Miquéias 1
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 During|strong="H3117" the|strong="H0834" time|strong="H3117" that|strong="H0834" Jotham|strong="H3147", Ahaz|strong="H0271", and|strong="H3068" Hezekiah|strong="H2396" were|strong="H0834" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063", the|strong="H0834" word|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" Micah|strong="H4318". Micah|strong="H4318" was|strong="H1961" from|strong="H5921" Moresheth|strong="H4183". He|strong="H0834" saw|strong="H2372" these|strong="H0834" visions|strong="H2372" about|strong="H1961" Samaria|strong="H8111" and|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389".
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus deu a Miqueias, da cidade de Moresete. Miqueias teve estas visões a respeito das cidades de Samaria e de Jerusalém durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias na terra de Judá.
2 Listen|strong="H8085", all|strong="H3605" you|strong="H3605" people|strong="H5971"!
2 Escutem, todos os povos; prestem atenção, todos os moradores da terra! O do seu templo no céu, ele falará.
3 See|strong="H2009", the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" leaving|strong="H3318" his|strong="H5921" place|strong="H4725"
3 Ele descerá do lugar onde mora e caminhará sobre as montanhas.
4 The|strong="H6440" mountains|strong="H2022" will|strong="H0784" melt|strong="H4549" under|strong="H8478" him|strong="H6440"
4 Debaixo dos seus pés, as montanhas se desfazem; são como cera que se derrete no fogo. Os vales se abrem, como se uma enchente os cortasse ao meio.
5 This|strong="H2063" will|strong="H4310" happen because|strong="H6588" of|strong="H1004" Jacob’s|strong="H3290" sin|strong="H2403",
5 Tudo isso acontecerá porque o povo de Israel pecou e se revoltou contra Deus. Quem é culpado da revolta de Israel? É o povo de Samaria! E quem é responsável por haver santuários pagãos em Judá? É o povo de Jerusalém!
6 So|strong="H7760" I|strong="H7760" will|strong="H7704" change Samaria|strong="H8111" into|strong="H1540" a|strong="H7760" pile of|strong="H7704" rocks|strong="H0068" in|strong="H0068" the|strong="H7760" field|strong="H7704",
6 Por isso, o Senhor diz: — Eu farei com que a cidade de Samaria vire um montão de ruínas em campo aberto; farei com que seja um lugar para plantação de uvas. Farei com que as pedras da cidade rolem monte abaixo e que os alicerces das casas de Samaria fiquem aparecendo.
7 All|strong="H3605" her|strong="H3605" idols|strong="H6091" will|strong="H0784" be|strong="H7725" broken|strong="H3807" to|strong="H5704" pieces|strong="H3807".
7 Todas as imagens serão destruídas, toda a riqueza conseguida à custa das prostitutas dos seus templos pagãos será queimada, e todos os ídolos virarão um monte de ruínas. Tudo o que foi comprado com o dinheiro das prostitutas será usado para pagar as prostitutas em outros templos pagãos.
8 I|strong="H5921" will|strong="H1323" be very sad|strong="H0060" about|strong="H5921" what|strong="H5921" will|strong="H1323" happen.
8 Por isso, eu choro e grito de dor e em sinal de tristeza ando descalço e nu, uivando como uma raposa e soltando gritos de dor como uma avestruz.
9 Samaria’s|strong="H4347" wound|strong="H4347" cannot be|strong="H3389" healed.
9 Pois os ferimentos do povo de Samaria não podem ser curados; a destruição já atingiu Judá e está perto de Jerusalém, onde vive o meu povo.
10 Don’t|strong="H0408" tell|strong="H5046" it in|strong="H5046" Gath|strong="H1661".
10 Não contem em Gate a nossa derrota, nem comecem a chorar. Povo de Bete-Leafra , role no chão em sinal de desespero!
11 You|strong="H3808" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Shaphir|strong="H8208",
11 Moradores de Safir, vão nus e envergonhados para o cativeiro ! Os que vivem em Zaanã não devem sair da cidade; quando ouvirem o povo de Bete-Esel chorar, vocês saberão que eles não os podem ajudar.
12 The|strong="H3588" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Maroth|strong="H4796"
12 Os que moram em Marote esperam ansiosos por socorro, pois o Senhor fez a desgraça chegar bem perto de Jerusalém.
13 You|strong="H3588" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Lachish|strong="H3923",
13 Moradores de Laquis, atrelem os cavalos aos carros! Vocês fizeram o mesmo que os israelitas, isto é, levaram o povo de Jerusalém ao pecado.
14 So|strong="H3651" you|strong="H5414" must give|strong="H5414" goodbye gifts|strong="H7964"
14 Portanto, povo de Judá, diga adeus à cidade de Moresete-Gate. O povo da cidade de Aczibe será uma armadilha para os reis de Israel.
15 You|strong="H5704" people|strong="H3427" who|strong="H3478" live|strong="H3427" in|strong="H3427" Mareshah|strong="H4762",
15 O Senhor Deus diz: — Vou entregar a cidade de Maressa nas mãos do inimigo, e as autoridades de Israel irão se esconder na caverna que fica perto da cidade de Adulã.
16 So|strong="H4480" cut|strong="H1494" off|strong="H5921" your|strong="H5921" hair|strong="H1494", make|strong="H7139" yourself|strong="H5921" bald|strong="H7144",
16 Povo de Judá, corte os cabelos e rape a cabeça em sinal de tristeza, pois os seus filhos queridos serão levados como prisioneiros para longe da sua pátria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.