Neemias 4
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARA
1 When|strong="H3588" Sanballat|strong="H5571" heard|strong="H8085" that|strong="H0834" we|strong="H3588" were|strong="H0834" building the|strong="H0834" wall|strong="H2346" of|strong="H2346" Jerusalem|strong="H3389", he|strong="H0834" was|strong="H1961" very|strong="H3966" angry|strong="H2734" and|strong="H3389" upset. He|strong="H0834" started|strong="H1961" making fun of|strong="H2346" the|strong="H0834" Jews.
1 Tendo Sambalate ouvido que edificávamos o muro, ardeu em ira, e se indignou muito, e escarneceu dos judeus.
2 Sanballat talked with|strong="H0935" his|strong="H3605" friends and|strong="H0935" the|strong="H3605" army|strong="H3389" at|strong="H0935" Samaria and|strong="H0935" said, “What|strong="H6213" are|strong="H6213" these|strong="H3605" weak|strong="H3605" Jews doing|strong="H6213"? Do|strong="H6213" they|strong="H0935" think we|strong="H3605" will|strong="H3389" leave them|strong="H0935" alone|strong="H6213"? Do|strong="H6213" they|strong="H0935" think they|strong="H0935" will|strong="H3389" offer|strong="H6213" sacrifices? Maybe they|strong="H0935" think they|strong="H0935" can|strong="H6213" finish building in|strong="H0935" only|strong="H3605" one|strong="H3605" day. They|strong="H0935" cannot bring|strong="H0935" stones back|strong="H0935" to|strong="H0935" life from|strong="H0935" these|strong="H3605" piles of|strong="H3605" trash and|strong="H0935" dirt. These|strong="H3605" are|strong="H6213" just|strong="H3605" piles of|strong="H3605" ashes and|strong="H0935" dirt!”
2 Então, falou na presença de seus irmãos e do exército de Samaria e disse: Que fazem estes fracos judeus? Permitir-se-lhes-á isso? Sacrificarão? Darão cabo da obra num só dia? Renascerão, acaso, dos montões de pó as pedras que foram queimadas?
3 Tobiah the|strong="H6440" Ammonite was|strong="H0430" with|strong="H0413" Sanballat. Tobiah said|strong="H0413", “What|strong="H5921" do these Jews think they|strong="H5921" are|strong="H0430" building? If even|strong="H5921" a|strong="H5921" small fox climbed up|strong="H5975" on|strong="H5921" it|strong="H5921", he|strong="H0430" would break down|strong="H5921" their|strong="H5921" wall of|strong="H0430" stones!”
3 Estava com ele Tobias, o amonita, e disse: Ainda que edifiquem, vindo uma raposa, derribará o seu muro de pedra.
4 Nehemiah prayed|strong="H0559" and|strong="H3063" said|strong="H0559", “Our|strong="H0587" God|strong="H0559", listen to|strong="H0559" our|strong="H0587" prayer. These men|strong="H0559" hate us|strong="H0559". Sanballat and|strong="H3063" Tobiah are|strong="H3063" insulting us|strong="H0559". Make bad things|strong="H3808" happen to|strong="H0559" them|strong="H0559". Make them|strong="H0559" ashamed, like|strong="H3808" people|strong="H3808" taken away as|strong="H3063" prisoners.
4 Ouve, ó nosso Deus, pois estamos sendo desprezados; caia o seu opróbrio sobre a cabeça deles, e faze que sejam despojo numa terra de cativeiro.
5 Don’t|strong="H3808" take|strong="H0935" away|strong="H0935" their|strong="H0935" guilt or|strong="H3808" forgive the|strong="H0853" sins they|strong="H0834" have|strong="H0834" done in|strong="H0935" your|strong="H0834" sight. They|strong="H0834" have|strong="H0834" insulted and|strong="H0935" discouraged the|strong="H0853" builders.”
5 Não lhes encubras a iniquidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois te provocaram à ira, na presença dos que edificavam.
6 We|strong="H0834" built the|strong="H3605" wall of|strong="H3427" Jerusalem all|strong="H3605" the|strong="H3605" way|strong="H3605" around|strong="H5921" the|strong="H3605" city. But|strong="H1961" it|strong="H5921" was|strong="H1961" only|strong="H3605" half as|strong="H0834" tall as|strong="H0834" it|strong="H5921" should|strong="H0559" be|strong="H1961". We|strong="H0834" did|strong="H0834" this|strong="H6471" much|strong="H0834" because|strong="H5921" the|strong="H3605" people|strong="H3427" worked with|strong="H5921" all|strong="H3605" their|strong="H3605" heart.
6 Assim, edificamos o muro, e todo o muro se fechou até a metade de sua altura; porque o povo tinha ânimo para trabalhar.
