Jó 10

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “I|strong="H5315" hate my|strong="H5921" own|strong="H5315" life|strong="H5315", so|strong="H1696" I|strong="H5315" will|strong="H5315" complain freely.
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 I|strong="H3045" will|strong="H4100" say|strong="H0559" to|strong="H0413" God|strong="H0433", ‘Don’t|strong="H0408" just say|strong="H0559" I|strong="H3045" am guilty|strong="H7561"!
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Do you|strong="H3588" enjoy hurting me|strong="H5921"?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Do|strong="H0518" you|strong="H0518" have|strong="H5869" human eyes|strong="H5869"?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Is|strong="H3117" your|strong="H0518" life|strong="H3117" as|strong="H3117" short as|strong="H3117" ours?
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 You|strong="H3588" look|strong="H1245" for|strong="H3588" my|strong="H1245" wrong|strong="H5771"
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 You|strong="H3588" know|strong="H1847" I|strong="H3588" am innocent,
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Your|strong="H3027" hands|strong="H3027" made|strong="H6213" me and|strong="H3027" shaped my|strong="H3027" body.
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Remember|strong="H2142", you|strong="H3588" molded me|strong="H0413" like|strong="H7725" clay.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 You|strong="H3808" poured|strong="H5413" me|strong="H3808" out like|strong="H3808" milk|strong="H2461".
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 You|strong="H1320" put|strong="H3847" me together with|strong="H3847" bones|strong="H6106" and|strong="H1320" muscles|strong="H1517",
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 You|strong="H6213" gave|strong="H6213" me|strong="H5978" life|strong="H2416" and|strong="H7307" were very kind to|strong="H8104" me|strong="H5978".
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 But|strong="H3588" this|strong="H2063" is|strong="H3824" what|strong="H3045" you|strong="H3588" hid|strong="H6845" in|strong="H0428" your|strong="H3045" heart|strong="H3824".
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 If|strong="H0518" I|strong="H0518" sinned|strong="H2398", you|strong="H0518" would be|strong="H3808" watching|strong="H8104" me|strong="H3808"
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 If|strong="H0518" I|strong="H0518" sin, I|strong="H0518" am guilty|strong="H7561"
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 If|strong="H1342" I have any success and|strong="H7725" feel proud,
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 You|strong="H5973" bring witness|strong="H5707" after|strong="H2487" witness|strong="H5707"
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 So|strong="H3808" why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H3808" let|strong="H3808" me|strong="H7200" be|strong="H3808" born|strong="H3808"?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 I|strong="H0834" wish I|strong="H0834" had|strong="H0834" never|strong="H3808" lived|strong="H1961".
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 My|strong="H4480" life|strong="H3117" is|strong="H3117" almost|strong="H4592" finished.
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 I|strong="H2962" am going|strong="H7725" soon to|strong="H0413" the|strong="H0413" land|strong="H0776" of|strong="H0776" no|strong="H3808" return|strong="H7725",
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 that|strong="H3808" land|strong="H0776" of|strong="H0776" darkest night, of|strong="H0776" shadows and|strong="H0776" confusion,
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.