Jeremias 2
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA
1 The|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" message|strong="H1697" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413":
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Jeremiah|strong="H0776", go|strong="H1980" and|strong="H1980" speak|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H3808" of|strong="H0776" Jerusalem|strong="H3389". Tell|strong="H0559" them|strong="H0310" that|strong="H3068" this|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
2 — Vá e proclame diante do povo de Jerusalém: Assim diz o “Lembro-me de você, meu povo, da sua afeição quando era jovem, do seu amor quando noiva e de como você me seguia no deserto, numa terra que não é semeada.
3 The|strong="H3605" people of|strong="H3068" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" a|strong="H0935" holy|strong="H6944" gift|strong="H3068" to|strong="H0413" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
3 Israel era consagrado ao Senhor e era as primícias da sua colheita; todos os que o devoraram se faziam culpados; o mal vinha sobre eles”, diz o
4 Family|strong="H4940" of|strong="H1004" Jacob|strong="H3290", hear|strong="H8085" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" message|strong="H1697".
4 Escutem a palavra do Senhor , ó casa de Jacó e todas as famílias da casa de Israel.
5 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H4100" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
5 Assim diz o Senhor : “Que injustiça os pais de vocês acharam em mim, para que se afastassem de mim, seguindo os ídolos sem valor e se tornando eles mesmos sem valor?
6 Your|strong="H3068" ancestors did|strong="H3808" not|strong="H3808" say|strong="H0559",
6 Eles não perguntaram: ‘Onde está o que nos tirou da terra do Egito e nos guiou pelo deserto, por uma terra árida e cheia de covas, por uma terra de sequidão e sombras de morte, por uma terra em que ninguém passava e na qual não morava ninguém?’
7 “I|strong="H7760" brought|strong="H0935" you|strong="H7760" into|strong="H0413" a|strong="H7760" good|strong="H2898" land|strong="H0776",
7 Eu os trouxe para uma terra fértil, para que vocês comessem o seu fruto e as coisas boas que ela tem. Mas, depois de entrar, vocês contaminaram a minha terra e fizeram da minha herança uma abominação.
8 “The|strong="H0559" priests|strong="H3548" did|strong="H3808" not|strong="H3808" ask|strong="H0559",
8 Os sacerdotes não perguntaram: ‘Onde está o E os que tratavam da lei não me conheceram, os pastores se revoltaram contra mim, os profetas profetizaram por Baal e andaram atrás de coisas que não têm proveito algum.”
9 The|strong="H5002" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “So|strong="H3651" now I|strong="H3651" will|strong="H3068" accuse|strong="H7378" you|strong="H3651" again|strong="H5750",
9 “Portanto, ainda entrarei em litígio com vocês”, diz o “e até com os filhos dos filhos de vocês entrarei em litígio.
10 Go|strong="H7971" across|strong="H5674" the|strong="H3588" sea to|strong="H1961" the|strong="H3588" Islands|strong="H0339" of|strong="H0339" Kittim|strong="H3794".
10 Vão até as terras do mar de Chipre e vejam; mandem mensageiros a Quedar e observem com atenção. Vejam se já aconteceu coisa semelhante.
11 Has|strong="H0430" any|strong="H3808" nation|strong="H1471" ever stopped worshiping their|strong="H1992" old gods|strong="H0430"
11 Houve alguma nação que trocasse os seus deuses, mesmo que não fossem deuses de verdade? Mas o meu povo trocou a sua Glória por aquilo que não tem proveito algum.
12 “Skies|strong="H5921", be|strong="H3068" shocked|strong="H8074" at|strong="H5921" what|strong="H5921" happened!
12 Fiquem espantados com isto, ó céus! Fiquem horrorizados e cheios de espanto”, diz o
13 “My|strong="H0834" people|strong="H5971" have|strong="H0834" done|strong="H6213" two|strong="H8147" evil|strong="H7451" things|strong="H8147".
