Neemias 4
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 When|strong="H3588" Sanballat|strong="H5571" heard|strong="H8085" that|strong="H0834" we|strong="H3588" were|strong="H0834" building the|strong="H0834" wall|strong="H2346" of|strong="H2346" Jerusalem|strong="H3389", he|strong="H0834" was|strong="H1961" very|strong="H3966" angry|strong="H2734" and|strong="H3389" upset. He|strong="H0834" started|strong="H1961" making fun of|strong="H2346" the|strong="H0834" Jews.
1 Ora, quando Sambalate ouviu que edificávamos o muro, ardeu em ira, indignou-se muito e escarneceu dos judeus;
2 Sanballat talked with|strong="H0935" his|strong="H3605" friends and|strong="H0935" the|strong="H3605" army|strong="H3389" at|strong="H0935" Samaria and|strong="H0935" said, “What|strong="H6213" are|strong="H6213" these|strong="H3605" weak|strong="H3605" Jews doing|strong="H6213"? Do|strong="H6213" they|strong="H0935" think we|strong="H3605" will|strong="H3389" leave them|strong="H0935" alone|strong="H6213"? Do|strong="H6213" they|strong="H0935" think they|strong="H0935" will|strong="H3389" offer|strong="H6213" sacrifices? Maybe they|strong="H0935" think they|strong="H0935" can|strong="H6213" finish building in|strong="H0935" only|strong="H3605" one|strong="H3605" day. They|strong="H0935" cannot bring|strong="H0935" stones back|strong="H0935" to|strong="H0935" life from|strong="H0935" these|strong="H3605" piles of|strong="H3605" trash and|strong="H0935" dirt. These|strong="H3605" are|strong="H6213" just|strong="H3605" piles of|strong="H3605" ashes and|strong="H0935" dirt!”
2 e falou na presença de seus irmãos e do exército de Samária, dizendo: Que fazem estes fracos judeus? Fortificar-se-ão? Oferecerão sacrifícios? Acabarão a obra num só dia? Vivificarão dos montões de pó as pedras que foram queimadas?
3 Tobiah the|strong="H6440" Ammonite was|strong="H0430" with|strong="H0413" Sanballat. Tobiah said|strong="H0413", “What|strong="H5921" do these Jews think they|strong="H5921" are|strong="H0430" building? If even|strong="H5921" a|strong="H5921" small fox climbed up|strong="H5975" on|strong="H5921" it|strong="H5921", he|strong="H0430" would break down|strong="H5921" their|strong="H5921" wall of|strong="H0430" stones!”
3 Ora, estava ao lado dele Tobias, o amonita, que disse: Ainda que edifiquem, vindo uma raposa derrubará o seu muro de pedra.
4 Nehemiah prayed|strong="H0559" and|strong="H3063" said|strong="H0559", “Our|strong="H0587" God|strong="H0559", listen to|strong="H0559" our|strong="H0587" prayer. These men|strong="H0559" hate us|strong="H0559". Sanballat and|strong="H3063" Tobiah are|strong="H3063" insulting us|strong="H0559". Make bad things|strong="H3808" happen to|strong="H0559" them|strong="H0559". Make them|strong="H0559" ashamed, like|strong="H3808" people|strong="H3808" taken away as|strong="H3063" prisoners.
4 Ouve, ó nosso Deus, pois somos tão desprezados; faze recair o opróbrio deles sobre as suas cabaças, e faze com que eles sejam um despojo numa terra de cativeiro.
5 Don’t|strong="H3808" take|strong="H0935" away|strong="H0935" their|strong="H0935" guilt or|strong="H3808" forgive the|strong="H0853" sins they|strong="H0834" have|strong="H0834" done in|strong="H0935" your|strong="H0834" sight. They|strong="H0834" have|strong="H0834" insulted and|strong="H0935" discouraged the|strong="H0853" builders.”
5 Não cubras a sua iniquidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois que te provocaram à ira na presença dos edificadores.
6 We|strong="H0834" built the|strong="H3605" wall of|strong="H3427" Jerusalem all|strong="H3605" the|strong="H3605" way|strong="H3605" around|strong="H5921" the|strong="H3605" city. But|strong="H1961" it|strong="H5921" was|strong="H1961" only|strong="H3605" half as|strong="H0834" tall as|strong="H0834" it|strong="H5921" should|strong="H0559" be|strong="H1961". We|strong="H0834" did|strong="H0834" this|strong="H6471" much|strong="H0834" because|strong="H5921" the|strong="H3605" people|strong="H3427" worked with|strong="H5921" all|strong="H3605" their|strong="H3605" heart.
6 Assim edificamos o muro; e todo o muro se completou até a metade da sua altura; porque o coração do povo se inclinava a trabalhar.