7 But|strong="H5973" Sanballat, Tobiah, the|strong="H0853" Arabs, the|strong="H0853" Ammonites, and|strong="H2719" the|strong="H0853" men|strong="H5971" from|strong="H5973" Ashdod were|strong="H4940" very angry. They|strong="H0310" heard that|strong="H0310" the|strong="H0853" people|strong="H5971" continued working on|strong="H5975" the|strong="H0853" walls|strong="H2346" of|strong="H2346" Jerusalem. They|strong="H0310" heard the|strong="H0853" people|strong="H5971" were|strong="H4940" repairing the|strong="H0853" holes in|strong="H5975" the|strong="H0853" wall|strong="H2346".
7 Mas, ouvindo Sambalate e Tobias, os arábios, os amonitas e os asdoditas que a reparação dos muros de Jerusalém ia avante e que já se começavam a fechar-lhe as brechas, ficaram sobremodo irados.
8 So|strong="H6965" all|strong="H1419" these|strong="H5971" men|strong="H1121" got|strong="H6965" together|strong="H5921" and|strong="H1121" made|strong="H0802" plans against|strong="H5921" Jerusalem. They|strong="H5921" planned to|strong="H0413" stir|strong="H6965" up|strong="H6965" trouble against|strong="H5921" Jerusalem. They|strong="H5921" planned to|strong="H0413" come|strong="H6965" and|strong="H1121" fight|strong="H3898" against|strong="H5921" the|strong="H0853" city.
8 Ajuntaram-se todos de comum acordo para virem atacar Jerusalém e suscitar confusão ali.
9 But|strong="H3588" we|strong="H3588" prayed to|strong="H0413" our|strong="H3605" God|strong="H0430". And|strong="H0430" we|strong="H3588" put|strong="H7725" guards|strong="H3045" on|strong="H0413" the|strong="H3605" walls|strong="H2346" to|strong="H0413" watch|strong="H3045" day and|strong="H0430" night so|strong="H1961" that|strong="H0834" we|strong="H3588" could|strong="H0376" be|strong="H1961" ready to|strong="H0413" meet them|strong="H0413".
9 Porém nós oramos ao nosso Deus e, como proteção, pusemos guarda contra eles, de dia e de noite.
10 And|strong="H3063" so|strong="H4480" at|strong="H3117" that|strong="H3605" time|strong="H3117" the|strong="H3605" people|strong="H5288" of|strong="H1004" Judah|strong="H3063" said, “The|strong="H3605" workers|strong="H4399" are|strong="H3117" becoming|strong="H1961" tired. There|strong="H1961" is|strong="H1931" too|strong="H4480" much|strong="H3605" dirt and|strong="H3063" trash in|strong="H1004" the|strong="H3605" way|strong="H3605". We|strong="H3117" cannot|strong="H4480" continue|strong="H1961" to|strong="H1961" build the|strong="H3605" wall.
10 Então, disse Judá: Já desfaleceram as forças dos carregadores, e os escombros são muitos; de maneira que não podemos edificar o muro.
11 And|strong="H3027" our|strong="H6006" enemies are|strong="H3027" saying, ‘Before the|strong="H1129" Jews know it|strong="H6213" or|strong="H0259" see us|strong="H6213", we|strong="H6213" will|strong="H3027" be|strong="H3027" right|strong="H1129" there among them|strong="H5375". We|strong="H6213" will|strong="H3027" kill them|strong="H5375" and|strong="H3027" that|strong="H3027" will|strong="H3027" stop the|strong="H1129" work|strong="H4399".’”
11 Disseram, porém, os nossos inimigos: Nada saberão disto, nem verão, até que entremos no meio deles e os matemos; assim, faremos cessar a obra.
12 Then|strong="H1129" the|strong="H5921" Jews living|strong="H0376" among|strong="H5921" our|strong="H5921" enemies came|strong="H0376" and|strong="H0376" said this|strong="H0376" to|strong="H5921" us|strong="H5921" ten times, “Our|strong="H5921" enemies are|strong="H0376" all|strong="H0376" around|strong="H5921" us|strong="H5921". They|strong="H0376" are|strong="H0376" everywhere we turn.”
12 Quando os judeus que habitavam na vizinhança deles, dez vezes, nos disseram: De todos os lugares onde moram, subirão contra nós,
13 So|strong="H5921" I|strong="H0559" put some|strong="H0376" of|strong="H0376" the|strong="H0559" people|strong="H5971" behind the|strong="H0559" lowest places|strong="H0559" along|strong="H5921" the|strong="H0559" wall|strong="H2346", and|strong="H0376" I|strong="H0559" put them|strong="H0413" by|strong="H5921" the|strong="H0559" holes in|strong="H5921" the|strong="H0559" wall|strong="H2346". I|strong="H0559" put families together|strong="H5921", with|strong="H0413" their|strong="H5921" swords, spears, and|strong="H0376" bows.