13 “Porque o meu povo cometeu dois males: abandonaram a mim, a fonte de água viva, e cavaram cisternas, cisternas rachadas, que não retêm as águas.”
14 “Israel|strong="H3478" is|strong="H1931" not|strong="H0518" a|strong="H1961" slave|strong="H5650", is|strong="H1931" he|strong="H1931"?
14 “Por acaso Israel é escravo ou servo nascido em casa? Por que, então, veio a ser presa de outros?
15 Like|strong="H0776" a|strong="H5414" lion|strong="H3715" the|strong="H5921" enemy has|strong="H0776" roared|strong="H7580" at|strong="H3427" Israel.
15 Os leões novos rugiram contra ele e levantaram a sua voz. Fizeram da terra de Israel uma desolação; as suas cidades estão queimadas, e não há quem nelas habite.
16 People|strong="H1121" from|strong="H1121" Memphis|strong="H5297" and|strong="H1121" Tahpanhes|strong="H8471"
16 Até os moradores de Mênfis e de Tafnes raparam o alto da cabeça de Israel.
17 This|strong="H2063" trouble is|strong="H3068" your|strong="H3068" own fault.
17 Por acaso isso não aconteceu com você porque você abandonou o quando ele o guiava pelo caminho?
18 People of|strong="H1870" Judah, think about|strong="H1870" this|strong="H6258":
18 E, agora, que lucro você terá indo ao Egito para beber as águas do Nilo? Ou indo à Assíria para beber as águas do Eufrates?
19 You|strong="H3588" have|strong="H3045" done|strong="H7451" wrong|strong="H7451",
19 A sua própria maldade o castigará, e as suas infidelidades o repreenderão. Saiba, pois, e veja como é mau e quão amargo é deixar o e não ter temor de mim”, diz o Senhor, o
20 “Judah|strong="H5769", long|strong="H5769" ago|strong="H5769" you|strong="H0859" broke|strong="H7665" free from|strong="H5921" me|strong="H5921",
20 “Porque há muito tempo quebrei o seu jugo e rompi as ataduras que o prendiam, mas você disse: ‘Não quero te servir.’ Pois, em todos os montes altos e debaixo de todas as árvores frondosas, você se deitava e se prostituía.
21 Judah, I|strong="H0595" planted|strong="H5193" you|strong="H3605" like|strong="H2015" a|strong="H5193" special vine|strong="H1612".
21 Eu mesmo a plantei como videira excelente, da semente mais pura. Como, então, você se tornou uma planta degenerada, como de videira brava?
22 Even|strong="H3588" if|strong="H0518" you|strong="H3588" wash|strong="H3526" yourself|strong="H0518" with|strong="H6440" lye|strong="H5427",
22 Mesmo que você se lave com salitre e use muito sabão, a mancha da sua iniquidade continua diante de mim”, diz o
23 “Judah, how|strong="H4100" can|strong="H4100" you|strong="H3045" say|strong="H0559" to|strong="H0559" me|strong="H0310",
23 “Como é que você pode dizer: ‘Não estou manchada, nem fui atrás dos baalins’? Veja os seus rastros no vale e reconheça o que você fez! Você é como uma jovem camela de pés ligeiros, que anda ziguezagueando pelo caminho.
24 You|strong="H3605" are|strong="H4310" like|strong="H3808" a|strong="H4672" wild|strong="H6501" donkey|strong="H6501" that|strong="H3605" lives|strong="H5315" in|strong="H5315" the|strong="H3605" desert|strong="H4057".
24 Você é como uma jumenta selvagem, acostumada ao deserto e que, no ardor do cio, fareja o vento. Quem a impediria de satisfazer o seu desejo? Os que a procuram não têm de fatigar-se; no mês dela a acharão.
25 Judah, stop|strong="H3808" chasing|strong="H0310" after|strong="H0310" idols!
25 Evite andar por aí com pés descalços e não deixe a sua garganta com sede. Mas você diz: ‘Não! É inútil! Porque amo os estranhos e é atrás deles que eu vou.’”
