Jeremias 50

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 This|strong="H1697" is|strong="H0834" the|strong="H0834" message|strong="H1697" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H1696" through|strong="H3027" the|strong="H0834" prophet|strong="H5030" Jeremiah|strong="H3414" about|strong="H0413" Babylon|strong="H0894" and|strong="H3068" its people|strong="H0834".
1 Palavra que falou o Senhor contra a Babilônia e contra a terra dos caldeus, por intermédio de Jeremias, o profeta.
2 “Announce|strong="H5046" this|strong="H5046" to|strong="H0559" all|strong="H3920" nations|strong="H1471"!
2 Anunciai entre as nações; fazei ouvir e arvorai estandarte; proclamai, não encubrais; dizei: Tomada é a Babilônia, Bel está confundido, e abatido, Merodaque; cobertas de vergonha estão as suas imagens, e seus ídolos tremem de terror.
3 A|strong="H1961" nation|strong="H1471" from|strong="H5921" the|strong="H0853" north|strong="H6828" will|strong="H1961" attack|strong="H5927" Babylon.
3 Porque do Norte subiu contra ela uma nação que tornará deserta a sua terra, e não haverá quem nela habite; tanto os homens como os animais fugiram e se foram.
4 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “At|strong="H3478" that|strong="H3117" time|strong="H6256"
4 Naqueles dias, naquele tempo, diz o Senhor , voltarão os filhos de Israel, eles e os filhos de Judá juntamente; andando e chorando, virão e buscarão ao Senhor , seu Deus.
5 They|strong="H3808" will|strong="H3068" ask|strong="H7592" how|strong="H1870" to|strong="H0413" go|strong="H0935" to|strong="H0413" Zion|strong="H6726".
5 Perguntarão pelo caminho de Sião, de rostos voltados para lá, e dirão: Vinde, e unamo-nos ao Senhor , em aliança eterna que jamais será esquecida.
6 “My|strong="H1961" people|strong="H5971" have|strong="H1961" been|strong="H1961" like|strong="H1961" lost|strong="H0006" sheep|strong="H6629".
6 O meu povo tem sido ovelhas perdidas; seus pastores as fizeram errar e as deixaram desviar para os montes; do monte passaram ao outeiro, esqueceram-se do seu redil.
7 They|strong="H0834" were|strong="H0834" attacked by|strong="H3068" all|strong="H3605" who|strong="H0834" saw them|strong="H0398".
7 Todos os que as acharam as devoraram; e os seus adversários diziam: Culpa nenhuma teremos; porque pecaram contra o Senhor , a morada da justiça, e contra a esperança de seus pais, o Senhor .
8 “Run away|strong="H3318" from|strong="H3318" Babylon|strong="H0894".
8 Fugi do meio da Babilônia e saí da terra dos caldeus; e sede como os bodes que vão adiante do rebanho.
9 I|strong="H0595" will|strong="H0776" bring|strong="H7725" many|strong="H1419" nations|strong="H1471" together|strong="H5921" from|strong="H7725" the|strong="H5921" north|strong="H6828".
9 Porque eis que eu suscitarei e farei subir contra a Babilônia um conjunto de grandes nações da terra do Norte, e se porão em ordem de batalha contra ela; assim será tomada. As suas flechas serão como de destro guerreiro, nenhuma tornará sem efeito.
10 The|strong="H3605" enemy will|strong="H3068" take|strong="H1961" all|strong="H3605" the|strong="H3605" wealth from|strong="H1961" the|strong="H3605" Chaldeans|strong="H3778".
10 A Caldeia servirá de presa; todos os que a saquearem se fartarão, diz o Senhor ;
11 “Babylon, you|strong="H3588" are|strong="H0047" excited and|strong="H8055" happy|strong="H8055".
11 ainda que vos alegrais e exultais, ó saqueadores da minha herança, saltais como bezerros na relva e rinchais como cavalos fogosos,
12 Now|strong="H2009" your|strong="H2009" mother|strong="H0517" will|strong="H1471" be|strong="H0517" very|strong="H3966" ashamed|strong="H0954".
12 será mui envergonhada vossa mãe, será confundida a que vos deu à luz; eis que ela será a última das nações, um deserto, uma terra seca e uma solidão.
13 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" show|strong="H1961" his|strong="H3605" anger,
13 Por causa da indignação do Senhor , não será habitada; antes, se tornará de todo deserta; qualquer que passar por Babilônia se espantará e assobiará por causa de todas as suas pragas.
14 “Prepare|strong="H6186" for|strong="H3588" war against|strong="H5921" Babylon|strong="H0894".
14 Ponde-vos em ordem de batalha em redor contra Babilônia, todos vós que manejais o arco; atirai-lhe, não poupeis as flechas; porque ela pecou contra o Senhor .
15 Soldiers around|strong="H5439" Babylon, shout|strong="H7321" the|strong="H0834" cry|strong="H7321" of|strong="H3068" victory!
