Jó 31
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 “I|strong="H3772" made|strong="H3772" an|strong="H3772" agreement|strong="H1285" with|strong="H1285" my|strong="H5921" eyes|strong="H5869"
1 Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 What|strong="H4100" does|strong="H4100" God|strong="H0433" above|strong="H4605" have for|strong="H2506" us?
2 Pois que porção teria eu de Deus lá de cima, e que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 He|strong="H3808" sends trouble|strong="H0205" to|strong="H3808" the|strong="H3808" wicked|strong="H0205"
3 Não é a destruição para o perverso, e o desastre para os obradores da iniqüidade?
4 God|strong="H3808" is|strong="H1931" the|strong="H3605" one|strong="H3605" who|strong="H3605" knows what|strong="H1870" I|strong="H7200" do|strong="H3605"
4 Não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 “I|strong="H0518" have|strong="H0518" not|strong="H0518" lied to|strong="H1980" anyone.
5 Se eu tenho andado com falsidade, e se o meu pé se tem apressado após o engano
6 If God|strong="H0433" would|strong="H0433" use accurate|strong="H6664" scales|strong="H3976",
6 {pese-me Deus em balanças fiéis, e conheça a minha integridade};
7 If|strong="H0518" I|strong="H0518" ever stepped off|strong="H1980" the|strong="H4480" right|strong="H5869" path|strong="H1870",
7 se os meus passos se têm desviado do caminho, e se o meu coração tem seguido os meus olhos, e se qualquer mancha se tem pegado às minhas mãos;
8 then let others|strong="H0312" eat|strong="H0398" what I planted|strong="H2232".
8 então semeie eu e outro coma, e seja arrancado o produto do meu campo.
9 “If|strong="H0518" I|strong="H0518" have|strong="H0518" desired another|strong="H7453" woman|strong="H0802"
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa duma mulher, ou se eu tenho armado traição à porta do meu próximo,
10 then|strong="H0802" let my|strong="H5921" wife|strong="H0802" serve someone else|strong="H0312",
10 então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 To|strong="H5771" do such|strong="H1931" a|strong="H3588" thing|strong="H3588" would be|strong="H3588" shameful,
11 Pois isso seria um crime infame; sim, isso seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes;
12 Such|strong="H1931" sin is|strong="H1931" like|strong="H5704" a|strong="H3588" fire|strong="H0784" that|strong="H3588" burns until|strong="H5704" it|strong="H1931" destroys everything|strong="H3605".
12 porque seria fogo que consome até Abadom, e desarraigaria toda a minha renda.
13 “If|strong="H0518" I|strong="H0518" refused to|strong="H5650" be|strong="H5650" fair to|strong="H5650" my|strong="H7378" slaves|strong="H5650"
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo,
14 then|strong="H6965" what|strong="H4100" will|strong="H4100" I|strong="H3588" do|strong="H6213" when|strong="H3588" I|strong="H3588" must face God|strong="H0410"?
14 então que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele me viesse inquirir, que lhe responderia?
15 The|strong="H3808" one|strong="H0259" who|strong="H0259" made|strong="H6213" me|strong="H3808" in|strong="H3808" my|strong="H3808" mother’s womb|strong="H0990" also|strong="H6213" made|strong="H6213" them|strong="H6213".
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? E não foi um que nos plasmou na madre?
16 “I|strong="H0518" have|strong="H5869" never|strong="H0518" refused to|strong="H5869" help the|strong="H0518" poor|strong="H1800".
16 Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva,
17 I|strong="H3808" have|strong="H3808" never|strong="H3808" been|strong="H3808" selfish with|strong="H0398" my|strong="H4480" food|strong="H0398".
17 ou se tenho comido sozinho o meu bocado, e não tem comido dele o órfão também
18 All my|strong="H3588" life I|strong="H3588" have|strong="H0001" been like|strong="H0001" a|strong="H3588" father|strong="H0001" to|strong="H0001" orphans
18 {pois desde a minha mocidade o órfão cresceu comigo como com seu pai, e a viúva, tenho-a guiado desde o ventre de minha mãe};
19 Whenever|strong="H0518" I|strong="H0518" found|strong="H0369" people|strong="H0518" suffering because|strong="H1097" they|strong="H0518" didn’t have|strong="H0369" clothes|strong="H3830"
19 se tenho visto alguém perecer por falta de roupa, ou o necessitado não ter com que se cobrir;
20 I|strong="H0518" always gave them|strong="H1288" something to|strong="H3808" wear.
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com os velos dos meus cordeiros;
21 I|strong="H3588" never|strong="H0518" threatened an|strong="H7200" orphan|strong="H3490",
21 se levantei a minha mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda;
22 If I|strong="H7665" ever did|strong="H5307" that|strong="H5307", may|strong="H5307" my|strong="H7665" arm|strong="H0248" be|strong="H0248" pulled from|strong="H5307" its|strong="H7665" socket
22 então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço da sua juntura.
