Joel 3
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC
1 “Yes|strong="H3651", at|strong="H5921" that|strong="H3605" time|strong="H1961" I|strong="H3651" will|strong="H1961" bring|strong="H1323" back|strong="H0310" the|strong="H3605" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah and|strong="H1121" Jerusalem from|strong="H5921" captivity.
1 Porquanto eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que removerei o cativeiro de Judá e de Jerusalém,
2 I|strong="H3117" will|strong="H1571" also|strong="H1571" gather all|strong="H3117" the|strong="H0853" nations together|strong="H5921". I|strong="H3117" will|strong="H1571" bring all|strong="H3117" these|strong="H1992" nations down|strong="H5921" into|strong="H5921" Jehoshaphat Valley. There|strong="H1992" I|strong="H3117" will|strong="H1571" judge them|strong="H1992". Those|strong="H1992" nations scattered my|strong="H5921" people, Israel. They|strong="H1992" forced them|strong="H1992" to|strong="H5921" live|strong="H3117" in|strong="H5921" other nations, so|strong="H1571" I|strong="H3117" will|strong="H1571" punish those|strong="H1992" nations. They|strong="H1992" divided up|strong="H5921" my|strong="H5921" land.
2 congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá; e ali com elas entrarei em juízo, por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem eles espalharam entre as nações, repartindo a minha terra.
3 They|strong="H0776" threw lots for|strong="H0776" my|strong="H5414" people|strong="H1818". They|strong="H0776" sold boys to|strong="H5414" buy a|strong="H5414" prostitute, and|strong="H0776" they|strong="H0776" sold girls to|strong="H5414" buy wine to|strong="H5414" drink.
3 E lançaram a sorte sobre o meu povo, e deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
4 “Tyre! Sidon! All|strong="H3117" of|strong="H3068" you|strong="H6440" areas of|strong="H3068" Philistia! You|strong="H6440" are|strong="H3117" not important|strong="H1419" to|strong="H0935" me|strong="H6440"! Are|strong="H3117" you|strong="H6440" punishing me|strong="H6440" for|strong="H3117" something I|strong="H3117" did|strong="H3117"? You|strong="H6440" might|strong="H3068" think that|strong="H3117" you|strong="H6440" are|strong="H3117" punishing me|strong="H6440", but|strong="H0935" I|strong="H3117" will|strong="H3068" soon punish you|strong="H6440".
4 E também que tendes vós comigo, Tiro e Sidom e todos os termos da Fenícia? É tal o pago que vós me dais? Pois, se me pagais assim, bem depressa farei cair a vossa paga sobre a vossa cabeça.
5 You|strong="H0834" took|strong="H1961" my|strong="H3605" silver and|strong="H3068" gold. You|strong="H0834" took|strong="H1961" my|strong="H3605" precious treasures and|strong="H3068" put them|strong="H7121" in|strong="H3068" your|strong="H3068" temples.
5 Visto como levastes a minha prata e o meu ouro e as minhas coisas desejáveis e formosas metestes nos vossos templos;
6 “You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks. That way you could take them far from their land.
6 e vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus termos;
7 You sent my people to that faraway place, but I will bring them back. And I will punish you for what you did.
7 eis que eu os moverei do lugar para onde os vendestes; e farei cair a vossa paga sobre a vossa própria cabeça.
8 I will sell your sons and daughters to the people of Judah. Then they will sell them to the faraway Sabeans.” This is what the LORD said.
8 E venderei vossos filhos e vossas filhas pela mão dos filhos de Judá, que os venderão aos de Seba, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.
9 Announce this among the nations:
9 Proclamai isso entre as nações, santificai uma guerra; suscitai os valentes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 Beat your plows into swords.
10 Forjai espadas das vossas enxadas e lanças das vossas foices; diga o fraco: Eu sou forte.
11 All you nations, hurry!
11 Ajuntai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e congregai-vos (ó Senhor , faze descer ali os teus fortes!);
12 Wake up, nations!
12 movam-se as nações e subam ao vale de Josafá; porque ali me assentarei, para julgar todas as nações em redor.
13 Bring the sickle,
13 Lançai a foice, porque já está madura a seara; vinde, descei, porque o lagar está cheio, os vasos dos lagares transbordam; porquanto a sua malícia é grande.
14 There are many, many people in the Valley of Decision.
14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Porque o dia do Senhor está perto, no vale da Decisão.
15 The sun and the moon will become dark.
15 O sol e a lua se enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor.
16 The LORD God will shout from Zion.
16 E o Senhor bramará de Sião e dará a sua voz de Jerusalém, e os céus e a terra tremerão; mas o Senhor será o refúgio do seu povo e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 “Then you will know that I am the LORD your God.
17 E vós sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus, que habito em Sião, o monte da minha santidade; e Jerusalém será santidade; estranhos não passarão mais por ela.
18 “On that day the mountains will drip with sweet wine.
18 E há de ser que, naquele dia, os montes destilarão mosto, e dos outeiros manará leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; e sairá uma fonte da Casa do Senhor e regará o vale de Sitim.
19 Egypt will be empty.
19 O Egito se tornará uma assolação, e Edom se fará um deserto de solidão, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 But there will always be people living in Judah.
20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém, de geração em geração.
21 Those people killed my people,
21 E purificarei o sangue dos que eu não tinha purificado, porque o Senhor habitará em Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.