Jó 30
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 “But|strong="H6258" now|strong="H6258" men younger|strong="H6810" than|strong="H4480" I|strong="H0834" make|strong="H7896" fun of|strong="H3117" me|strong="H5921"—
1 “Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 Their|strong="H5921" fathers are|strong="H4100" still|strong="H1571" too|strong="H1571" weak to|strong="H5921" be|strong="H1571" of|strong="H3027" any|strong="H1571" use to|strong="H5921" me|strong="H5921".
2 De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
3 They are starving with nothing to eat,
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
4 They|strong="H5921" pull up|strong="H5921" salt plants in|strong="H5921" the|strong="H5921" desert
4 Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 They|strong="H5921" are forced away|strong="H4480" from|strong="H4480" other people|strong="H7321",
5 São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 They must live|strong="H7931" in|strong="H7931" the|strong="H7931" dry|strong="H6083" riverbeds,
6 Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
7 They|strong="H7880" howl in|strong="H8478" the|strong="H8478" bushes|strong="H7880"
7 Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 They|strong="H1571" are|strong="H1121" a|strong="H4480" bunch of|strong="H1121" worthless people|strong="H1121" without|strong="H1097" names|strong="H8034",
8 Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
9 “Now|strong="H6258" their|strong="H1992" sons sing songs|strong="H5058" to|strong="H1961" make fun of|strong="H1961" me|strong="H1961".
9 “Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
10 They|strong="H3808" hate|strong="H8581" me|strong="H6440" and|strong="H6440" stay far|strong="H7368" away|strong="H4480" from|strong="H4480" me|strong="H6440",
10 Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
11 God|strong="H7971" has|strong="H3588" taken the|strong="H6440" string from|strong="H6440" my|strong="H7971" bow and|strong="H7971" made me|strong="H7971" weak,
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 They|strong="H5921" attack|strong="H6965" me|strong="H7971" on|strong="H5921" my|strong="H5921" right|strong="H3225" side|strong="H3225".
12 Essa raça de gente ruim me ataca, me faz correr e procura acabar comigo.
13 They|strong="H3808" guard the|strong="H3808" road so|strong="H3808" that|strong="H3808" I|strong="H3808" cannot|strong="H3808" escape.
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
14 They|strong="H6556" break a|strong="H8478" hole in|strong="H8478" the|strong="H8478" wall and|strong="H8478" come|strong="H0857" rushing through it|strong="H8478",
14 Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 I|strong="H5921" am shaking with|strong="H5921" fear.
15 Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 “Now|strong="H6258" my|strong="H5921" life|strong="H5315" is|strong="H5315" almost|strong="H3117" gone, and|strong="H3117" soon|strong="H6258" I|strong="H3117" will|strong="H5315" die.
16 “Agora já não tenho vontade de viver; o desespero tomou conta de mim.
17 All|strong="H7901" my|strong="H5921" bones|strong="H6106" ache at|strong="H5921" night|strong="H3915".
17 De noite os ossos me doem muito; a dor que me atormenta não para.
18 God|strong="H2664" grabbed the|strong="H6310" collar|strong="H6310" of|strong="H6310" my|strong="H6310" coat|strong="H3801"
18 Deus me agarrou pela garganta com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 He|strong="H3384" threw me into|strong="H6083" the|strong="H3384" mud,
19 Ele me atirou na lama; eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 “God|strong="H3808", I|strong="H3808" cry|strong="H7768" out|strong="H0413" to|strong="H0413" you|strong="H3808" for|strong="H0413" help|strong="H7768", but|strong="H3808" you|strong="H3808" don’t|strong="H3808" answer|strong="H6030".
20 “Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes; eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 You|strong="H3027" have|strong="H3027" become|strong="H2015" cruel|strong="H0393" to|strong="H3027" me|strong="H7852";
21 Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
22 You|strong="H0413" let the|strong="H0413" strong wind|strong="H7307" blow me|strong="H0413" away|strong="H5375".
22 Fazes com que o vento me carregue e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 I|strong="H3588" know|strong="H3045" you|strong="H3588" will|strong="H1004" lead me|strong="H7725" to|strong="H7725" my|strong="H3605" death|strong="H4194",
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte, o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 “Surely|strong="H0389" no|strong="H3808" one|strong="H3808" would attack a|strong="H0518" man|strong="H3861" who|strong="H3808" is|strong="H3027" already ruined,
24 Por que atacas um homem arruinado, que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 God|strong="H3808", you|strong="H0518" know that|strong="H3117" I|strong="H0518" cried|strong="H1058" for|strong="H3117" those|strong="H5315" who|strong="H5315" were|strong="H3117" in|strong="H3117" trouble.
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
26 But|strong="H3588" when|strong="H3588" I|strong="H3588" hoped|strong="H3176" for|strong="H3588" good|strong="H2896", trouble|strong="H7451" came|strong="H0935" instead|strong="H3588".
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça; eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 I|strong="H3117" constantly|strong="H3117" feel upset.
27 “O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
28 I|strong="H6965" am|strong="H1980" always sad and|strong="H1980" depressed, without|strong="H3808" any|strong="H3808" relief.
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol; eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 making sad sounds like|strong="H1961" the|strong="H1961" wild dogs,
29 A minha voz é um gemido triste, como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 My|strong="H5921" skin|strong="H5785" is|strong="H5785" burned|strong="H2787" and|strong="H5785" peeling away|strong="H4480".
30 A minha pele está ficando preta, e o meu corpo queima de febre.
31 My|strong="H1961" harp|strong="H3658" is|strong="H1961" tuned to|strong="H1961" play songs of|strong="H6963" sorrow.
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas, mas agora só escuto gente chorando e soluçando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.