Jeremias 50

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 This|strong="H1697" is|strong="H0834" the|strong="H0834" message|strong="H1697" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H1696" through|strong="H3027" the|strong="H0834" prophet|strong="H5030" Jeremiah|strong="H3414" about|strong="H0413" Babylon|strong="H0894" and|strong="H3068" its people|strong="H0834".
1 O Senhor Deus me deu a seguinte mensagem a respeito da Babilônia e do seu povo:
2 “Announce|strong="H5046" this|strong="H5046" to|strong="H0559" all|strong="H3920" nations|strong="H1471"!
2 “Deem a notícia às nações! Avisem a todos! Deem o sinal e espalhem a novidade! Não deixem que ela fique em segredo! ‘A Babilônia caiu! O seu deus Bel-Marduque está desesperado! Os ídolos da Babilônia estão cobertos de vergonha, e as suas imagens nojentas estão cheias de medo!’ ”
3 A|strong="H1961" nation|strong="H1471" from|strong="H5921" the|strong="H0853" north|strong="H6828" will|strong="H1961" attack|strong="H5927" Babylon.
3 — Um povo do Norte veio atacar a Babilônia, e ela vai virar um deserto. As pessoas e os animais fugirão, e ninguém mais viverá ali.
4 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “At|strong="H3478" that|strong="H3117" time|strong="H6256"
4 O Senhor Deus disse: — Quando esse tempo chegar, o povo de Israel e o povo de Judá voltarão chorando e procurarão a mim, o seu Deus.
5 They|strong="H3808" will|strong="H3068" ask|strong="H7592" how|strong="H1870" to|strong="H0413" go|strong="H0935" to|strong="H0413" Zion|strong="H6726".
5 Perguntarão onde é o caminho para Sião e vão seguir nessa direção. E vão dizer assim: “Vamos nos ligar com Deus, o Senhor , e fazer com ele uma aliança que durará para sempre.”
6 “My|strong="H1961" people|strong="H5971" have|strong="H1961" been|strong="H1961" like|strong="H1961" lost|strong="H0006" sheep|strong="H6629".
6 — O meu povo é como ovelhas perdidas nas montanhas por culpa dos pastores. Como ovelhas, caminharam de montanha em montanha e esqueceram a sua casa.
7 They|strong="H0834" were|strong="H0834" attacked by|strong="H3068" all|strong="H3605" who|strong="H0834" saw them|strong="H0398".
7 Foram atacados por todos aqueles que os encontraram. Os seus inimigos dizem: “Eles pecaram contra Deus, e por isso o que fizemos não está errado. Eles deveriam ter ficado fiéis a Deus, o Senhor , como os seus antepassados ficaram.”
8 “Run away|strong="H3318" from|strong="H3318" Babylon|strong="H0894".
8 — Israelitas, fujam da Babilônia! Deixem o país! Sejam os primeiros a sair!
9 I|strong="H0595" will|strong="H0776" bring|strong="H7725" many|strong="H1419" nations|strong="H1471" together|strong="H5921" from|strong="H7725" the|strong="H5921" north|strong="H6828".
9 Pois levantarei no Norte um grupo de nações fortes e farei com que ataquem a Babilônia. Essas nações ficarão em linha de batalha para lutar contra a cidade e a conquistarão. Os seus soldados atiram flechas como bons caçadores que nunca erram o alvo.
10 The|strong="H3605" enemy will|strong="H3068" take|strong="H1961" all|strong="H3605" the|strong="H3605" wealth from|strong="H1961" the|strong="H3605" Chaldeans|strong="H3778".
10 Tirarão todas as riquezas da Babilônia e levarão embora tudo o que quiserem. Eu, o Senhor , estou falando.
11 “Babylon, you|strong="H3588" are|strong="H0047" excited and|strong="H8055" happy|strong="H8055".
11 O Senhor Deus diz: — Povo de Babilônia, vocês levaram todas as riquezas da minha nação. Vocês agora estão alegres e felizes, andando soltos como um bezerro no pasto ou rinchando como um cavalo bravo.
12 Now|strong="H2009" your|strong="H2009" mother|strong="H0517" will|strong="H1471" be|strong="H0517" very|strong="H3966" ashamed|strong="H0954".
12 Mas a cidade de vocês ficará humilhada e muito envergonhada. A Babilônia será a nação menos importante de todas; ela vai virar um deserto seco, sem água.
13 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" show|strong="H1961" his|strong="H3605" anger,
13 Por causa da minha ira , Babilônia ficará arrasada, e ninguém viverá ali. Todos os que passarem por lá ficarão admirados e espantados, vendo o que aconteceu com a cidade.
14 “Prepare|strong="H6186" for|strong="H3588" war against|strong="H5921" Babylon|strong="H0894".
14 — Flecheiros, fiquem em linha de batalha para lutar contra Babilônia e cerquem a cidade. Atirem todas as suas flechas contra ela, pois pecou contra mim, o Senhor .
15 Soldiers around|strong="H5439" Babylon, shout|strong="H7321" the|strong="H0834" cry|strong="H7321" of|strong="H3068" victory!
