Jeremias 50
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ
1 This|strong="H1697" is|strong="H0834" the|strong="H0834" message|strong="H1697" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H1696" through|strong="H3027" the|strong="H0834" prophet|strong="H5030" Jeremiah|strong="H3414" about|strong="H0413" Babylon|strong="H0894" and|strong="H3068" its people|strong="H0834".
1 A palavra que o SENHOR falou contra Babilônia, e contra a terra dos caldeus por intermédio de Jeremias, o profeta:
2 “Announce|strong="H5046" this|strong="H5046" to|strong="H0559" all|strong="H3920" nations|strong="H1471"!
2 Declarai vós entre as nações, e divulgai, e erguei um estandarte. Divulgai e não ocultai, dizei: Babilônia é tomada, Bel está perplexo, Merodaque está quebrado em pedaços. Os seus ídolos estão perplexos, suas imagens estão quebradas em pedaços.
3 A|strong="H1961" nation|strong="H1471" from|strong="H5921" the|strong="H0853" north|strong="H6828" will|strong="H1961" attack|strong="H5927" Babylon.
3 Porque do norte sobe uma nação contra ela, a qual desolará sua terra, e ninguém habitará lá. Eles removerão dali tanto homem quanto animal.
4 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “At|strong="H3478" that|strong="H3117" time|strong="H6256"
4 Naqueles dias, e naquele tempo, diz o SENHOR, os filhos de Israel virão, eles e os filhos de Judá juntamente, indo e chorando. Eles irão, e buscarão o SENHOR seu Deus.
5 They|strong="H3808" will|strong="H3068" ask|strong="H7592" how|strong="H1870" to|strong="H0413" go|strong="H0935" to|strong="H0413" Zion|strong="H6726".
5 Eles perguntarão o caminho para Sião com suas faces naquela direção, dizendo: Vinde, e unamo-nos ao SENHOR em um perpétuo pacto, que não será esquecido.
6 “My|strong="H1961" people|strong="H5971" have|strong="H1961" been|strong="H1961" like|strong="H1961" lost|strong="H0006" sheep|strong="H6629".
6 Meu povo tem sido ovelhas perdidas. Seus pastores as têm extraviado, eles as desviaram sobre os montes. Eles vão do monte para a colina, eles esqueceram o seu lugar de descanso.
7 They|strong="H0834" were|strong="H0834" attacked by|strong="H3068" all|strong="H3605" who|strong="H0834" saw them|strong="H0398".
7 Todos os que as encontravam as devoravam, e seus adversários disseram: Nós não transgredimos, porque eles pecaram contra o SENHOR, a habitação da justiça, o SENHOR, a esperança dos seus pais.
8 “Run away|strong="H3318" from|strong="H3318" Babylon|strong="H0894".
8 Fugi do meio de Babilônia, e saí da terra dos caldeus, e sede como os bodes adiante dos rebanhos.
9 I|strong="H0595" will|strong="H0776" bring|strong="H7725" many|strong="H1419" nations|strong="H1471" together|strong="H5921" from|strong="H7725" the|strong="H5921" north|strong="H6828".
9 Pois eis que eu farei surgir, e farei se levantar contra Babilônia uma assembleia de grandes nações da região do norte, e eles por-se-ão em ordem contra ela. Dali ela será tomada. As suas flechas serão como as de um homem poderoso especialista, nenhuma tornará vazia.
10 The|strong="H3605" enemy will|strong="H3068" take|strong="H1961" all|strong="H3605" the|strong="H3605" wealth from|strong="H1961" the|strong="H3605" Chaldeans|strong="H3778".
10 E Caldeia será um despojo; todos os que a despojarem estarão satisfeitos, diz o SENHOR.
11 “Babylon, you|strong="H3588" are|strong="H0047" excited and|strong="H8055" happy|strong="H8055".
11 Porque vos alegrastes, porque vos regozijastes, ó vós, destruidores da minha herança, porque vós sois fartos como a novilha na grama, e mugis como touros.
12 Now|strong="H2009" your|strong="H2009" mother|strong="H0517" will|strong="H1471" be|strong="H0517" very|strong="H3966" ashamed|strong="H0954".
12 Vossa mãe estará profundamente perplexa, ela que vos deu à luz será envergonhada. Eis que a última das nações será uma vastidão, uma terra seca, e um deserto.
13 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" show|strong="H1961" his|strong="H3605" anger,
13 Por causa da ira do SENHOR, ela não será habitada, porém ela será inteiramente desolada. Todo aquele que passar por Babilônia estará atônito, e assobiará por todas as suas pragas.
14 “Prepare|strong="H6186" for|strong="H3588" war against|strong="H5921" Babylon|strong="H0894".
14 Ponde-vos em ordem contra Babilônia ao redor, todos vós os que entesais o arco; atirai-lhe, não poupeis flechas, porque ela pecou contra o SENHOR.
15 Soldiers around|strong="H5439" Babylon, shout|strong="H7321" the|strong="H0834" cry|strong="H7321" of|strong="H3068" victory!
