Joel 3
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 “Yes|strong="H3651", at|strong="H5921" that|strong="H3605" time|strong="H1961" I|strong="H3651" will|strong="H1961" bring|strong="H1323" back|strong="H0310" the|strong="H3605" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah and|strong="H1121" Jerusalem from|strong="H5921" captivity.
1 "Sim, naqueles dias e naquele tempo, quando eu restaurar a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 I|strong="H3117" will|strong="H1571" also|strong="H1571" gather all|strong="H3117" the|strong="H0853" nations together|strong="H5921". I|strong="H3117" will|strong="H1571" bring all|strong="H3117" these|strong="H1992" nations down|strong="H5921" into|strong="H5921" Jehoshaphat Valley. There|strong="H1992" I|strong="H3117" will|strong="H1571" judge them|strong="H1992". Those|strong="H1992" nations scattered my|strong="H5921" people, Israel. They|strong="H1992" forced them|strong="H1992" to|strong="H5921" live|strong="H3117" in|strong="H5921" other nations, so|strong="H1571" I|strong="H3117" will|strong="H1571" punish those|strong="H1992" nations. They|strong="H1992" divided up|strong="H5921" my|strong="H5921" land.
2 reunirei todos os povos e os farei descer ao vale de Josafá. Ali os julgarei por causa da minha herança, Israel, o meu povo pois espalharam o meu povo entre as nações e repartiram entre si a minha terra.
3 They|strong="H0776" threw lots for|strong="H0776" my|strong="H5414" people|strong="H1818". They|strong="H0776" sold boys to|strong="H5414" buy a|strong="H5414" prostitute, and|strong="H0776" they|strong="H0776" sold girls to|strong="H5414" buy wine to|strong="H5414" drink.
3 Tiraram sortes sobre o meu povo e deram meninos em troca de prostitutas; venderam meninas por vinho, para se embriagarem.
4 “Tyre! Sidon! All|strong="H3117" of|strong="H3068" you|strong="H6440" areas of|strong="H3068" Philistia! You|strong="H6440" are|strong="H3117" not important|strong="H1419" to|strong="H0935" me|strong="H6440"! Are|strong="H3117" you|strong="H6440" punishing me|strong="H6440" for|strong="H3117" something I|strong="H3117" did|strong="H3117"? You|strong="H6440" might|strong="H3068" think that|strong="H3117" you|strong="H6440" are|strong="H3117" punishing me|strong="H6440", but|strong="H0935" I|strong="H3117" will|strong="H3068" soon punish you|strong="H6440".
4 "Que é que vocês têm contra mim, Tiro, Sidom, e todas as regiões da Filístia? Vocês estão me retribuindo por algo que eu lhes fiz? Se estão querendo vingar-se de mim, com agilidade e rapidez me vingarei do que vocês têm feito.
5 You|strong="H0834" took|strong="H1961" my|strong="H3605" silver and|strong="H3068" gold. You|strong="H0834" took|strong="H1961" my|strong="H3605" precious treasures and|strong="H3068" put them|strong="H7121" in|strong="H3068" your|strong="H3068" temples.
5 Pois roubaram a minha prata e o meu ouro e levaram para os seus templos os meus tesouros mais valiosos.
6 “You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks. That way you could take them far from their land.
6 Vocês venderam o povo de Judá e de Jerusalém aos gregos, mandando-os para longe da sua terra natal.
7 You sent my people to that faraway place, but I will bring them back. And I will punish you for what you did.
7 "Vou tirá-los dos lugares para onde os venderam, e sobre vocês farei cair o que fizeram:
8 I will sell your sons and daughters to the people of Judah. Then they will sell them to the faraway Sabeans.” This is what the LORD said.
8 Venderei os filhos e as filhas de vocês ao povo de Judá, e eles os venderão à distante nação dos sabeus". Assim disse o Senhor.
9 Announce this among the nations:
9 Proclamem isto entre as nações: Preparem-se para a guerra! Despertem os guerreiros! Todos os homens de guerra aproximem-se e ataquem.
10 Beat your plows into swords.
10 Forjem os seus arados, fazendo deles espadas; e de suas foices, façam lanças. Diga o fraco: "Sou um guerreiro! "
11 All you nations, hurry!
11 Venham depressa, vocês, nações vizinhas, e reúnam-se ali. Faze descer os teus guerreiros, ó Senhor!
12 Wake up, nations!
12 "Despertem, nações; avancem para o vale de Josafá, pois ali me sentarei para julgar todas as nações vizinhas.
13 Bring the sickle,
13 Lancem a foice, pois a colheita está madura. Venham, pisem com força as uvas, pois o lagar está cheio e os tonéis transbordam, tão grande é a maldade dessas nações! "
14 There are many, many people in the Valley of Decision.
14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Pois o dia do Senhor está próximo, no vale da Decisão.
15 The sun and the moon will become dark.
15 O sol e a lua escurecerão, e as estrelas já não brilharão.
16 The LORD God will shout from Zion.
16 O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém levantará a sua voz; a terra e o céu tremerão. Mas o Senhor será um refúgio para o seu povo, uma fortaleza para Israel.
17 “Then you will know that I am the LORD your God.
17 "Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que habito em Sião, o meu santo monte. Jerusalém será santa; e estrangeiros jamais a conquistarão".
18 “On that day the mountains will drip with sweet wine.
18 "Naquele dia os montes gotejarão vinho novo; das colinas manará leite; todos os ribeiros de Judá terão água corrente. Uma fonte fluirá do templo do Senhor e regará o vale das Acácias.
19 Egypt will be empty.
19 Mas o Egito ficará desolado, Edom será um deserto arrasado, por causa da violência feita ao povo de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 But there will always be people living in Judah.
20 Judá será habitada para sempre e Jerusalém por todas as gerações.
21 Those people killed my people,
21 Sua culpa de sangue, ainda não perdoada, eu a perdoarei. " O Senhor habita em Sião!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.