Jó 28

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “There|strong="H3426" are|strong="H3426" mines where|strong="H4725" people get silver|strong="H3701"
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Iron|strong="H1270" is|strong="H1270" dug out of|strong="H0068" the|strong="H3947" ground|strong="H6083",
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 Miners carry lights deep|strong="H6757" into|strong="H6757" caves
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 Far from|strong="H4480" where people|strong="H0582" live|strong="H1481", they|strong="H7272" dig deep into|strong="H6555" the|strong="H4480" ground,
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 Food|strong="H3899" grows|strong="H3318" on|strong="H0776" the|strong="H4480" ground|strong="H0776" above|strong="H4480".
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 In|strong="H4725" the|strong="H4725" rocks|strong="H0068" there are|strong="H0068" sapphires|strong="H5601"
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 Wild birds|strong="H5861" know|strong="H3045" nothing|strong="H3808" about|strong="H3045" the|strong="H3045" way to|strong="H5869" these places.
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 Wild animals have|strong="H1121" never|strong="H3808" been|strong="H3808" there.
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 Miners dig the|strong="H7971" hardest rocks.
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 They|strong="H3605" cut tunnels through|strong="H3605" the|strong="H3605" rocks|strong="H6697"
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 They|strong="H3318" even find places where rivers|strong="H5104" begin.
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 “But where|strong="H0335" can|strong="H0370" anyone find|strong="H4672" wisdom|strong="H2451"?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 People|strong="H0582" don’t|strong="H3808" know|strong="H3045" where|strong="H3808" wisdom is|strong="H0776".
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 The|strong="H0559" deep|strong="H8415" ocean|strong="H8415" says|strong="H0559", ‘It’s not|strong="H3808" here with|strong="H3220" me|strong="H5978".’
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 You|strong="H5414" cannot|strong="H3808" buy wisdom with|strong="H5414" even|strong="H3808" the|strong="H5414" purest gold|strong="H5458".
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 You|strong="H3808" cannot|strong="H3808" buy it|strong="H3808" with gold|strong="H3800" from|strong="H3808" Ophir|strong="H0211"
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 Wisdom is|strong="H3808" worth more|strong="H3808" than|strong="H3808" gold|strong="H2091" or|strong="H3808" crystal.
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 It|strong="H3808" is|strong="H2451" far more|strong="H3808" valuable than|strong="H3808" coral|strong="H7215" and|strong="H2451" jasper,
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 The|strong="H3808" topaz|strong="H6357" from|strong="H3808" Ethiopia|strong="H3568" cannot|strong="H3808" match its|strong="H3808" value,
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 “So|strong="H0935" where|strong="H0335" does|strong="H2088" wisdom|strong="H2451" come|strong="H0935" from|strong="H0935"?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 Wisdom is|strong="H3605" hidden|strong="H5641" from|strong="H5869" every|strong="H3605" living|strong="H2416" thing|strong="H3605" on|strong="H3605" earth|strong="H8064".
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Death|strong="H4194" and|strong="H8085" destruction|strong="H0011" say|strong="H0559",
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 “Only God|strong="H0430" knows|strong="H3045" the|strong="H0853" way|strong="H1870" to|strong="H0430" wisdom.
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 He|strong="H1931" can|strong="H7200" see|strong="H7200" to|strong="H0776" the|strong="H3605" very ends|strong="H7098" of|strong="H0776" the|strong="H3605" earth|strong="H0776".
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 God gave|strong="H6213" the|strong="H6213" wind|strong="H7307" its|strong="H8505" power.
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 He|strong="H6213" decided where to|strong="H1870" send the|strong="H1870" rain|strong="H4306"
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 He|strong="H0227" looked|strong="H7200" at|strong="H7200" wisdom and|strong="H7200" discussed it|strong="H7200".
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 Then|strong="H0559" he|strong="H1931" said|strong="H0559" to|strong="H0559" humans,
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.