15 Gritai contra ela ao redor. Ela deu a sua mão; seus alicerces estão caídos, os seus muros estão destroçados, porque esta é a vingança do SENHOR. Exercei vingança sobre ela, como ela tem feito, fazei para com ela.
16 Don’t let|strong="H6256" the|strong="H6440" people|strong="H5971" from|strong="H3772" Babylon|strong="H0894" plant|strong="H2232" their|strong="H6440" crops|strong="H7105".
16 Cortai de Babilônia o semeador, e aquele que maneja a foice no tempo de colheita, por medo da espada opressora eles virar-se-ão cada um para seu povo, e eles fugirão cada um para sua própria terra.
17 “Israel|strong="H3478" is|strong="H2088" like|strong="H3478" a|strong="H2088" flock|strong="H7716" of|strong="H4428" sheep|strong="H7716" that|strong="H2088" was|strong="H3478" scattered|strong="H6340" all|strong="H0398" over|strong="H4428" the|strong="H0398" country.
17 Israel é uma ovelha desgarrada. Os leões o afugentaram. Primeiramente o rei da Assíria o devorou, e por último, este Nabucodonosor, rei de Babilônia, quebrou os seus ossos.
18 So|strong="H3651" this|strong="H3651" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559":
18 Portanto assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu punirei o rei de Babilônia, e a sua terra, como eu puni o rei da Assíria.
19 “‘I|strong="H5315" will|strong="H3478" bring|strong="H7725" Israel|strong="H3478" back|strong="H7725" to|strong="H0413" his|strong="H7725" own|strong="H5315" fields.
19 E, eu trarei Israel novamente para sua habitação, e ele alimentar-se-á em Carmelo e em Basã, e a sua alma estará satisfeita sobre o monte Efraim e Gileade.
20 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “At|strong="H3478" that|strong="H0834" time|strong="H6256" people|strong="H0834" will|strong="H3068" try hard to|strong="H0369" find|strong="H4672" Israel’s|strong="H3478" guilt|strong="H5771",
20 Naqueles dias, e naquele tempo, diz o SENHOR, a iniquidade de Israel será procurada, e nenhuma será achada. E os pecados de Judá, não mais serão encontrados, porque perdoarei aqueles que restarem.
21 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “Attack|strong="H5927" the|strong="H3605" country|strong="H0776" of|strong="H0776" Merathaim|strong="H4850"!
21 Sobe contra a terra de Merataim, contra esta, e contra os habitantes de Pecode. Devasta e destrói completamente após eles, diz o SENHOR, e faze conforme tudo que eu tenho te ordenado.
22 “The|strong="H0776" noise|strong="H6963" of|strong="H0776" battle|strong="H4421" can be|strong="H0776" heard|strong="H6963" all|strong="H1419" over|strong="H0776" the|strong="H0776" country|strong="H0776".
22 Um som de batalha está na terra, e de grande destruição.
23 Babylon|strong="H0894" was|strong="H1961" called
23 Como está o martelo de toda a terra cortado em pedaços e quebrado! Como Babilônia tornou-se uma desolação entre as nações!
24 Babylon|strong="H0894", I|strong="H3588" set|strong="H3369" a|strong="H3588" trap for|strong="H3588" you|strong="H0859",
24 Eu coloquei uma armadilha para ti, e tu és também uma presa, ó Babilônia, e tu não estavas alerta. Tu foste encontrada, e também capturada, porque contendeste contra o SENHOR.
25 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" opened|strong="H6605" up|strong="H0853" his|strong="H3068" storeroom|strong="H0214"
25 O SENHOR abriu seu arsenal e tirou as armas de sua indignação, pois esta é a obra do Senhor DEUS dos Exércitos na terra dos caldeus.
26 “Come|strong="H0935" against|strong="H0935" Babylon from|strong="H0935" far away|strong="H0935".
26 Vinde contra ela da fronteira mais distante, abri os seus depósitos. Lançai-a como montões, e a destruí completamente. Nada dela lhe fique de resto.
27 Kill|strong="H2717" all|strong="H3605" the|strong="H3605" young|strong="H6499" men|strong="H3605" in|strong="H5921" Babylon.
27 Matai todos os seus novilhos. Deixai-os descer para o abate. Ai deles! Pois o seu dia é vindo, o tempo da sua visitação.
28 People|strong="H0776" are|strong="H3068" running out|strong="H0853" of|strong="H0776" Babylon|strong="H0894".
28 A voz daqueles que fogem e escapam da terra de Babilônia, para declarar em Sião a vingança do SENHOR nosso Deus, a vingança do seu templo.
29 “Call|strong="H8085" for|strong="H3588" the|strong="H3605" archers|strong="H7198".
29 Convocai os arqueiros contra Babilônia, todos vós que entesais o arco, acampai contra ela em redor. A ninguém dali deixai escapar. Recompensai-a conforme sua obra, conforme tudo que ela tem feito, pois ela tem sido arrogante contra o SENHOR, contra o Santo de Israel.
30 Babylon’s young|strong="H0970" men|strong="H0376" will|strong="H3068" be|strong="H0376" killed|strong="H5307" in|strong="H3068" the|strong="H3605" streets|strong="H7339".
