Jeremias 2
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC
1 The|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" message|strong="H1697" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413":
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Jeremiah|strong="H0776", go|strong="H1980" and|strong="H1980" speak|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H3808" of|strong="H0776" Jerusalem|strong="H3389". Tell|strong="H0559" them|strong="H0310" that|strong="H3068" this|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
2 Vai e clama aos ouvidos de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor : Lembro-me de ti, da beneficência da tua mocidade e do amor dos teus desposórios, quando andavas após mim no deserto, numa terra que se não semeava.
3 The|strong="H3605" people of|strong="H3068" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" a|strong="H0935" holy|strong="H6944" gift|strong="H3068" to|strong="H0413" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
3 Então, Israel era santidade para o Senhor e era as primícias da sua novidade; todos os que o devoravam eram tidos por culpados; o mal vinha sobre eles, diz o Senhor .
4 Family|strong="H4940" of|strong="H1004" Jacob|strong="H3290", hear|strong="H8085" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" message|strong="H1697".
4 Ouvi a palavra do Senhor , ó casa de Jacó e todas as famílias da casa de Israel.
5 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H4100" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
5 Assim diz o Senhor : Que injustiça acharam vossos pais em mim, para se afastarem de mim, indo após a vaidade e tornando-se levianos?
6 Your|strong="H3068" ancestors did|strong="H3808" not|strong="H3808" say|strong="H0559",
6 E não disseram: Onde está o Senhor , que nos fez subir da terra do Egito? Que nos guiou através do deserto, por uma terra de ermos e de covas, por uma terra de sequidão e sombra de morte, por uma terra em que ninguém transitava, e na qual não morava homem algum.
7 “I|strong="H7760" brought|strong="H0935" you|strong="H7760" into|strong="H0413" a|strong="H7760" good|strong="H2898" land|strong="H0776",
7 E eu vos introduzi numa terra fértil, para comerdes o seu fruto e o seu bem; mas, quando nela entrastes, contaminastes a minha terra e da minha herança fizestes uma abominação.
8 “The|strong="H0559" priests|strong="H3548" did|strong="H3808" not|strong="H3808" ask|strong="H0559",
8 Os sacerdotes não disseram: Onde está o Senhor ? E os que tratavam da lei não me conheceram, e os pastores prevaricaram contra mim, e os profetas profetizaram por Baal e andaram após o que é de nenhum proveito.
9 The|strong="H5002" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “So|strong="H3651" now I|strong="H3651" will|strong="H3068" accuse|strong="H7378" you|strong="H3651" again|strong="H5750",
9 Portanto, ainda pleitearei convosco, diz o Senhor ; e até com os filhos de vossos filhos pleitearei.
10 Go|strong="H7971" across|strong="H5674" the|strong="H3588" sea to|strong="H1961" the|strong="H3588" Islands|strong="H0339" of|strong="H0339" Kittim|strong="H3794".
10 Porquanto, passai às ilhas de Quitim e vede; e enviai a Quedar, e atentai bem, e vede se sucedeu coisa semelhante.
11 Has|strong="H0430" any|strong="H3808" nation|strong="H1471" ever stopped worshiping their|strong="H1992" old gods|strong="H0430"
11 Houve alguma nação que trocasse os seus deuses, posto não serem deuses? Todavia, o meu povo trocou a sua glória pelo que é de nenhum proveito.
12 “Skies|strong="H5921", be|strong="H3068" shocked|strong="H8074" at|strong="H5921" what|strong="H5921" happened!
12 Espantai-vos disto, ó céus, e horrorizai-vos! Ficai verdadeiramente desolados, diz o Senhor .
13 “My|strong="H0834" people|strong="H5971" have|strong="H0834" done|strong="H6213" two|strong="H8147" evil|strong="H7451" things|strong="H8147".
13 Porque o meu povo fez duas maldades: a mim me deixaram, o manancial de águas vivas, e cavaram cisternas, cisternas rotas, que não retêm as águas.
14 “Israel|strong="H3478" is|strong="H1931" not|strong="H0518" a|strong="H1961" slave|strong="H5650", is|strong="H1931" he|strong="H1931"?
14 Acaso é Israel um servo? Ou um escravo nascido em casa? Por que, pois, veio a ser presa?
15 Like|strong="H0776" a|strong="H5414" lion|strong="H3715" the|strong="H5921" enemy has|strong="H0776" roared|strong="H7580" at|strong="H3427" Israel.
15 Os filhos de leão bramaram sobre ele e levantaram a sua voz; e puseram a sua terra em assolação; as suas cidades se queimaram, e ninguém habita nelas.
16 People|strong="H1121" from|strong="H1121" Memphis|strong="H5297" and|strong="H1121" Tahpanhes|strong="H8471"
16 Até os filhos de Nofa e de Tafnes te quebraram o alto da cabeça.
17 This|strong="H2063" trouble is|strong="H3068" your|strong="H3068" own fault.
17 Porventura, não procuras isso para ti mesmo, deixando o Senhor , teu Deus, no tempo em que ele te guia pelo caminho?
18 People of|strong="H1870" Judah, think about|strong="H1870" this|strong="H6258":
18 Agora, pois, que te importa a ti o caminho do Egito, para beberes as águas de Sior? E que te importa a ti o caminho da Assíria, para beberes as águas do rio?
19 You|strong="H3588" have|strong="H3045" done|strong="H7451" wrong|strong="H7451",
19 A tua malícia te castigará, e as tuas apostasias te repreenderão; sabe, pois, e vê, que mau e quão amargo é deixares ao Senhor , teu Deus, e não teres o meu temor contigo, diz o Senhor Jeová dos Exércitos.