7 But|strong="H5973" Sanballat, Tobiah, the|strong="H0853" Arabs, the|strong="H0853" Ammonites, and|strong="H2719" the|strong="H0853" men|strong="H5971" from|strong="H5973" Ashdod were|strong="H4940" very angry. They|strong="H0310" heard that|strong="H0310" the|strong="H0853" people|strong="H5971" continued working on|strong="H5975" the|strong="H0853" walls|strong="H2346" of|strong="H2346" Jerusalem. They|strong="H0310" heard the|strong="H0853" people|strong="H5971" were|strong="H4940" repairing the|strong="H0853" holes in|strong="H5975" the|strong="H0853" wall|strong="H2346".
7 Mas, ouvindo Sambalate e Tobias, e os arábios, o amonitas e os asdoditas, que ia avante a reparação dos muros de Jerusalém e que já as brechas se começavam a fechar, iraram-se sobremodo;
8 So|strong="H6965" all|strong="H1419" these|strong="H5971" men|strong="H1121" got|strong="H6965" together|strong="H5921" and|strong="H1121" made|strong="H0802" plans against|strong="H5921" Jerusalem. They|strong="H5921" planned to|strong="H0413" stir|strong="H6965" up|strong="H6965" trouble against|strong="H5921" Jerusalem. They|strong="H5921" planned to|strong="H0413" come|strong="H6965" and|strong="H1121" fight|strong="H3898" against|strong="H5921" the|strong="H0853" city.
8 e coligaram-se todos, para virem guerrear contra Jerusalém e fazer confusão ali.
9 But|strong="H3588" we|strong="H3588" prayed to|strong="H0413" our|strong="H3605" God|strong="H0430". And|strong="H0430" we|strong="H3588" put|strong="H7725" guards|strong="H3045" on|strong="H0413" the|strong="H3605" walls|strong="H2346" to|strong="H0413" watch|strong="H3045" day and|strong="H0430" night so|strong="H1961" that|strong="H0834" we|strong="H3588" could|strong="H0376" be|strong="H1961" ready to|strong="H0413" meet them|strong="H0413".
9 Nós, porém, oramos ao nosso Deus, e pusemos guarda contra eles de dia e de noite.
10 And|strong="H3063" so|strong="H4480" at|strong="H3117" that|strong="H3605" time|strong="H3117" the|strong="H3605" people|strong="H5288" of|strong="H1004" Judah|strong="H3063" said, “The|strong="H3605" workers|strong="H4399" are|strong="H3117" becoming|strong="H1961" tired. There|strong="H1961" is|strong="H1931" too|strong="H4480" much|strong="H3605" dirt and|strong="H3063" trash in|strong="H1004" the|strong="H3605" way|strong="H3605". We|strong="H3117" cannot|strong="H4480" continue|strong="H1961" to|strong="H1961" build the|strong="H3605" wall.
10 Então disse Judá: Desfalecem as forças dos carregadores, e há muito escombro; não poderemos edificar o muro.
11 And|strong="H3027" our|strong="H6006" enemies are|strong="H3027" saying, ‘Before the|strong="H1129" Jews know it|strong="H6213" or|strong="H0259" see us|strong="H6213", we|strong="H6213" will|strong="H3027" be|strong="H3027" right|strong="H1129" there among them|strong="H5375". We|strong="H6213" will|strong="H3027" kill them|strong="H5375" and|strong="H3027" that|strong="H3027" will|strong="H3027" stop the|strong="H1129" work|strong="H4399".’”
11 E os nossos inimigos disseram: Nada saberão nem verão, até que entremos no meio deles, e os matemos, e façamos cessar a obra.
12 Then|strong="H1129" the|strong="H5921" Jews living|strong="H0376" among|strong="H5921" our|strong="H5921" enemies came|strong="H0376" and|strong="H0376" said this|strong="H0376" to|strong="H5921" us|strong="H5921" ten times, “Our|strong="H5921" enemies are|strong="H0376" all|strong="H0376" around|strong="H5921" us|strong="H5921". They|strong="H0376" are|strong="H0376" everywhere we turn.”
12 Mas sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, dez vezes nos disseram: De todos os lugares de onde moram subirão contra nós.
13 So|strong="H5921" I|strong="H0559" put some|strong="H0376" of|strong="H0376" the|strong="H0559" people|strong="H5971" behind the|strong="H0559" lowest places|strong="H0559" along|strong="H5921" the|strong="H0559" wall|strong="H2346", and|strong="H0376" I|strong="H0559" put them|strong="H0413" by|strong="H5921" the|strong="H0559" holes in|strong="H5921" the|strong="H0559" wall|strong="H2346". I|strong="H0559" put families together|strong="H5921", with|strong="H0413" their|strong="H5921" swords, spears, and|strong="H0376" bows.