30 Portanto seus jovens cairão nas ruas, e naquele dia todos os seus homens de guerra serão cortados, diz o SENHOR.
31 “Babylon, you|strong="H3588" are|strong="H3117" too proud,
31 Eis que eu sou contra ti, ó tu, o mais orgulhoso, diz o Senhor DEUS dos Exércitos, porque teu dia é vindo, e o tempo em que te visitarei.
32 Proud Babylon will|strong="H0369" stumble|strong="H3782" and|strong="H6965" fall|strong="H5307",
32 E o mais orgulhoso tropeçará e cairá, e ninguém o erguerá. E eu atearei um fogo às suas cidades e este devorará todos ao seu redor.
33 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559":
33 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Os filhos de Israel e os filhos de Judá foram oprimidos juntamente, e todos que os tomaram cativos os retiveram. Eles recusaram-se a libertá-los.
34 But|strong="H1350" God|strong="H3068" will|strong="H3068" get them|strong="H0853" back|strong="H1350".
34 O seu Redentor é forte. O SENHOR dos Exércitos é o seu nome. Ele irá pleitear a sua causa, para que possa dar repouso à terra, e inquietar os habitantes de Babilônia.
35 The|strong="H5002" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002",
35 Uma espada está sobre os caldeus, diz o SENHOR, e sobre os habitantes de Babilônia, e sobre os seus príncipes, e sobre seus sábios homens.
36 Sword|strong="H2719", kill|strong="H2719" the|strong="H0413" priests|strong="H0907" of|strong="H1368" Babylon.
36 Uma espada está sobre os mentirosos, e eles irão caducar. Uma espada está sobre os seus poderosos homens, e eles ficarão consternados.
37 Sword|strong="H2719", kill|strong="H2719" the|strong="H3605" horses|strong="H5483" and|strong="H0802" chariots|strong="H7393" of|strong="H0802" Babylon.
37 Uma espada está sobre seus cavalos, e sobre suas carruagens, e sobre todo o povo misto que está no meio dela. E eles tornar-se-ão como mulheres. Uma espada está sobre os seus tesouros, e eles serão roubados.
38 Sword, strike the|strong="H3588" waters|strong="H4325" of|strong="H0776" Babylon.
38 A seca está sobre suas águas, e elas secarão, porque esta é a terra de imagens esculpidas, e eles estão loucos acerca de seus ídolos.
39 Babylon will|strong="H3808" never|strong="H3808" again|strong="H5750" be|strong="H5750" filled with|strong="H0854" people|strong="H3427".
39 Portanto, habitarão ali os animais selvagens do deserto, com os animais selvagens das ilhas, e as corujas habitarão nela. E esta não será mais habitada para sempre, nem será ela habitada de geração a geração.
40 God|strong="H0430" completely destroyed Sodom|strong="H5467" and|strong="H1121" Gomorrah|strong="H6017"
40 Como Deus destruiu Sodoma e Gomorra e as cidades vizinhas, diz o SENHOR, desse modo nenhum homem habitará ali, nem qualquer filho de homem habitará nela.
41 “Look|strong="H2009"! There|strong="H2009" are|strong="H0776" people|strong="H5971" coming|strong="H0935" from|strong="H0935" the|strong="H0935" north|strong="H6828".
41 Eis que um povo virá do norte, e uma grande nação, e muitos reis serão levantados das costas da terra.
42 Their|strong="H1992" armies|strong="H3808" have|strong="H7355" bows|strong="H7198" and|strong="H0376" spears.
42 Eles irão segurar o arco e a lança. Eles são cruéis e não mostrarão misericórdia. Suas vozes rugirão como o mar, e eles montarão em cavalos, cada um posto em ordem, como um homem para a batalha, contra ti, ó filha de Babilônia.
43 The|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894" heard|strong="H8085" about|strong="H8085" those|strong="H0853" armies,
43 O rei de Babilônia ouviu relatos sobre eles, e suas mãos tornaram-se frágeis. Angústia apoderou-se dele e pontadas, como as de uma mulher em trabalho de parto.
44 “Sometimes a|strong="H3588" lion|strong="H0738" will|strong="H4310" come|strong="H5927"
44 Eis que ele como leão subirá da cheia do Jordão até a habitação do forte. Porém eu os farei de repente escapar de lá. E quem é o homem escolhido, para que eu possa estabelecer sobre ela? Pois quem é semelhante a mim? E quem me designará o tempo? E quem é o pastor que resistirá perante a mim?
45 Listen|strong="H8085" to|strong="H0413" what|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" planned|strong="H3289"
45 Portanto, ouvi o conselho do SENHOR, que ele executou contra Babilônia, e suas intenções, que ele planejou contra a terra dos caldeus: Certamente os menores do rebanho os arrastarão. Certamente ele fará suas habitações desoladas com ele.
46 Babylon|strong="H0894" will|strong="H0776" fall,
46 Ao barulho da tomada de Babilônia, a terra estremece, e o grito se ouviu entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.