Jó 31

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “I|strong="H3772" made|strong="H3772" an|strong="H3772" agreement|strong="H1285" with|strong="H1285" my|strong="H5921" eyes|strong="H5869"
1 Fiz concerto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 What|strong="H4100" does|strong="H4100" God|strong="H0433" above|strong="H4605" have for|strong="H2506" us?
2 Porque qual seria a parte de Deus vinda de cima, ou a herança do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 He|strong="H3808" sends trouble|strong="H0205" to|strong="H3808" the|strong="H3808" wicked|strong="H0205"
3 Porventura, não é a perdição para o perverso, e o desastre, para os que praticam iniquidade?
4 God|strong="H3808" is|strong="H1931" the|strong="H3605" one|strong="H3605" who|strong="H3605" knows what|strong="H1870" I|strong="H7200" do|strong="H3605"
4 Ou não vê ele os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 “I|strong="H0518" have|strong="H0518" not|strong="H0518" lied to|strong="H1980" anyone.
5 Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 If God|strong="H0433" would|strong="H0433" use accurate|strong="H6664" scales|strong="H3976",
6 (pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade);
7 If|strong="H0518" I|strong="H0518" ever stepped off|strong="H1980" the|strong="H4480" right|strong="H5869" path|strong="H1870",
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou alguma coisa,
8 then let others|strong="H0312" eat|strong="H0398" what I planted|strong="H2232".
8 então, semeie eu, e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 “If|strong="H0518" I|strong="H0518" have|strong="H0518" desired another|strong="H7453" woman|strong="H0802"
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu andei rondando à porta do meu próximo,
10 then|strong="H0802" let my|strong="H5921" wife|strong="H0802" serve someone else|strong="H0312",
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 To|strong="H5771" do such|strong="H1931" a|strong="H3588" thing|strong="H3588" would be|strong="H3588" shameful,
11 Porque isso seria uma infâmia e delito, pertencente aos juízes.
12 Such|strong="H1931" sin is|strong="H1931" like|strong="H5704" a|strong="H3588" fire|strong="H0784" that|strong="H3588" burns until|strong="H5704" it|strong="H1931" destroys everything|strong="H3605".
12 Porque é fogo que consome até à perdição e desarraigaria toda a minha renda.
13 “If|strong="H0518" I|strong="H0518" refused to|strong="H5650" be|strong="H5650" fair to|strong="H5650" my|strong="H7378" slaves|strong="H5650"
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 then|strong="H6965" what|strong="H4100" will|strong="H4100" I|strong="H3588" do|strong="H6213" when|strong="H3588" I|strong="H3588" must face God|strong="H0410"?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 The|strong="H3808" one|strong="H0259" who|strong="H0259" made|strong="H6213" me|strong="H3808" in|strong="H3808" my|strong="H3808" mother’s womb|strong="H0990" also|strong="H6213" made|strong="H6213" them|strong="H6213".
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 “I|strong="H0518" have|strong="H5869" never|strong="H0518" refused to|strong="H5869" help the|strong="H0518" poor|strong="H1800".
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 I|strong="H3808" have|strong="H3808" never|strong="H3808" been|strong="H3808" selfish with|strong="H0398" my|strong="H4480" food|strong="H0398".
17 ou sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 All my|strong="H3588" life I|strong="H3588" have|strong="H0001" been like|strong="H0001" a|strong="H3588" father|strong="H0001" to|strong="H0001" orphans
18 (porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre da minha mãe);
19 Whenever|strong="H0518" I|strong="H0518" found|strong="H0369" people|strong="H0518" suffering because|strong="H1097" they|strong="H0518" didn’t have|strong="H0369" clothes|strong="H3830"
19 se a alguém vi perecer por falta de veste e, ao necessitado, por não ter coberta;
20 I|strong="H0518" always gave them|strong="H1288" something to|strong="H3808" wear.
20 se os seus lombos me não abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros;
21 I|strong="H3588" never|strong="H0518" threatened an|strong="H7200" orphan|strong="H3490",
21 se eu levantei a mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda,
22 If I|strong="H7665" ever did|strong="H5307" that|strong="H5307", may|strong="H5307" my|strong="H7665" arm|strong="H0248" be|strong="H0248" pulled from|strong="H5307" its|strong="H7665" socket
22 então, caia do ombro a minha espádua, e quebre-se o meu braço desde o osso.