20 “Judah|strong="H5769", long|strong="H5769" ago|strong="H5769" you|strong="H0859" broke|strong="H7665" free from|strong="H5921" me|strong="H5921",
20 Quando eu já há muito quebrava o teu jugo e rompia as tuas algemas, dizias tu: Nunca mais transgredirei; contudo, em todo outeiro alto e debaixo de toda árvore verde te andas encurvando e corrompendo.
21 Judah, I|strong="H0595" planted|strong="H5193" you|strong="H3605" like|strong="H2015" a|strong="H5193" special vine|strong="H1612".
21 Eu mesmo te plantei como vide excelente, uma semente inteiramente fiel; como, pois, te tornaste para mim uma planta degenerada, de vide estranha?
22 Even|strong="H3588" if|strong="H0518" you|strong="H3588" wash|strong="H3526" yourself|strong="H0518" with|strong="H6440" lye|strong="H5427",
22 Pelo que, ainda que te laves com salitre e amontoes sabão, a tua iniquidade estará gravada diante de mim, diz o Senhor Jeová .
23 “Judah, how|strong="H4100" can|strong="H4100" you|strong="H3045" say|strong="H0559" to|strong="H0559" me|strong="H0310",
23 Como dizes logo: Não estou contaminado nem andei após os baalins? Vê o teu caminho no vale, conhece o que fizeste; dromedária ligeira és, que anda torcendo os seus caminhos;
24 You|strong="H3605" are|strong="H4310" like|strong="H3808" a|strong="H4672" wild|strong="H6501" donkey|strong="H6501" that|strong="H3605" lives|strong="H5315" in|strong="H5315" the|strong="H3605" desert|strong="H4057".
24 jumenta montês, acostumada ao deserto e que, conforme o desejo da sua alma, sorve o vento; quem impediria o seu encontro? Todos os que a buscarem não se cansarão; no mês dela a acharão.
25 Judah, stop|strong="H3808" chasing|strong="H0310" after|strong="H0310" idols!
25 Evita que o teu pé ande descalço e que a tua garganta tenha sede; mas tu dizes: Não há esperança; não, porque amo os estranhos e após eles andarei.
26 “A|strong="H3588" thief|strong="H1590" is|strong="H3651" ashamed|strong="H0954"
26 Como fica confundido o ladrão quando o apanham, assim se confundem os da casa de Israel; eles, os seus reis, os seus príncipes, os seus sacerdotes e os seus profetas,
27 They|strong="H3588" say|strong="H0559" to|strong="H0413" pieces of|strong="H3205" wood|strong="H6086",
27 que dizem ao pedaço de madeira: Tu és meu pai; e à pedra: Tu me geraste; porque me viraram as costas e não o rosto; mas, no tempo do seu aperto, dirão: Levanta-te e livra-nos.
28 But|strong="H3588" where|strong="H0834" are|strong="H0834" the|strong="H0834" idols you|strong="H0834" made|strong="H6213" for|strong="H3588" yourselves?
28 Onde, pois, estão os teus deuses, que fizeste para ti? Que se levantem, se te podem livrar no tempo da tua tribulação; porque os teus deuses, ó Judá, são tão numerosos como as tuas cidades.
29 “Why|strong="H4100" do|strong="H4100" you|strong="H3605" argue|strong="H7378" with|strong="H0413" me|strong="H0413"?
29 Por que disputais comigo? Todos vós transgredistes contra mim, diz o Senhor .
30 “I|strong="H3808" punished you|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah,
30 Em vão castiguei os vossos filhos; eles não aceitaram a correção; a vossa espada devorou os vossos profetas como um leão destruidor.
31 People|strong="H5971" of|strong="H0776" this|strong="H1697" generation|strong="H1755",
31 Ó geração! Considerai vós a palavra do Senhor . Porventura, tenho eu sido para Israel um deserto? Ou uma terra da mais espessa escuridão? Por que, pois, diz o meu povo: Desligamo-nos de ti; nunca mais a ti viremos?
32 A|strong="H0369" young|strong="H3117" woman does|strong="H0369" not|strong="H0369" forget|strong="H7911" her|strong="H7911" jewelry|strong="H5716".
32 Porventura, esquece-se a virgem dos seus enfeites ou a esposa dos seus cendais? Todavia, o meu povo se esqueceu de mim por inumeráveis dias.
33 “Judah, you|strong="H0853" have|strong="H1571" become so|strong="H3651" good|strong="H3190" at|strong="H3651" finding lovers.
33 Como ornamentas o teu caminho, para buscares o amor! De sorte que até às malignas ensinaste os teus caminhos.
34 You|strong="H3588" have|strong="H1571" blood|strong="H1818" on|strong="H5921" your|strong="H3605" hands!
34 Até nas orlas das tuas vestes se achou o sangue da alma dos inocentes e necessitados; não cavei para o achar, pois se vê em todas estas coisas.
35 But|strong="H3588" still|strong="H7725", you|strong="H3588" say|strong="H0559", ‘I|strong="H3588" am|strong="H2005" innocent|strong="H5352".
35 E ainda dizes: Eu estou inocente; certamente, a sua ira se desviou de mim. Eis que entrarei em juízo contigo, porquanto dizes: Não pequei.
36 You|strong="H0834" go|strong="H0235" from|strong="H1571" one|strong="H0834" place to|strong="H0954" another|strong="H1571" looking for|strong="H4714" help,
36 Por que te desvias tanto, mudando o teu caminho? Também do Egito serás envergonhada, como foste envergonhada da Assíria.
37 So|strong="H3808" you|strong="H3588" will|strong="H3068" eventually leave|strong="H3318" Egypt too|strong="H1571",
37 Também daquele sairás com as mãos sobre a tua cabeça; porque o Senhor rejeitou as tuas confianças, e não prosperarás com elas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.