15 Soltem o grito de guerra em volta da cidade toda! Agora, Babilônia se entregou. Abriram brechas nas suas muralhas e as derrubaram. Eu, o Senhor , estou me vingando dos babilônios. Vocês também se vinguem deles e os tratem como eles trataram os outros.
16 Don’t let|strong="H6256" the|strong="H6440" people|strong="H5971" from|strong="H3772" Babylon|strong="H0894" plant|strong="H2232" their|strong="H6440" crops|strong="H7105".
16 Não deixem que plantem, nem que façam colheitas na Babilônia. Todos os estrangeiros que vivem lá ficarão com medo do exército inimigo e voltarão para as suas pátrias.
17 “Israel|strong="H3478" is|strong="H2088" like|strong="H3478" a|strong="H2088" flock|strong="H7716" of|strong="H4428" sheep|strong="H7716" that|strong="H2088" was|strong="H3478" scattered|strong="H6340" all|strong="H0398" over|strong="H4428" the|strong="H0398" country.
17 O Senhor Deus diz: — O povo de Israel é como ovelhas que os leões caçam e espalham. Primeiro, os israelitas foram atacados pelo rei da Assíria, e depois o rei Nabucodonosor, da Babilônia, roeu os ossos deles.
18 So|strong="H3651" this|strong="H3651" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559":
18 Por isso, eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, castigarei o rei Nabucodonosor e a sua nação, do mesmo jeito que castiguei o rei da Assíria.
19 “‘I|strong="H5315" will|strong="H3478" bring|strong="H7725" Israel|strong="H3478" back|strong="H7725" to|strong="H0413" his|strong="H7725" own|strong="H5315" fields.
19 Levarei o povo de Israel de volta para a sua pátria. Eles vão se alimentar do que cresce no monte Carmelo e na região de Basã e comerão tudo o que quiserem do que dá nas terras de Efraim e Gileade.
20 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “At|strong="H3478" that|strong="H0834" time|strong="H6256" people|strong="H0834" will|strong="H3068" try hard to|strong="H0369" find|strong="H4672" Israel’s|strong="H3478" guilt|strong="H5771",
20 Quando esse dia chegar, ninguém achará mais pecado em Israel nem maldade em Judá, pois perdoarei aqueles que eu deixar com vida. Eu, o Senhor , estou falando.
21 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “Attack|strong="H5927" the|strong="H3605" country|strong="H0776" of|strong="H0776" Merathaim|strong="H4850"!
21 O Senhor diz: — Ataquem o povo de Merataim e Pecode. Matem, acabem de uma vez com eles. Façam tudo o que estou mandando.
22 “The|strong="H0776" noise|strong="H6963" of|strong="H0776" battle|strong="H4421" can be|strong="H0776" heard|strong="H6963" all|strong="H1419" over|strong="H0776" the|strong="H0776" country|strong="H0776".
22 O barulho da batalha é ouvido no país, e há grande destruição.
23 Babylon|strong="H0894" was|strong="H1961" called
23 A Babilônia quebrou o mundo a marretadas, e agora a marreta está quebrada em pedaços! Todas as nações estão espantadas, vendo o que aconteceu com a Babilônia.
24 Babylon|strong="H0894", I|strong="H3588" set|strong="H3369" a|strong="H3588" trap for|strong="H3588" you|strong="H0859",
24 Você, Babilônia, sem saber, caiu na armadilha que eu armei. Você foi apanhada e presa porque lutou contra mim.
25 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" opened|strong="H6605" up|strong="H0853" his|strong="H3068" storeroom|strong="H0214"
25 Eu, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, abri o lugar onde as minhas armas estão guardadas. Tirei as minhas armas para fora, pois estou irado e tenho um serviço a fazer na Babilônia.
26 “Come|strong="H0935" against|strong="H0935" Babylon from|strong="H0935" far away|strong="H0935".
26 Ataquem de todos os lados e arrebentem os depósitos de cereais! Amontoem as riquezas como se fossem montes de cereais! Destruam o país! Não deixem sobrar nada!
27 Kill|strong="H2717" all|strong="H3605" the|strong="H3605" young|strong="H6499" men|strong="H3605" in|strong="H5921" Babylon.
27 Matem todos os seus soldados! Acabem com eles! Coitado do povo da Babilônia! Chegou o dia do seu castigo!
28 People|strong="H0776" are|strong="H3068" running out|strong="H0853" of|strong="H0776" Babylon|strong="H0894".
28 Já posso ver os refugiados que escaparam da Babilônia chegando a Sião e contando como o Senhor , nosso Deus, se vingou daquilo que os babilônios fizeram contra o Templo dele.
29 “Call|strong="H8085" for|strong="H3588" the|strong="H3605" archers|strong="H7198".
29 — Digam aos flecheiros que ataquem Babilônia. Mandem para lá todos os que sabem usar o arco e a flecha. Cerquem a cidade e não deixem ninguém escapar. Que a Babilônia pague por tudo o que fez! Façam com ela o que ela fez com os outros, pois me tratou com orgulho a mim, o Santo Deus de Israel.