23 But|strong="H3588" I|strong="H3588" didn’t|strong="H3808" do|strong="H3201" any|strong="H3588" of|strong="H0410" these bad things|strong="H3808".
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 “I|strong="H0518" have|strong="H0518" never|strong="H0518" trusted in|strong="H0559" riches.
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 I|strong="H3588" have|strong="H0518" been wealthy|strong="H2428",
25 se me alegrei de que era muita a minha fazenda e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 I|strong="H3588" have|strong="H0518" never|strong="H0518" worshiped the|strong="H3588" bright sun|strong="H0216"
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa;
27 I|strong="H3820" was|strong="H3820" never foolish enough|strong="H3027"
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 This|strong="H1931" is|strong="H1931" also|strong="H1571" a|strong="H3588" sin|strong="H5771" that|strong="H3588" must|strong="H1571" be|strong="H1571" punished.
28 também isto seria delito pertencente ao juiz; pois assim negaria a Deus, que está em cima.
29 “I|strong="H3588" have|strong="H0518" never|strong="H0518" been happy|strong="H8055"
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se eu exultei quando o mal o achou
30 I|strong="H5414" have|strong="H3808" never|strong="H3808" let|strong="H5414" my|strong="H5414" mouth|strong="H2441" sin|strong="H2398" by|strong="H3808" cursing my|strong="H5414" enemies
30 (também não deixei pecar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição);
31 The|strong="H0559" people|strong="H1320" in|strong="H1320" my|strong="H5414" house know that|strong="H0559"
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem se não terá saciado com a sua carne!
32 I|strong="H3808" always invited strangers|strong="H1616" into my|strong="H3808" home
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 I|strong="H0518" have|strong="H0518" not|strong="H0518" tried to|strong="H0518" hide|strong="H2934" my|strong="H0518" sins|strong="H5771" as some people|strong="H0518" do|strong="H0518".
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio,
34 I|strong="H3588" was|strong="H4940" never|strong="H3808" so|strong="H3808" afraid of|strong="H4940" what|strong="H3588" people|strong="H1995" might say or|strong="H3808" of|strong="H4940" making enemies
34 trema eu perante uma grande multidão, e o desprezo das famílias me apavore, e eu me cale, e não saia da porta.
35 “How|strong="H4310" I|strong="H2005" wish|strong="H4310" someone|strong="H0376" would|strong="H4310" listen|strong="H8085" to|strong="H8085" me|strong="H5414"!
35 Ah! Quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu intento é que o Todo-Poderoso me responda e que o meu adversário escreva um livro.
36 I|strong="H0518" would wear it|strong="H0518" around|strong="H5921" my|strong="H5921" neck.
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria como coroa.
37 Then|strong="H7126" I|strong="H7126" could explain|strong="H5046" everything I|strong="H7126" have|strong="H4557" done.
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 “I|strong="H0518" did not|strong="H0518" use my|strong="H5921" land|strong="H0127" in|strong="H5921" a|strong="H0518" wrong way|strong="H5921".
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem;
39 I|strong="H0518" always paid the|strong="H0398" workers for|strong="H0518" the|strong="H0398" food|strong="H0398" I|strong="H0518" got from|strong="H5315" the|strong="H0398" land.
39 se comi a sua novidade sem dinheiro e sufoquei a alma dos seus donos,
40 If I|strong="H1697" ever did any|strong="H3318" of|strong="H1697" these bad things|strong="H1697",
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.