15 Gritai contra ela, rodeando-a; ela já se rendeu; caíram-lhe os baluartes, estão em terra os seus muros; pois esta é a vingança do Senhor ; vingai-vos dela; fazei-lhe a ela o que ela fez.
16 Don’t let|strong="H6256" the|strong="H6440" people|strong="H5971" from|strong="H3772" Babylon|strong="H0894" plant|strong="H2232" their|strong="H6440" crops|strong="H7105".
16 Eliminai da Babilônia o que semeia e o que maneja a foice no tempo da sega; por causa da espada do opressor, virar-se-á cada um para o seu povo e cada um fugirá para a sua terra.
17 “Israel|strong="H3478" is|strong="H2088" like|strong="H3478" a|strong="H2088" flock|strong="H7716" of|strong="H4428" sheep|strong="H7716" that|strong="H2088" was|strong="H3478" scattered|strong="H6340" all|strong="H0398" over|strong="H4428" the|strong="H0398" country.
17 Cordeiro desgarrado é Israel; os leões o afugentaram; primeiro, devorou-o o rei da Assíria, e, por fim, Nabucodonosor o desossou.
18 So|strong="H3651" this|strong="H3651" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559":
18 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que castigarei o rei da Babilônia e a sua terra, como castiguei o rei da Assíria.
19 “‘I|strong="H5315" will|strong="H3478" bring|strong="H7725" Israel|strong="H3478" back|strong="H7725" to|strong="H0413" his|strong="H7725" own|strong="H5315" fields.
19 Farei tornar Israel para a sua morada, e pastará no Carmelo e em Basã; fartar-se-á na região montanhosa de Efraim e em Gileade.
20 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “At|strong="H3478" that|strong="H0834" time|strong="H6256" people|strong="H0834" will|strong="H3068" try hard to|strong="H0369" find|strong="H4672" Israel’s|strong="H3478" guilt|strong="H5771",
20 Naqueles dias e naquele tempo, diz o Senhor , buscar-se-á a iniquidade de Israel, e já não haverá; os pecados de Judá, mas não se acharão; porque perdoarei aos remanescentes que eu deixar.
21 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “Attack|strong="H5927" the|strong="H3605" country|strong="H0776" of|strong="H0776" Merathaim|strong="H4850"!
21 Sobe, ó espada, contra a terra duplamente rebelde, sobe contra ela e contra os moradores da terra de castigo; assola irremissivelmente, destrói tudo após eles, diz o Senhor , e faze segundo tudo o que te mandei.
22 “The|strong="H0776" noise|strong="H6963" of|strong="H0776" battle|strong="H4421" can be|strong="H0776" heard|strong="H6963" all|strong="H1419" over|strong="H0776" the|strong="H0776" country|strong="H0776".
22 Há na terra estrondo de batalha e de grande destruição.
23 Babylon|strong="H0894" was|strong="H1961" called
23 Como está quebrado, feito em pedaços o martelo de toda a terra! Como se tornou a Babilônia objeto de espanto entre as nações!
24 Babylon|strong="H0894", I|strong="H3588" set|strong="H3369" a|strong="H3588" trap for|strong="H3588" you|strong="H0859",
24 Lancei-te o laço, ó Babilônia, e foste presa, e não o soubeste; foste surpreendida e apanhada, porque contra o Senhor te entremeteste.
25 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" opened|strong="H6605" up|strong="H0853" his|strong="H3068" storeroom|strong="H0214"
25 O Senhor abriu o seu arsenal e tirou dele as armas da sua indignação; porque o Senhor, o Senhor dos Exércitos, tem obra a realizar na terra dos caldeus.
26 “Come|strong="H0935" against|strong="H0935" Babylon from|strong="H0935" far away|strong="H0935".
26 Vinde contra ela de todos os confins da terra, abri os seus celeiros, fazei dela montões de ruínas, destruí-a de todo; dela nada fique de resto.
27 Kill|strong="H2717" all|strong="H3605" the|strong="H3605" young|strong="H6499" men|strong="H3605" in|strong="H5921" Babylon.
27 Matai à espada a todos os seus touros, aos seus valentes; desçam eles para o matadouro; ai deles! Pois é chegado o seu dia, o tempo do seu castigo.
28 People|strong="H0776" are|strong="H3068" running out|strong="H0853" of|strong="H0776" Babylon|strong="H0894".
28 Ouve-se a voz dos que fugiram e escaparam da terra da Babilônia, para anunciarem em Sião a vingança do Senhor , nosso Deus, a vingança do seu templo.
29 “Call|strong="H8085" for|strong="H3588" the|strong="H3605" archers|strong="H7198".
29 Convocai contra Babilônia a multidão dos que manejam o arco; acampai-vos contra ela em redor, e ninguém escape. Retribuí-lhe segundo a sua obra; conforme tudo o que fez, assim fazei a ela; porque se houve arrogantemente contra o Senhor , contra o Santo de Israel.
