Jó 31

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “I|strong="H3772" made|strong="H3772" an|strong="H3772" agreement|strong="H1285" with|strong="H1285" my|strong="H5921" eyes|strong="H5869"
1 Fiz aliança com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 What|strong="H4100" does|strong="H4100" God|strong="H0433" above|strong="H4605" have for|strong="H2506" us?
2 Que porção teria eu do Deus lá de cima, ou que herança do TodoPoderoso desde as alturas?
3 He|strong="H3808" sends trouble|strong="H0205" to|strong="H3808" the|strong="H3808" wicked|strong="H0205"
3 Porventura não é a perdição para o perverso, o desastre para os que praticam iniqüidade?
4 God|strong="H3808" is|strong="H1931" the|strong="H3605" one|strong="H3605" who|strong="H3605" knows what|strong="H1870" I|strong="H7200" do|strong="H3605"
4 Ou não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 “I|strong="H0518" have|strong="H0518" not|strong="H0518" lied to|strong="H1980" anyone.
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 If God|strong="H0433" would|strong="H0433" use accurate|strong="H6664" scales|strong="H3976",
6 (Pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade),
7 If|strong="H0518" I|strong="H0518" ever stepped off|strong="H1980" the|strong="H4480" right|strong="H5869" path|strong="H1870",
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer coisa,
8 then let others|strong="H0312" eat|strong="H0398" what I planted|strong="H2232".
8 Então semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 “If|strong="H0518" I|strong="H0518" have|strong="H0518" desired another|strong="H7453" woman|strong="H0802"
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu armei traições à porta do meu próximo,
10 then|strong="H0802" let my|strong="H5921" wife|strong="H0802" serve someone else|strong="H0312",
10 Então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela,
11 To|strong="H5771" do such|strong="H1931" a|strong="H3588" thing|strong="H3588" would be|strong="H3588" shameful,
11 Porque é uma infâmia, e é delito pertencente aos juízes.
12 Such|strong="H1931" sin is|strong="H1931" like|strong="H5704" a|strong="H3588" fire|strong="H0784" that|strong="H3588" burns until|strong="H5704" it|strong="H1931" destroys everything|strong="H3605".
12 Porque é fogo que consome até à perdição, e desarraigaria toda a minha renda.
13 “If|strong="H0518" I|strong="H0518" refused to|strong="H5650" be|strong="H5650" fair to|strong="H5650" my|strong="H7378" slaves|strong="H5650"
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 then|strong="H6965" what|strong="H4100" will|strong="H4100" I|strong="H3588" do|strong="H6213" when|strong="H3588" I|strong="H3588" must face God|strong="H0410"?
14 Então que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 The|strong="H3808" one|strong="H0259" who|strong="H0259" made|strong="H6213" me|strong="H3808" in|strong="H3808" my|strong="H3808" mother’s womb|strong="H0990" also|strong="H6213" made|strong="H6213" them|strong="H6213".
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 “I|strong="H0518" have|strong="H5869" never|strong="H0518" refused to|strong="H5869" help the|strong="H0518" poor|strong="H1800".
16 Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva,
17 I|strong="H3808" have|strong="H3808" never|strong="H3808" been|strong="H3808" selfish with|strong="H0398" my|strong="H4480" food|strong="H0398".
17 Ou se, sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 All my|strong="H3588" life I|strong="H3588" have|strong="H0001" been like|strong="H0001" a|strong="H3588" father|strong="H0001" to|strong="H0001" orphans
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e fui o guia da viúva desde o ventre de minha mãe),
19 Whenever|strong="H0518" I|strong="H0518" found|strong="H0369" people|strong="H0518" suffering because|strong="H1097" they|strong="H0518" didn’t have|strong="H0369" clothes|strong="H3830"