30 Babylon’s young|strong="H0970" men|strong="H0376" will|strong="H3068" be|strong="H0376" killed|strong="H5307" in|strong="H3068" the|strong="H3605" streets|strong="H7339".
30 Por isso, os seus jovens serão mortos nas ruas, e todos os seus soldados serão destruídos naquele dia. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
31 “Babylon, you|strong="H3588" are|strong="H3117" too proud,
31 — Babilônia, você está muito orgulhosa, e por isso eu, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estou contra você! Chegou a hora de castigá-la.
32 Proud Babylon will|strong="H0369" stumble|strong="H3782" and|strong="H6965" fall|strong="H5307",
32 Você, nação orgulhosa, tropeçará e cairá, e ninguém a ajudará a se levantar. Eu porei fogo nas suas cidades, e tudo o que está em volta será destruído.
33 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559":
33 O Senhor Todo-Poderoso diz: — O povo de Israel e o povo de Judá estão sofrendo perseguição. Todos aqueles que os prenderam os estão vigiando de perto e não querem soltá-los.
34 But|strong="H1350" God|strong="H3068" will|strong="H3068" get them|strong="H0853" back|strong="H1350".
34 Mas aquele que vai libertá-los é forte; o seu nome é , o Todo-Poderoso. Ele mesmo defenderá a causa deles e trará paz à terra; mas para o povo da Babilônia ele trará confusão.
35 The|strong="H5002" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002",
35 O Senhor diz: “Morram a Babilônia! Morra o seu povo, as suas autoridades e os seus sábios!
36 Sword|strong="H2719", kill|strong="H2719" the|strong="H0413" priests|strong="H0907" of|strong="H1368" Babylon.
36 Morram os seus adivinhos mentirosos e tolos! Morram os seus soldados, que estão apavorados!
37 Sword|strong="H2719", kill|strong="H2719" the|strong="H3605" horses|strong="H5483" and|strong="H0802" chariots|strong="H7393" of|strong="H0802" Babylon.
37 Acabem com os seus cavalos e com os seus carros de guerra! Morram os soldados tão fracos que ela contratou! Destruam os tesouros dela! Peguem as suas riquezas e levem embora!
38 Sword, strike the|strong="H3588" waters|strong="H4325" of|strong="H0776" Babylon.
38 Virá uma seca à sua terra, e os seus rios secarão. A Babilônia é uma terra de ídolos medonhos, ídolos que têm feito o seu povo de bobo.”
39 Babylon will|strong="H3808" never|strong="H3808" again|strong="H5750" be|strong="H5750" filled with|strong="H0854" people|strong="H3427".
39 — E assim feras do deserto, lobos e aves imundas morarão em Babilônia. Nunca mais viverá gente ali; o lugar ficará para sempre sem moradores.
40 God|strong="H0430" completely destroyed Sodom|strong="H5467" and|strong="H1121" Gomorrah|strong="H6017"
40 Acontecerá com Babilônia o que aconteceu com Sodoma e Gomorra, que eu destruí junto com as cidades que ficavam ao seu redor. Nunca mais ninguém viverá lá. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
41 “Look|strong="H2009"! There|strong="H2009" are|strong="H0776" people|strong="H5971" coming|strong="H0935" from|strong="H0935" the|strong="H0935" north|strong="H6828".
41 “Um povo vem vindo de longe, de uma terra do Norte; uma forte nação e muitos reis estão se preparando para a guerra.
42 Their|strong="H1992" armies|strong="H3808" have|strong="H7355" bows|strong="H7198" and|strong="H0376" spears.
42 Estão armados com arcos e espadas. São cruéis e não têm piedade. Eles vêm montados em cavalos, fazendo o barulho do mar quando está bravo. Eles estão prontos para atacar a Babilônia.
43 The|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894" heard|strong="H8085" about|strong="H8085" those|strong="H0853" armies,
43 O rei da Babilônia ouve as notícias, e os seus braços ficam moles. A aflição e a dor tomam conta dele como acontece com a mulher na hora do parto.”
44 “Sometimes a|strong="H3588" lion|strong="H0738" will|strong="H4310" come|strong="H5927"
44 — Assim como um leão sai da floresta na beira do rio Jordão e sobe até a terra de pastos verdes, assim eu, o Senhor Deus, virei e farei com que os babilônios fujam correndo da sua cidade. Então o chefe que eu escolher governará a nação. Quem pode se comparar comigo? Quem tem coragem de me desafiar? Que governador poderia me enfrentar?
45 Listen|strong="H8085" to|strong="H0413" what|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" planned|strong="H3289"
45 Por isso, prestem atenção no plano que eu, o Senhor , fiz contra a cidade de Babilônia; escutem o que vou fazer com o seu povo. Até as suas crianças serão arrastadas, e os que ouvirem falar disso ficarão horrorizados.
46 Babylon|strong="H0894" will|strong="H0776" fall,
46 Quando Babilônia cair, o barulho será tão grande, que a terra tremerá, e os gritos de pavor serão ouvidos pelas outras nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.