26 “A|strong="H3588" thief|strong="H1590" is|strong="H3651" ashamed|strong="H0954"
26 “Como um ladrão se envergonha quando o apanham, assim ficarão envergonhados os da casa de Israel: eles, os seus reis, os seus príncipes, os seus sacerdotes e os seus profetas.
27 They|strong="H3588" say|strong="H0559" to|strong="H0413" pieces of|strong="H3205" wood|strong="H6086",
27 Eles dizem a um pedaço de madeira: ‘Você é o meu pai’, e à pedra: ‘Você me deu à luz’. Pois me viraram as costas e não o rosto; mas, na hora da angústia, dizem: ‘Levanta-te e salva-nos!’
28 But|strong="H3588" where|strong="H0834" are|strong="H0834" the|strong="H0834" idols you|strong="H0834" made|strong="H6213" for|strong="H3588" yourselves?
28 Onde estão os deuses que vocês fizeram para vocês mesmos? Eles que se levantem, se é que podem salvá-los na hora da calamidade! Porque os seus deuses, ó Judá, são tantos quantas as suas cidades.”
29 “Why|strong="H4100" do|strong="H4100" you|strong="H3605" argue|strong="H7378" with|strong="H0413" me|strong="H0413"?
29 “Por que vocês querem discutir comigo? Todos vocês transgrediram contra mim”, diz o
30 “I|strong="H3808" punished you|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah,
30 “Em vão castiguei os filhos de vocês; eles não aceitaram a minha disciplina. Como leão destruidor, a espada que está na mão de vocês devorou os seus profetas.
31 People|strong="H5971" of|strong="H0776" this|strong="H1697" generation|strong="H1755",
31 Vocês, desta geração, considerem a palavra do Será que eu tenho sido um deserto para Israel? Ou uma terra da mais espessa escuridão? Por que, então, o meu povo diz: ‘Somos livres para fazer o que quisermos! Jamais voltaremos para ti’?
32 A|strong="H0369" young|strong="H3117" woman does|strong="H0369" not|strong="H0369" forget|strong="H7911" her|strong="H7911" jewelry|strong="H5716".
32 Por acaso, uma virgem se esquece dos seus enfeites? Ou uma noiva se esquece do seu véu? Mas o meu povo se esqueceu de mim por dias sem fim.”
33 “Judah, you|strong="H0853" have|strong="H1571" become so|strong="H3651" good|strong="H3190" at|strong="H3651" finding lovers.
33 “Como você sabe dispor bem os seus caminhos, para buscar o amor! Pois você poderia ensinar até as mulheres perdidas.
34 You|strong="H3588" have|strong="H1571" blood|strong="H1818" on|strong="H5921" your|strong="H3605" hands!
34 Nas bordas das suas roupas se achou também o sangue de pobres e inocentes, que não foram surpreendidos no ato de roubar. Apesar de todas estas coisas,
35 But|strong="H3588" still|strong="H7725", you|strong="H3588" say|strong="H0559", ‘I|strong="H3588" am|strong="H2005" innocent|strong="H5352".
35 você ainda diz: ‘Estou inocente. Certamente a sua ira se desviou de mim.’ Eis que entrarei em juízo contra você, porque você diz: ‘Não pequei.’
36 You|strong="H0834" go|strong="H0235" from|strong="H1571" one|strong="H0834" place to|strong="H0954" another|strong="H1571" looking for|strong="H4714" help,
36 Por que você é tão leviana e fica sempre mudando de rumo? Também pelo Egito você será envergonhada, assim como foi envergonhada pela Assíria.
37 So|strong="H3808" you|strong="H3588" will|strong="H3068" eventually leave|strong="H3318" Egypt too|strong="H1571",
37 Também do Egito você sairá com as mãos sobre a cabeça. Porque o aqueles em quem você confia, e você não será bem-sucedida com a ajuda deles.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.