Jó 13

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “I|strong="H2005" have|strong="H5869" seen|strong="H7200" all|strong="H3605" this|strong="H3605" before|strong="H5869".
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 I|strong="H0589" know|strong="H3045" as|strong="H1571" much as|strong="H1571" you|strong="H3045" do|strong="H0589".
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 But|strong="H0199" I|strong="H0589" don’t want|strong="H2654" to|strong="H0413" argue|strong="H3198" with|strong="H0413" you|strong="H0413".
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 But|strong="H0199" you|strong="H0859" men|strong="H3605" try to|strong="H3605" cover up|strong="H3605" your|strong="H3605" ignorance with|strong="H3605" lies|strong="H8267".
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 I|strong="H5414" wish|strong="H4310" you|strong="H5414" would|strong="H4310" just be|strong="H1961" quiet.
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 “Now|strong="H4994", listen|strong="H8085" to|strong="H8085" my|strong="H8085" argument.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Will|strong="H0410" you|strong="H1696" speak|strong="H1696" lies for God|strong="H0410"?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 Are|strong="H6440" you|strong="H0518" trying to|strong="H6440" defend|strong="H7378" God|strong="H0410" against|strong="H6440" me|strong="H6440"?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 If|strong="H0518" God checked you|strong="H3588" very closely,
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 You|strong="H0518" know that|strong="H0518" God would criticize you|strong="H0518"
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 God’s majesty|strong="H7613" frightens you|strong="H5921".
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 The wise sayings|strong="H2146" you quote|strong="H4911" are|strong="H2146" worthless.
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 “Be|strong="H4480" quiet and|strong="H1696" let me|strong="H5921" talk|strong="H1696"!
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 I|strong="H7760" will|strong="H1320" put|strong="H7760" myself|strong="H5315" in|strong="H5921" danger|strong="H3709"
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 I|strong="H2005" will|strong="H3808" continue to|strong="H0413" trust God|strong="H3808" even|strong="H3808" if|strong="H2005" he|strong="H3808" kills|strong="H6991" me|strong="H0413".
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 And|strong="H0935" if|strong="H3588" he|strong="H1931" lets me|strong="H6440" live, it|strong="H1931" will|strong="H1571" be|strong="H3808" because|strong="H3588" I|strong="H3588" had|strong="H3588" the|strong="H6440" confidence to|strong="H0935" speak.
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 Listen|strong="H8085" carefully|strong="H8085" to|strong="H8085" what|strong="H4405" I|strong="H8085" say|strong="H4405".
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 I|strong="H0589" am|strong="H0589" ready now|strong="H4994" to|strong="H3045" defend myself|strong="H0589".
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 If|strong="H3588" anyone|strong="H3588" can|strong="H4310" prove I|strong="H3588" am wrong,
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 “God|strong="H0410", just|strong="H0389" give me|strong="H6440" two|strong="H8147" things|strong="H8147",
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 Stop|strong="H0408" punishing me|strong="H5921",
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 Then|strong="H6030" call|strong="H7121" to|strong="H1696" me|strong="H7725", and|strong="H7725" I|strong="H0595" will|strong="H7725" answer|strong="H6030" you|strong="H7725".
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 How|strong="H4100" many|strong="H4100" sins|strong="H2403" have|strong="H3045" I|strong="H3045" committed?
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 God, why|strong="H4100" do|strong="H4100" you|strong="H6440" avoid me|strong="H6440"
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Are you|strong="H0853" trying to|strong="H5929" scare me|strong="H7291"?
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 You|strong="H3588" have|strong="H5771" a|strong="H3588" list of|strong="H5921" terrible charges against|strong="H5921" me|strong="H5921".
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 You|strong="H3605" have|strong="H3605" put|strong="H7760" chains on|strong="H5921" my|strong="H3605" feet|strong="H7272".
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 So|strong="H1931" I am becoming weaker and|strong="H0398" weaker,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.