Joel 3

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Yes|strong="H3651", at|strong="H5921" that|strong="H3605" time|strong="H1961" I|strong="H3651" will|strong="H1961" bring|strong="H1323" back|strong="H0310" the|strong="H3605" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah and|strong="H1121" Jerusalem from|strong="H5921" captivity.
1 Porque, eis que naqueles dias, e naquele tempo, em que removerei o cativeiro de Judá e de Jerusalém,
2 I|strong="H3117" will|strong="H1571" also|strong="H1571" gather all|strong="H3117" the|strong="H0853" nations together|strong="H5921". I|strong="H3117" will|strong="H1571" bring all|strong="H3117" these|strong="H1992" nations down|strong="H5921" into|strong="H5921" Jehoshaphat Valley. There|strong="H1992" I|strong="H3117" will|strong="H1571" judge them|strong="H1992". Those|strong="H1992" nations scattered my|strong="H5921" people, Israel. They|strong="H1992" forced them|strong="H1992" to|strong="H5921" live|strong="H3117" in|strong="H5921" other nations, so|strong="H1571" I|strong="H3117" will|strong="H1571" punish those|strong="H1992" nations. They|strong="H1992" divided up|strong="H5921" my|strong="H5921" land.
2 Congregarei todas as nações, e as farei descer ao vale de Jeosafá; e ali com elas entrarei em juízo, por causa do meu povo, e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam entre as nações e repartiram a minha terra.
3 They|strong="H0776" threw lots for|strong="H0776" my|strong="H5414" people|strong="H1818". They|strong="H0776" sold boys to|strong="H5414" buy a|strong="H5414" prostitute, and|strong="H0776" they|strong="H0776" sold girls to|strong="H5414" buy wine to|strong="H5414" drink.
3 E lançaram sortes sobre o meu povo, e deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
4 “Tyre! Sidon! All|strong="H3117" of|strong="H3068" you|strong="H6440" areas of|strong="H3068" Philistia! You|strong="H6440" are|strong="H3117" not important|strong="H1419" to|strong="H0935" me|strong="H6440"! Are|strong="H3117" you|strong="H6440" punishing me|strong="H6440" for|strong="H3117" something I|strong="H3117" did|strong="H3117"? You|strong="H6440" might|strong="H3068" think that|strong="H3117" you|strong="H6440" are|strong="H3117" punishing me|strong="H6440", but|strong="H0935" I|strong="H3117" will|strong="H3068" soon punish you|strong="H6440".
4 E também que tendes vós comigo, Tiro e Sidom, e todas as regiões da Filístia? É tal o pago que vós me dais? Pois se me pagais assim, bem depressa vos farei tornar a vossa paga sobre a vossa cabeça.
5 You|strong="H0834" took|strong="H1961" my|strong="H3605" silver and|strong="H3068" gold. You|strong="H0834" took|strong="H1961" my|strong="H3605" precious treasures and|strong="H3068" put them|strong="H7121" in|strong="H3068" your|strong="H3068" temples.
5 Visto como levastes a minha prata e o meu ouro, e as minhas coisas desejáveis e formosas pusestes nos vossos templos.
6 “You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks. That way you could take them far from their land.
6 E vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus termos.
7 You sent my people to that faraway place, but I will bring them back. And I will punish you for what you did.
7 Eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes, e farei tornar a vossa paga sobre a vossa própria cabeça.
8 I will sell your sons and daughters to the people of Judah. Then they will sell them to the faraway Sabeans.” This is what the LORD said.
8 E venderei vossos filhos e vossas filhas na mão dos filhos de Judá, que os venderão aos sabeus, a um povo distante, porque o Senhor o disse.
9 Announce this among the nations:
9 Proclamai isto entre os gentios; preparai a guerra, suscitai os fortes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 Beat your plows into swords.
10 Forjai espadas das vossas enxadas, e lanças das vossas foices; diga o fraco: Eu sou forte.
11 All you nations, hurry!
11 Ajuntai-vos, e vinde, todos os gentios em redor, e congregai-vos. Ó Senhor, faze descer ali os teus fortes;
12 Wake up, nations!
12 Suscitem-se os gentios, e subam ao vale de Jeosafá; pois ali me assentarei para julgar todos os gentios em redor.
13 Bring the sickle,
13 Lançai a foice, porque já está madura a seara; vinde, descei, porque o lagar está cheio, e os vasos dos lagares transbordam, porque a sua malícia é grande.
14 There are many, many people in the Valley of Decision.
14 Multidões, multidões no vale da decisão; porque o dia do Senhor está perto, no vale da decisão.
15 The sun and the moon will become dark.
15 O sol e a lua se enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor.
16 The LORD God will shout from Zion.
16 E o Senhor bramará de Sião, e de Jerusalém fará ouvir a sua voz; e os céus e a terra tremerão, mas o Senhor será o refúgio do seu povo, e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 “Then you will know that I am the LORD your God.
17 E vós sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que habito em Sião, o meu santo monte; e Jerusalém será santa; estranhos não passarão mais por ela.
18 “On that day the mountains will drip with sweet wine.
18 E há de ser que, naquele dia, os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; e sairá uma fonte, da casa do Senhor, e regará o vale de Sitim.
19 Egypt will be empty.
19 O Egito se fará uma desolação, e Edom se fará um deserto assolado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 But there will always be people living in Judah.
20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém de geração em geração.
21 Those people killed my people,
21 E purificarei o sangue dos que eu não tinha purificado; porque o Senhor habitará em Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.