19 Se alguém vi perecer por falta de roupa, e ao necessitado por não ter coberta,
20 I|strong="H0518" always gave them|strong="H1288" something to|strong="H3808" wear.
20 Se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros,
21 I|strong="H3588" never|strong="H0518" threatened an|strong="H7200" orphan|strong="H3490",
21 Se eu levantei a minha mão contra o órfão, porquanto na porta via a minha ajuda,
22 If I|strong="H7665" ever did|strong="H5307" that|strong="H5307", may|strong="H5307" my|strong="H7665" arm|strong="H0248" be|strong="H0248" pulled from|strong="H5307" its|strong="H7665" socket
22 Então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço do osso.
23 But|strong="H3588" I|strong="H3588" didn’t|strong="H3808" do|strong="H3201" any|strong="H3588" of|strong="H0410" these bad things|strong="H3808".
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 “I|strong="H0518" have|strong="H0518" never|strong="H0518" trusted in|strong="H0559" riches.
24 Se no ouro pus a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 I|strong="H3588" have|strong="H0518" been wealthy|strong="H2428",
25 Se me alegrei de que era muita a minha riqueza, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 I|strong="H3588" have|strong="H0518" never|strong="H0518" worshiped the|strong="H3588" bright sun|strong="H0216"
26 Se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa,
27 I|strong="H3820" was|strong="H3820" never foolish enough|strong="H3027"
27 E o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 This|strong="H1931" is|strong="H1931" also|strong="H1571" a|strong="H3588" sin|strong="H5771" that|strong="H3588" must|strong="H1571" be|strong="H1571" punished.
28 Também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria a Deus que está lá em cima.
29 “I|strong="H3588" have|strong="H0518" never|strong="H0518" been happy|strong="H8055"
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se exultei quando o mal o atingiu
30 I|strong="H5414" have|strong="H3808" never|strong="H3808" let|strong="H5414" my|strong="H5414" mouth|strong="H2441" sin|strong="H2398" by|strong="H3808" cursing my|strong="H5414" enemies
30 (Também não deixei pecar a minha boca, desejando a sua morte com maldição);
31 The|strong="H0559" people|strong="H1320" in|strong="H1320" my|strong="H5414" house know that|strong="H0559"
31 Se a gente da minha tenda não disse: Ah! quem nos dará da sua carne? Nunca nos fartaríamos dela.
32 I|strong="H3808" always invited strangers|strong="H1616" into my|strong="H3808" home
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 I|strong="H0518" have|strong="H0518" not|strong="H0518" tried to|strong="H0518" hide|strong="H2934" my|strong="H0518" sins|strong="H5771" as some people|strong="H0518" do|strong="H0518".
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 I|strong="H3588" was|strong="H4940" never|strong="H3808" so|strong="H3808" afraid of|strong="H4940" what|strong="H3588" people|strong="H1995" might say or|strong="H3808" of|strong="H4940" making enemies
34 Porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, e eu me calei, e não saí da porta;
35 “How|strong="H4310" I|strong="H2005" wish|strong="H4310" someone|strong="H0376" would|strong="H4310" listen|strong="H8085" to|strong="H8085" me|strong="H5414"!
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me responda, e que o meu adversário escreva um livro.
36 I|strong="H0518" would wear it|strong="H0518" around|strong="H5921" my|strong="H5921" neck.
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria por coroa.
37 Then|strong="H7126" I|strong="H7126" could explain|strong="H5046" everything I|strong="H7126" have|strong="H4557" done.
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 “I|strong="H0518" did not|strong="H0518" use my|strong="H5921" land|strong="H0127" in|strong="H5921" a|strong="H0518" wrong way|strong="H5921".
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem,
39 I|strong="H0518" always paid the|strong="H0398" workers for|strong="H0518" the|strong="H0398" food|strong="H0398" I|strong="H0518" got from|strong="H5315" the|strong="H0398" land.
39 Se comi os seus frutos sem dinheiro, e sufoquei a alma dos seus donos,
40 If I|strong="H1697" ever did any|strong="H3318" of|strong="H1697" these bad things|strong="H1697",
40 Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.