Jó 24

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Why|strong="H4069" doesn’t|strong="H3808" God|strong="H3808" All-Powerful set times|strong="H6256" for|strong="H3117" judgment?
1 Visto que do Todo-Poderoso não se encobriram os tempos, por que, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
2 “People move property markers to get more of|strong="H5739" their|strong="H1497" neighbor’s land.
2 Até os limites removem; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 — ausente —
3 Do órfão levam o jumento; tomam em penhor o boi da viúva.
4 They|strong="H1870" force the|strong="H1870" poor|strong="H0034" to|strong="H1870" move out|strong="H5186" of|strong="H0776" their|strong="H5186" way|strong="H1870"
4 Desviam do caminho os necessitados; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 “The|strong="H3318" poor are|strong="H5288" like|strong="H3318" wild|strong="H6501" donkeys|strong="H6501" that|strong="H2005" go|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H3318" the|strong="H3318" desert|strong="H6160" to|strong="H3318" find food|strong="H3899".
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; a campina dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 They have|strong="H7563" to|strong="H7704" work in|strong="H7704" the|strong="H7704" fields|strong="H7704", harvesting grain.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 They|strong="H0369" must sleep all night without|strong="H0369" clothes|strong="H3830".
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 They are|strong="H2022" soaked with|strong="H2022" rain in|strong="H2022" the|strong="H2022" mountains|strong="H2022".
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 — ausente —
9 Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e tomam o penhor do pobre.
10 They|strong="H5375" have|strong="H1980" no|strong="H1097" clothes|strong="H3830", so|strong="H1980" they|strong="H5375" work naked|strong="H6174".
10 Fazem com que os nus vão sem roupa e aos famintos tiram as espigas.
11 They|strong="H7791" press|strong="H3342" out|strong="H1869" olive oil|strong="H6671"
11 Dentro das suas paredes espremem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.
12 In|strong="H5315" the|strong="H7760" city|strong="H5892" you|strong="H7760" can|strong="H3808" hear the|strong="H7760" sad sounds of|strong="H5315" dying people|strong="H5315".
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 “Some|strong="H1992" people|strong="H3427" rebel|strong="H4775" against|strong="H4775" the|strong="H1961" light|strong="H0216".
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 A|strong="H1961" murderer|strong="H7523" gets|strong="H6965" up|strong="H6965" at|strong="H1961" dawn|strong="H0216" and|strong="H6965" kills|strong="H7523" poor|strong="H6041", helpless people.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 A|strong="H7760" man who|strong="H8104" commits|strong="H5003" adultery|strong="H5003" waits|strong="H8104" for|strong="H3808" the|strong="H0559" night to|strong="H0559" come.
15 Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum; e oculta o rosto,
16 When it|strong="H3045" is|strong="H0216" dark|strong="H2822", evil people|strong="H3808" go out|strong="H3045" and|strong="H1004" break into|strong="H2864" houses|strong="H1004".
16 Nas trevas minam as casas, que de dia se marcaram; não conhecem a luz.
17 The|strong="H3588" darkest night is|strong="H3588" their|strong="H3588" morning|strong="H1242".
17 Porque a manhã para todos eles é como sombra de morte; pois, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 “\+w You|strong="H6440"\+w* say, ‘Evil people|strong="H3808" are|strong="H0776" taken away|strong="H6437" like|strong="H0776" things|strong="H3808" carried|strong="H5921" away|strong="H6437" in|strong="H5921" a|strong="H5921" flood|strong="H4325".
18 É ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é a sua parte sobre a terra; não volta pelo caminho das vinhas.
19 As|strong="H1571" hot|strong="H2527", dry|strong="H6723" weather melts away|strong="H1497" the|strong="H1571" winter snows,
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 Their|strong="H3808" own mothers|strong="H7911" will|strong="H3808" forget|strong="H7911" them|strong="H7665".
20 A madre se esquecerá dele, os vermes o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele; e a iniqüidade se quebrará como uma árvore.
21 These evil people|strong="H3808" hurt women who|strong="H3205" have|strong="H3808" no|strong="H3808" children|strong="H3205" to|strong="H3205" protect them|strong="H7462",
21 Aflige à estéril que não dá à luz, e à viúva não faz bem.
22 By|strong="H6965" his|strong="H6965" power|strong="H3581" God|strong="H3808" removes the|strong="H6965" powerful.
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força; se ele se levanta, não há vida segura.
23 They|strong="H5921" might feel|strong="H5869" safe and|strong="H5869" secure|strong="H0983",
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 They|strong="H0369" might be|strong="H0369" successful for|strong="H3605" a|strong="H0369" while|strong="H4592", but|strong="H0369" then|strong="H3605" they|strong="H0369" will|strong="H0369" be|strong="H0369" gone|strong="H0369".
24 Por um pouco se exaltam, e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os demais; e cortados como as cabeças das espigas.
25 “I|strong="H0518" swear these|strong="H7760" things|strong="H3808" are|strong="H4310" true!
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.