Jeremias 5

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The|strong="H7200" Lord says, “Walk the|strong="H7200" streets|strong="H2351" of|strong="H0376" Jerusalem|strong="H3389". Look|strong="H7200" around and|strong="H4941" think|strong="H7200" about|strong="H3045" these things. Search|strong="H1245" the|strong="H7200" public|strong="H7200" squares|strong="H7339" of|strong="H0376" the|strong="H7200" city. See|strong="H7200" if|strong="H0518" you|strong="H0518" can|strong="H0518" find|strong="H4672" one|strong="H0376" good person|strong="H0376", one|strong="H0376" who|strong="H0376" does|strong="H6213" honest|strong="H0530" things and|strong="H4941" who|strong="H0376" searches for|strong="H4941" the|strong="H7200" truth|strong="H0530". If|strong="H0518" you|strong="H0518" find|strong="H4672" one|strong="H0376" good person|strong="H0376", I|strong="H0518" will|strong="H0376" forgive|strong="H5545" Jerusalem|strong="H3389".
1 “Corram por todas as ruas de Jerusalém”, diz o S enhor . “Procurem por toda parte, busquem em cada lugar! Se encontrarem ao menos uma pessoa justa e honesta, não destruirei a cidade.
2 The|strong="H0559" people|strong="H0518" make promises|strong="H7650" and|strong="H3068" say|strong="H0559", ‘As|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" lives|strong="H2416".’ But|strong="H0518" they|strong="H0518" don’t really|strong="H0559" mean it|strong="H0518"!”
2 Contudo, mesmo quando estão sob juramento e declaram: ‘Tão certo como vive o S continuam a mentir!”
3 LORD|strong="H3068", I|strong="H3808" know that|strong="H3068" you|strong="H6440" want people|strong="H3808"
3 S enhor , tu procuras honestidade; feriste teu povo, mas eles não se importaram. Tu os esmagaste, mas eles se recusaram a ser corrigidos. São teimosos, duros como pedra; não querem se arrepender.
4 But|strong="H3588" I|strong="H0589" said|strong="H0559" to|strong="H0559" myself|strong="H0589",
4 Então eu pensei: “O que se pode esperar dos pobres? Eles nada sabem. Não conhecem os caminhos do S não entendem o que a justiça de Deus exige.
5 So|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H3068" go to|strong="H0413" the|strong="H0853" leaders of|strong="H0430" Judah.
5 Portanto, irei a seus líderes e falarei com eles; por certo conhecem os caminhos do S e entendem o que a justiça de Deus exige. Mas os líderes também, de comum acordo, livraram-se do jugo de Deus e quebraram suas correntes.
6 So|strong="H3651" a|strong="H3588" lion|strong="H0738" from|strong="H3318" the|strong="H3605" forest|strong="H3293" will|strong="H7703" attack|strong="H5221" them|strong="H5921".
6 Agora, um leão do bosque os atacará; um lobo do deserto os destruirá. Um leopardo ficará à espreita nos arredores de suas cidades e despedaçará qualquer um que se arriscar a sair. Pois sua rebeldia é grande, e muitos são seus pecados.
7 God|strong="H0430" says, “People|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah, why|strong="H3808" should I|strong="H3808" forgive|strong="H5545" you|strong="H3808"?
7 “Como posso perdoá-los? Até mesmo seus filhos se afastaram de mim; juram por deuses que, na verdade, não são deuses! Eu os alimentei até que estivessem satisfeitos, e, no entanto, cometeram adultério e se reuniram para ir a prostíbulos!
8 They|strong="H0376" are|strong="H0376" like|strong="H1961" horses|strong="H5483" that|strong="H1961" have|strong="H1961" had|strong="H1961" plenty to|strong="H0413" eat and|strong="H0376" are|strong="H0376" ready to|strong="H0413" mate|strong="H7453".