13 Pelo que nos lugares baixos por detrás do muro e nos lugares abertos, dispus o povo segundo suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
14 After|strong="H0413" looking over|strong="H0413" everything|strong="H0834", I|strong="H0834" stood up|strong="H0853" and|strong="H0430" spoke|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0853" important families, the|strong="H0853" officials, and|strong="H0430" the|strong="H0853" rest of|strong="H0430" the|strong="H0853" people|strong="H0834". I|strong="H0834" said|strong="H0413", “Don’t be|strong="H0430" afraid of|strong="H0430" our|strong="H0430" enemies. Remember the|strong="H0853" Lord, who|strong="H0834" is|strong="H0834" great|strong="H0430" and|strong="H0430" powerful! You|strong="H0834" must|strong="H0853" fight|strong="H3898" for|strong="H0413" your|strong="H0834" brothers, your|strong="H0834" sons, and|strong="H0430" your|strong="H0834" daughters! You|strong="H0834" must|strong="H0853" fight|strong="H3898" for|strong="H0413" your|strong="H0834" wives and|strong="H0430" your|strong="H0834" homes!”
14 Olhei, levantei-me, e disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Não os temais! Lembrai-vos do Senhor, grande e temível, e pelejai por vossos irmãos, vossos filhos, vossas filhas, vossas mulheres e vossas casas.
15 Then|strong="H3318" our|strong="H3318" enemies heard that|strong="H5704" we|strong="H0587" knew about|strong="H3318" their|strong="H2388" plans|strong="H6213". They|strong="H5704" knew that|strong="H5704" God ruined their|strong="H2388" plans|strong="H6213". So|strong="H6213" we|strong="H0587" all|strong="H5704" went|strong="H3318" back|strong="H5927" to|strong="H5704" work|strong="H4399" on|strong="H4399" the|strong="H5704" wall. Everyone went|strong="H3318" back|strong="H5927" to|strong="H5704" their|strong="H2388" own|strong="H2388" place and|strong="H2388" did|strong="H6213" their|strong="H2388" part.
15 Quando os nossos inimigos souberam que nós tínhamos sido avisados, e que Deus tinha dissipado o conselho deles, todos voltamos ao muro, cada um para a sua obra.
16 From|strong="H0376" that|strong="H3117" day|strong="H3117" on|strong="H3117", half of|strong="H0376" my|strong="H1961" men|strong="H0376" worked|strong="H4399" on|strong="H3117" the|strong="H0559" wall. The|strong="H0559" other|strong="H0376" half of|strong="H0376" my|strong="H1961" men|strong="H0376" were|strong="H1961" on|strong="H3117" guard|strong="H4929", ready with|strong="H0376" spears, shields, bows, and|strong="H3117" armor. The|strong="H0559" army|strong="H5971" officers stood behind all|strong="H3117" the|strong="H0559" people|strong="H5971" of|strong="H0376" Judah who|strong="H0376" were|strong="H1961" building the|strong="H0559" wall.
16 Desde aquele dia metade dos meus moços trabalhavam na obra, e a outra metade empunhava as lanças, os escudos, os arcos, e as couraças; e os chefes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 The|strong="H0834" builders and|strong="H0376" their|strong="H0310" helpers had|strong="H0834" their|strong="H0310" tools in|strong="H0376" one|strong="H0376" hand and|strong="H0376" a|strong="H0834" weapon|strong="H7973" in|strong="H0376" the|strong="H0834" other|strong="H0251" hand.
17 Os que estavam edificando o muro, e os carregadores que levavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a sua arma;
18 Each of the builders wore his sword at his side as he worked. The man who blew the trumpet to warn the people stayed next to me.
18 e cada um dos edificadores trazia a sua espada à cinta, e assim edificavam. E o que tocava a trombeta estava no meu lado.
19 Then I spoke to the leading families, the officials, and the rest of the people. I said, “This is a very big job and we are spread out along the wall. We are far from one another.
19 Disse eu aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos separados no muro, longe uns dos outros;
20 So if you hear the trumpet, run to that place. We will all meet together there, and our God will fight for us!”
20 em qualquer lugar em que ouvirdes o som da trombeta, ali vos ajuntareis conosco. O nosso Deus pelejará por nós.
21 So we continued to work on the wall of Jerusalem, and half the men held spears. We worked from the first light of the morning until the stars came out at night.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles empunhava as lanças desde a subida da alva até o sair das estrelas.
22 At that time I also said this to the people, “Every builder and his helper must stay inside Jerusalem at night. Then they can be guards at night and workers during the day.”
22 Também nesse tempo eu disse ao povo: Cada um com o seu moço pernoite em Jerusalém, para que de noite nos sirvam de guardas, e de dia trabalhem.
23 So none of us took off our clothes—not me, not my brothers, not my men, and not the guards. Each of us had our weapon ready at all times, even when we went to get water.
23 Desta maneira nem eu, nem meus irmãos, nem meus moços, nem os homens da guarda que me acompanhavam largávamos as nossas vestes; cada um ia com a arma à sua direita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.