13 então, pus o povo, por famílias, nos lugares baixos e abertos, por detrás do muro, com as suas espadas, e as suas lanças, e os seus arcos;
14 After|strong="H0413" looking over|strong="H0413" everything|strong="H0834", I|strong="H0834" stood up|strong="H0853" and|strong="H0430" spoke|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0853" important families, the|strong="H0853" officials, and|strong="H0430" the|strong="H0853" rest of|strong="H0430" the|strong="H0853" people|strong="H0834". I|strong="H0834" said|strong="H0413", “Don’t be|strong="H0430" afraid of|strong="H0430" our|strong="H0430" enemies. Remember the|strong="H0853" Lord, who|strong="H0834" is|strong="H0834" great|strong="H0430" and|strong="H0430" powerful! You|strong="H0834" must|strong="H0853" fight|strong="H3898" for|strong="H0413" your|strong="H0834" brothers, your|strong="H0834" sons, and|strong="H0430" your|strong="H0834" daughters! You|strong="H0834" must|strong="H0853" fight|strong="H3898" for|strong="H0413" your|strong="H0834" wives and|strong="H0430" your|strong="H0834" homes!”
14 inspecionei, dispus-me e disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: não os temais; lembrai-vos do Senhor, grande e temível, e pelejai pelos vossos irmãos, vossos filhos, vossas filhas, vossa mulher e vossa casa.
15 Then|strong="H3318" our|strong="H3318" enemies heard that|strong="H5704" we|strong="H0587" knew about|strong="H3318" their|strong="H2388" plans|strong="H6213". They|strong="H5704" knew that|strong="H5704" God ruined their|strong="H2388" plans|strong="H6213". So|strong="H6213" we|strong="H0587" all|strong="H5704" went|strong="H3318" back|strong="H5927" to|strong="H5704" work|strong="H4399" on|strong="H4399" the|strong="H5704" wall. Everyone went|strong="H3318" back|strong="H5927" to|strong="H5704" their|strong="H2388" own|strong="H2388" place and|strong="H2388" did|strong="H6213" their|strong="H2388" part.
15 E sucedeu que, ouvindo os nossos inimigos que já o sabíamos e que Deus tinha frustrado o desígnio deles, voltamos todos nós ao muro, cada um à sua obra.
16 From|strong="H0376" that|strong="H3117" day|strong="H3117" on|strong="H3117", half of|strong="H0376" my|strong="H1961" men|strong="H0376" worked|strong="H4399" on|strong="H3117" the|strong="H0559" wall. The|strong="H0559" other|strong="H0376" half of|strong="H0376" my|strong="H1961" men|strong="H0376" were|strong="H1961" on|strong="H3117" guard|strong="H4929", ready with|strong="H0376" spears, shields, bows, and|strong="H3117" armor. The|strong="H0559" army|strong="H5971" officers stood behind all|strong="H3117" the|strong="H0559" people|strong="H5971" of|strong="H0376" Judah who|strong="H0376" were|strong="H1961" building the|strong="H0559" wall.
16 Daquele dia em diante, metade dos meus moços trabalhava na obra, e a outra metade empunhava lanças, escudos, arcos e couraças; e os chefes estavam por detrás de toda a casa de Judá;
17 The|strong="H0834" builders and|strong="H0376" their|strong="H0310" helpers had|strong="H0834" their|strong="H0310" tools in|strong="H0376" one|strong="H0376" hand and|strong="H0376" a|strong="H0834" weapon|strong="H7973" in|strong="H0376" the|strong="H0834" other|strong="H0251" hand.
17 os carregadores, que por si mesmos tomavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a arma.
18 Each of the builders wore his sword at his side as he worked. The man who blew the trumpet to warn the people stayed next to me.
18 Os edificadores, cada um trazia a sua espada à cinta, e assim edificavam; o que tocava a trombeta estava junto de mim.
19 Then I spoke to the leading families, the officials, and the rest of the people. I said, “This is a very big job and we are spread out along the wall. We are far from one another.
19 Disse eu aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos no muro mui separados, longe uns dos outros.
20 So if you hear the trumpet, run to that place. We will all meet together there, and our God will fight for us!”
20 No lugar em que ouvirdes o som da trombeta, para ali acorrei a ter conosco; o nosso Deus pelejará por nós.
21 So we continued to work on the wall of Jerusalem, and half the men held spears. We worked from the first light of the morning until the stars came out at night.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade empunhava as lanças desde o raiar do dia até ao sair das estrelas.
22 At that time I also said this to the people, “Every builder and his helper must stay inside Jerusalem at night. Then they can be guards at night and workers during the day.”
22 Também nesse mesmo tempo disse eu ao povo: Cada um com o seu moço fique em Jerusalém, para que de noite nos sirvam de guarda e de dia trabalhem.
23 So none of us took off our clothes—not me, not my brothers, not my men, and not the guards. Each of us had our weapon ready at all times, even when we went to get water.
23 Nem eu, nem meus irmãos, nem meus moços, nem os homens da guarda que me seguiam largávamos as nossas vestes; cada um se deitava com as armas à sua direita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.