30 Babylon’s young|strong="H0970" men|strong="H0376" will|strong="H3068" be|strong="H0376" killed|strong="H5307" in|strong="H3068" the|strong="H3605" streets|strong="H7339".
30 Portanto, cairão os seus jovens nas suas praças, e todos os seus homens de guerra serão reduzidos a silêncio naquele dia, diz o Senhor .
31 “Babylon, you|strong="H3588" are|strong="H3117" too proud,
31 Eis que eu sou contra ti, ó orgulhosa, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos; porque veio o teu dia, o tempo em que te hei de castigar.
32 Proud Babylon will|strong="H0369" stumble|strong="H3782" and|strong="H6965" fall|strong="H5307",
32 Então, tropeçará o soberbo, e cairá, e ninguém haverá que o levante; porei fogo às suas cidades, o qual consumirá todos os seus arredores.
33 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559":
33 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Os filhos de Israel e os filhos de Judá sofrem opressão juntamente; todos os que os levaram cativos os retêm; recusam deixá-los ir;
34 But|strong="H1350" God|strong="H3068" will|strong="H3068" get them|strong="H0853" back|strong="H1350".
34 mas o seu Redentor é forte, Senhor dos Exércitos é o seu nome; certamente, pleiteará a causa deles, para aquietar a terra e inquietar os moradores da Babilônia.
35 The|strong="H5002" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002",
35 A espada virá sobre os caldeus, diz o Senhor , e sobre os moradores da Babilônia, sobre os seus príncipes, sobre os seus sábios.
36 Sword|strong="H2719", kill|strong="H2719" the|strong="H0413" priests|strong="H0907" of|strong="H1368" Babylon.
36 A espada virá sobre os gabarolas, e ficarão insensatos; virá sobre os valentes dela, e ficarão aterrorizados.
37 Sword|strong="H2719", kill|strong="H2719" the|strong="H3605" horses|strong="H5483" and|strong="H0802" chariots|strong="H7393" of|strong="H0802" Babylon.
37 A espada virá sobre os seus cavalos, e sobre os seus carros, e sobre todo o misto de gente que está no meio dela, e este será como mulheres; a espada virá sobre os tesouros dela, e serão saqueados.
38 Sword, strike the|strong="H3588" waters|strong="H4325" of|strong="H0776" Babylon.
38 A espada virá sobre as suas águas, e estas secarão; porque a terra é de imagens de escultura, e os seus moradores enlouquecem por estas coisas horríveis.
39 Babylon will|strong="H3808" never|strong="H3808" again|strong="H5750" be|strong="H5750" filled with|strong="H0854" people|strong="H3427".
39 Por isso, as feras do deserto com os chacais habitarão em Babilônia; também os avestruzes habitarão nela, e nunca mais será povoada, nem habitada de geração em geração,
40 God|strong="H0430" completely destroyed Sodom|strong="H5467" and|strong="H1121" Gomorrah|strong="H6017"
40 como quando Deus destruiu a Sodoma, e a Gomorra, e às suas cidades vizinhas, diz o Senhor ; assim, ninguém habitará ali, nem morará nela homem algum.
41 “Look|strong="H2009"! There|strong="H2009" are|strong="H0776" people|strong="H5971" coming|strong="H0935" from|strong="H0935" the|strong="H0935" north|strong="H6828".
41 Eis que um povo vem do Norte; grande nação e muitos reis se levantarão dos confins da terra.
42 Their|strong="H1992" armies|strong="H3808" have|strong="H7355" bows|strong="H7198" and|strong="H0376" spears.
42 Armam-se de arco e de lança; eles são cruéis e não conhecem a compaixão; a voz deles é como o mar, que brama; montam cavalos, cada um posto em ordem de batalha contra ti, ó filha da Babilônia.
43 The|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894" heard|strong="H8085" about|strong="H8085" those|strong="H0853" armies,
43 O rei da Babilônia ouviu a fama deles, e desfaleceram as suas mãos; a angústia se apoderou dele, e dores, como as da mulher que está de parto.
44 “Sometimes a|strong="H3588" lion|strong="H0738" will|strong="H4310" come|strong="H5927"
44 Eis que, como sobe o leãozinho da floresta jordânica contra o rebanho em pasto verde, assim, num momento, arrojá-la-ei dali e lá estabelecerei a quem eu escolher. Pois quem é semelhante a mim? Quem me pedirá contas? E quem é o pastor que me poderá resistir?
45 Listen|strong="H8085" to|strong="H0413" what|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" planned|strong="H3289"
45 Portanto, ouvi o conselho do Senhor , que ele decretou contra Babilônia, e os desígnios que ele formou contra a terra dos caldeus; certamente, até os menores do rebanho serão arrastados, e as suas moradas, espantadas por causa deles.
46 Babylon|strong="H0894" will|strong="H0776" fall,
46 Ao estrondo da tomada de Babilônia, estremeceu a terra; e o grito se ouviu entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.