23 But|strong="H3588" I|strong="H3588" didn’t|strong="H3808" do|strong="H3201" any|strong="H3588" of|strong="H0410" these bad things|strong="H3808".
23 Pois a calamidade vinda de Deus seria para mim um horror, e eu não poderia suportar a sua majestade.
24 “I|strong="H0518" have|strong="H0518" never|strong="H0518" trusted in|strong="H0559" riches.
24 Se do ouro fiz a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 I|strong="H3588" have|strong="H0518" been wealthy|strong="H2428",
25 se me regozijei por ser grande a minha riqueza, e por ter a minha mão alcança o muito;
26 I|strong="H3588" have|strong="H0518" never|strong="H0518" worshiped the|strong="H3588" bright sun|strong="H0216"
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, quando ela caminhava em esplendor,
27 I|strong="H3820" was|strong="H3820" never foolish enough|strong="H3027"
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão;
28 This|strong="H1931" is|strong="H1931" also|strong="H1571" a|strong="H3588" sin|strong="H5771" that|strong="H3588" must|strong="H1571" be|strong="H1571" punished.
28 isso também seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes; pois assim teria negado a Deus que está lá em cima.
29 “I|strong="H3588" have|strong="H0518" never|strong="H0518" been happy|strong="H8055"
29 Se me regozijei com a ruína do que me tem ódio, e se exultei quando o mal lhe sobreveio
30 I|strong="H5414" have|strong="H3808" never|strong="H3808" let|strong="H5414" my|strong="H5414" mouth|strong="H2441" sin|strong="H2398" by|strong="H3808" cursing my|strong="H5414" enemies
30 {mas eu não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecação a sua morte};
31 The|strong="H0559" people|strong="H1320" in|strong="H1320" my|strong="H5414" house know that|strong="H0559"
31 se as pessoas da minha tenda não disseram: Quem há que não se tenha saciado com carne provida por ele?
32 I|strong="H3808" always invited strangers|strong="H1616" into my|strong="H3808" home
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; mas eu abria as minhas portas ao viandante;
33 I|strong="H0518" have|strong="H0518" not|strong="H0518" tried to|strong="H0518" hide|strong="H2934" my|strong="H0518" sins|strong="H5771" as some people|strong="H0518" do|strong="H0518".
33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniqüidade no meu seio,
34 I|strong="H3588" was|strong="H4940" never|strong="H3808" so|strong="H3808" afraid of|strong="H4940" what|strong="H3588" people|strong="H1995" might say or|strong="H3808" of|strong="H4940" making enemies
34 porque tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, de modo que me calei, e não saí da porta...
35 “How|strong="H4310" I|strong="H2005" wish|strong="H4310" someone|strong="H0376" would|strong="H4310" listen|strong="H8085" to|strong="H8085" me|strong="H5414"!
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis a minha defesa, que me responda o Todo-Poderoso! Oxalá tivesse eu a acusação escrita pelo meu adversário!
36 I|strong="H0518" would wear it|strong="H0518" around|strong="H5921" my|strong="H5921" neck.
36 Por certo eu a levaria sobre o ombro, sobre mim a ataria como coroa.
37 Then|strong="H7126" I|strong="H7126" could explain|strong="H5046" everything I|strong="H7126" have|strong="H4557" done.
37 Eu lhe daria conta dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele
38 “I|strong="H0518" did not|strong="H0518" use my|strong="H5921" land|strong="H0127" in|strong="H5921" a|strong="H0518" wrong way|strong="H5921".
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 I|strong="H0518" always paid the|strong="H0398" workers for|strong="H0518" the|strong="H0398" food|strong="H0398" I|strong="H0518" got from|strong="H5315" the|strong="H0398" land.
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou se fiz que morressem os seus donos;
40 If I|strong="H1697" ever did any|strong="H3318" of|strong="H1697" these bad things|strong="H1697",
40 por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.