8 São garanhões bem alimentados e cheios de desejo, cada um relinchando para a esposa de seu próximo.
9 Should|strong="H0518" I|strong="H0834" punish|strong="H6485" the|strong="H0834" people|strong="H5315" of|strong="H3068" Judah for|strong="H5921" doing these|strong="H0428" things|strong="H0428"?”
9 Acaso não devo castigá-los por isso?”, diz o S enhor . “Não devo me vingar de uma nação como esta?
10 “Go|strong="H5927" along|strong="H3588" the|strong="H3588" rows of|strong="H3068" Judah’s grapevines.
10 “Vão por entre as fileiras dos vinhedos e destruam as videiras, mas deixem algumas vivas. Cortem os ramos das videiras, pois essa gente não pertence ao S
11 The|strong="H5002" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" and|strong="H3068" the|strong="H5002" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Judah|strong="H3063"
11 O povo de Israel e o povo de Judá têm me traído”, diz o S
12 “Those|strong="H5921" people|strong="H3808" lied|strong="H3584" about|strong="H5921" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068".
12 “Mentiram a respeito do S enhor e disseram: ‘Ele não vai nos incomodar! Nenhuma calamidade virá sobre nós; não haverá guerra nem fome.
13 The|strong="H3541" prophets|strong="H5030" are|strong="H5030" only empty wind|strong="H7307".
13 Os profetas que ele envia são uns tagarelas que não falam em nome dele. Que suas previsões de calamidade caiam sobre eles mesmos!’.”
14 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" God|strong="H0430" All-Powerful said|strong="H0559" these|strong="H2088" things|strong="H1697":
14 Portanto, assim me diz o S enhor , o Deus dos Exércitos: “Porque meu povo fala desse modo, minhas mensagens sairão de sua boca como chamas de fogo e queimarão o povo como lenha.
15 Family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478", this|strong="H1931" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H0935" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068".
15 Ó Israel, trarei uma nação distante para atacá-lo”, diz o S “É uma nação poderosa, nação antiga, cuja língua você não conhece, cuja fala você não entende.
16 Their|strong="H3605" arrow bags are|strong="H6913" like|strong="H1368" open|strong="H6605" graves|strong="H6913".
16 Suas armas são mortais, seus guerreiros são valentes.
17 They|strong="H0834" will|strong="H0834" eat|strong="H0398" all|strong="H0398" the|strong="H0834" crops|strong="H7105" that|strong="H0834" you|strong="H0859" gathered.
17 Devorarão suas colheitas e seu alimento, seus filhos e suas filhas. Devorarão seus rebanhos e seu gado, suas uvas e seus figos. Destruirão suas cidades fortificadas, que vocês consideram tão seguras.
18 This|strong="H3068" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H3068" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068": “But|strong="H3808", Judah, when|strong="H3117" these|strong="H1992" terrible days|strong="H3117" come, I|strong="H3117" will|strong="H3068" not|strong="H3808" fully destroy|strong="H6213" you|strong="H3117".
18 “Mesmo naqueles dias, porém, eu não os destruirei completamente”, diz o S enhor .
19 The|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H0776" Judah will|strong="H3068" ask|strong="H0559" you|strong="H0834", ‘Jeremiah|strong="H0776", why|strong="H4100" has|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430" done|strong="H6213" this|strong="H3651" bad thing|strong="H3651" to|strong="H0413" us|strong="H0413"?’ Give|strong="H1961" them|strong="H0413" this|strong="H3651" answer|strong="H0559": ‘You|strong="H0834" people|strong="H0834" of|strong="H0776" Judah have|strong="H1961" left|strong="H5800" me|strong="H0413", and|strong="H3068" you|strong="H0834" have|strong="H1961" served|strong="H5647" foreign|strong="H5236" idols in|strong="H0413" your|strong="H3068" own|strong="H1961" land|strong="H0776". You|strong="H0834" did|strong="H6213" these|strong="H0428" things|strong="H0428", so|strong="H3651" now|strong="H1961" you|strong="H0834" will|strong="H3068" serve|strong="H5647" foreigners|strong="H2114" in|strong="H0413" a|strong="H1961" land|strong="H0776" that|strong="H0834" does|strong="H6213" not|strong="H3808" belong|strong="H1961" to|strong="H0413" you|strong="H0834".’
