Lamentações 4
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC
1 See how|strong="H0349" the|strong="H3605" gold|strong="H2091" has|strong="H3605" grown dark|strong="H6004",
1 Como se escureceu o ouro! Como se mudou o ouro fino e bom! Como estão espalhadas as pedras do santuário ao canto de todas as ruas! Bete.
2 The|strong="H3027" precious|strong="H3368" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Zion|strong="H6726"
2 Os preciosos filhos de Sião, comparáveis a puro ouro, como são, agora, reputados por vasos de barro, obra das mãos do oleiro! Guímel.
3 Even|strong="H1571" a|strong="H3588" wild dog feeds her|strong="H1571" babies.
3 Até os chacais abaixam o peito, dão de mamar aos seus filhos; mas a filha do meu povo tornou-se cruel como os avestruzes no deserto. Dálete.
4 Babies are|strong="H1992" so|strong="H0369" thirsty|strong="H6772"
4 A língua do que mama fica pegada pela sede ao seu paladar; os meninos pedem pão, e ninguém lho dá. Hê.
5 Those|strong="H5921" who ate|strong="H0398" rich food|strong="H0398"
5 Os que comiam iguarias delicadas desfalecem nas ruas; os que se criaram em carmesim abraçam o esterco. Vau.
6 The|strong="H3027" sin|strong="H2403" of|strong="H1323" the|strong="H3027" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" my|strong="H3027" people|strong="H5971" was|strong="H3027" very great|strong="H1431".
6 Porque maior é a maldade da filha do meu povo do que o pecado de Sodoma, a qual se subverteu como em um momento, sem que trabalhassem nela mãos algumas. Zain.
7 Some of|strong="H6106" the men of|strong="H6106" Judah were|strong="H5139" dedicated|strong="H5139" to|strong="H5139" God in|strong="H7950" a special way.
7 Os seus nazireus eram mais alvos do que a neve, eram mais brancos do que o leite, eram mais roxos de corpo do que os rubins, mais polidos do que a safira. Hete.
8 But|strong="H3808" now|strong="H1961" their|strong="H5921" faces are|strong="H6106" blacker|strong="H2821" than|strong="H3808" soot|strong="H7815".
8 Mas, agora, escureceu-se o seu parecer mais do que o negrume, não se conhecem nas ruas; a sua pele se lhes pegou aos ossos, secou-se, tornou-se como um pedaço de pau. Tete.
9 It|strong="H1961" was|strong="H1961" better|strong="H2896" for|strong="H1961" those|strong="H1992" who were|strong="H1961" killed|strong="H2491" by|strong="H1961" the|strong="H1961" sword|strong="H2719"
9 Os mortos à espada mais ditosos são do que os mortos à fome; porque estes se esgotam como traspassados, por falta dos frutos dos campos. Jode.
10 Then|strong="H1961" even nice women|strong="H0802"
10 As mãos das mulheres piedosas cozeram seus próprios filhos; serviram-lhes de alimento na destruição da filha do meu povo. Cafe.
11 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" used|strong="H3615" all|strong="H0398" of|strong="H3068" his|strong="H3068" anger|strong="H0639".
11 Deu o Senhor cumprimento ao seu furor; derramou o ardor da sua ira e acendeu fogo em Sião, que consumiu os seus fundamentos. Lâmede.
12 The|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3605" earth|strong="H0776" could not|strong="H3808" believe|strong="H0539" what|strong="H3588" had|strong="H4428" happened|strong="H0935".
12 Não creram os reis da terra, nem todos os moradores do mundo, que entrasse o adversário e o inimigo pelas portas de Jerusalém. Mem.
13 This happened because|strong="H5771" the|strong="H7130" prophets|strong="H5030"
13 Foi por causa dos pecados dos profetas, das maldades dos seus sacerdotes, que derramaram o sangue dos justos no meio dela. Nun.
14 The|strong="H5060" prophets and|strong="H1818" priests|strong="H3808" walked around|strong="H5128"
14 Erram como cegos nas ruas, andam contaminados de sangue; de tal sorte que ninguém pode tocar nas suas roupas. Sâmeque.
15 People|strong="H1471" shouted|strong="H7121", “Go|strong="H5493" away|strong="H5493"!
15 Desviai-vos, bradavam eles. Imundo! Desviai-vos, desviai-vos, não toqueis; quando fugiram e erraram, disseram entre as nações: Nunca mais morarão aqui. Pê.
16 The|strong="H6440" LORD|strong="H3068" himself|strong="H6440" destroyed them|strong="H6440".
16 A ira do Senhor os dividiu; ele nunca mais tornará a olhar para eles; não reverenciaram a face dos sacerdotes, nem se compadeceram dos velhos. Ain.
17 We have|strong="H5869" worn out|strong="H0413" our|strong="H0413" eyes|strong="H5869" looking for|strong="H0413" help|strong="H5833",
17 Os nossos olhos desfaleciam, esperando vão socorro; olhávamos atentamente para gente que não pode livrar. Tsadê.
18 Our|strong="H3588" enemies hunted|strong="H6679" us|strong="H3588" all|strong="H3117" the|strong="H3588" time|strong="H3117".
18 Espiaram os nossos passos, de maneira que não podíamos andar pelas nossas ruas; está chegando o nosso fim, estão cumpridos os nossos dias, porque é vindo o nosso fim. Cofe.
19 The|strong="H5921" men who chased|strong="H7291" us|strong="H5921"
19 Os nossos perseguidores foram mais ligeiros do que as aves dos céus; sobre os montes nos perseguiram, no deserto nos armaram ciladas. Rexe.
20 The|strong="H0559" king was|strong="H0834" very important to|strong="H0559" us|strong="H0559".
20 O respiro das nossas narinas, o ungido do Senhor , foi preso nas suas covas; dele dizíamos: Debaixo da sua sombra viveremos entre as nações. Chim.
21 Be|strong="H1571" happy|strong="H8056", people|strong="H3427" of|strong="H0776" Edom|strong="H0123".
21 Regozija-te e alegra-te, ó filha de Edom, que habitas na terra de Uz; o cálice chegará também para ti; embebedar-te-ás e te descobrirás. Tau.
22 Your|strong="H5921" punishment|strong="H5771" is|strong="H5771" complete|strong="H8552", Zion|strong="H6726".
22 O castigo da tua maldade está consumado, ó filha de Sião; ele nunca mais te levará para o cativeiro; ele visitará a tua maldade, ó filha de Edom, descobrirá os teus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.