19 “E, quando o povo lhe perguntar: ‘Por que o S enhor , nosso Deus, fez tudo isso conosco?’, responda: ‘Vocês o rejeitaram e se entregaram a deuses estrangeiros em sua própria terra. Agora, servirão estrangeiros numa terra que não é de vocês’.”
20 “Tell|strong="H5046" this|strong="H2063" message to|strong="H0559" the|strong="H0559" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Jacob|strong="H3290",
20 “Anuncie a Israel, diga a Judá:
21 Hear|strong="H8085" this|strong="H2063" message,
21 Ouça, povo tolo e insensato, que tem olhos, mas não vê, que tem ouvidos, mas não ouve.
22 Surely|strong="H0518" you|strong="H0834" are|strong="H0834" afraid|strong="H3372" of|strong="H3068" me|strong="H6440".”
22 Acaso não me temem? Por que não tremem diante de mim? Eu, o S limite permanente que as águas não podem atravessar. Ainda que as ondas se levantem e se agitem, não ultrapassam os limites que estabeleci.
23 But|strong="H1961" the|strong="H1961" people|strong="H5971" of|strong="H3820" Judah are|strong="H1961" stubborn|strong="H5637".
23 Mas este povo tem coração teimoso e rebelde; afastaram-se de mim e me abandonaram.
24 The|strong="H0853" people|strong="H3808" of|strong="H0430" Judah never|strong="H3808" say|strong="H0559" to|strong="H0559" themselves,
24 Não dizem com sinceridade: ‘Vivamos com temor do S pois ele nos dá as chuvas de outono e de primavera e nos garante a colheita no tempo certo’.
25 You|strong="H4480" don’t have|strong="H5771" these|strong="H0428" blessings because|strong="H4480" you|strong="H4480" have|strong="H5771" done wrong|strong="H5771".
25 Sua perversidade afastou de vocês essas bênçãos maravilhosas; seu pecado lhes tomou todas essas coisas boas.
26 There|strong="H4672" are|strong="H0376" evil|strong="H7563" men|strong="H0376" among|strong="H4672" my|strong="H3588" people|strong="H5971".
26 “No meio do meu povo existem homens perversos que espreitam suas vítimas como o caçador de tocaia. Estão sempre colocando armadilhas para apanhar as pessoas.
27 Their|strong="H5921" houses|strong="H1004" are|strong="H1004" full|strong="H4392" of|strong="H1004" lies|strong="H4820",
27 Como uma gaiola cheia de pássaros, a casa deles é cheia de tramas perversas. Por isso, são poderosos e ricos,
28 They|strong="H3808" have|strong="H1571" grown|strong="H8080" big and|strong="H4941" fat|strong="H8080" \+w from|strong="H1571"\+w* \+w the|strong="H1697"\+w* \+w evil|strong="H7451"\+w* \+w they|strong="H3808"\+w* \+w have|strong="H1571"\+w* \+w done|strong="H7451"\+w*.
28 gordos e de aparência saudável. Suas maldades não têm limites; não querem fazer justiça aos órfãos e negam os direitos dos pobres.
29 Should|strong="H0518" I|strong="H0834" punish|strong="H6485" the|strong="H0834" people|strong="H5315" of|strong="H3068" Judah for|strong="H5921" doing these|strong="H0428" things|strong="H0428"?”
29 Acaso não devo castigá-los por isso?”, diz o S enhor . “Não devo me vingar de uma nação como esta?
30 “A|strong="H1961" terrible and|strong="H0776" shocking thing
30 Algo horrível e espantoso ocorre nesta terra:
31 The|strong="H5921" prophets|strong="H5030" tell lies|strong="H8267".
31 os profetas fazem profecias falsas, os sacerdotes governam com mão de ferro, e, pior ainda, meu povo fica feliz com isso! O que farão, porém, quando o fim chegar?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.