Joel 3

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Yes|strong="H3651", at|strong="H5921" that|strong="H3605" time|strong="H1961" I|strong="H3651" will|strong="H1961" bring|strong="H1323" back|strong="H0310" the|strong="H3605" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah and|strong="H1121" Jerusalem from|strong="H5921" captivity.
1 Pois eis que naqueles dias, e naquele tempo, em que eu restaurar os exilados de Judá e de Jerusalém,
2 I|strong="H3117" will|strong="H1571" also|strong="H1571" gather all|strong="H3117" the|strong="H0853" nations together|strong="H5921". I|strong="H3117" will|strong="H1571" bring all|strong="H3117" these|strong="H1992" nations down|strong="H5921" into|strong="H5921" Jehoshaphat Valley. There|strong="H1992" I|strong="H3117" will|strong="H1571" judge them|strong="H1992". Those|strong="H1992" nations scattered my|strong="H5921" people, Israel. They|strong="H1992" forced them|strong="H1992" to|strong="H5921" live|strong="H3117" in|strong="H5921" other nations, so|strong="H1571" I|strong="H3117" will|strong="H1571" punish those|strong="H1992" nations. They|strong="H1992" divided up|strong="H5921" my|strong="H5921" land.
2 congregarei todas as nações, e as farei descer ao vale de Jeosafá; e ali com elas entrarei em juízo, por causa do meu povo, e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam por entre as nações; repartiram a minha terra,
3 They|strong="H0776" threw lots for|strong="H0776" my|strong="H5414" people|strong="H1818". They|strong="H0776" sold boys to|strong="H5414" buy a|strong="H5414" prostitute, and|strong="H0776" they|strong="H0776" sold girls to|strong="H5414" buy wine to|strong="H5414" drink.
3 e lançaram sortes sobre o meu povo; deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
4 “Tyre! Sidon! All|strong="H3117" of|strong="H3068" you|strong="H6440" areas of|strong="H3068" Philistia! You|strong="H6440" are|strong="H3117" not important|strong="H1419" to|strong="H0935" me|strong="H6440"! Are|strong="H3117" you|strong="H6440" punishing me|strong="H6440" for|strong="H3117" something I|strong="H3117" did|strong="H3117"? You|strong="H6440" might|strong="H3068" think that|strong="H3117" you|strong="H6440" are|strong="H3117" punishing me|strong="H6440", but|strong="H0935" I|strong="H3117" will|strong="H3068" soon punish you|strong="H6440".
4 E também que tendes vós comigo, Tiro e Sidom, e todas as regiões da Filístia? Acaso quereis vingar-vos de mim? Se assim vos quereis vingar, bem depressa retribuirei o vosso feito sobre a vossa cabeça.
5 You|strong="H0834" took|strong="H1961" my|strong="H3605" silver and|strong="H3068" gold. You|strong="H0834" took|strong="H1961" my|strong="H3605" precious treasures and|strong="H3068" put them|strong="H7121" in|strong="H3068" your|strong="H3068" temples.
5 Visto como levastes a minha prata e o meu ouro, e os meus ricos tesouros metestes nos vossos templos;
6 “You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks. That way you could take them far from their land.
6 também vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus termos;
7 You sent my people to that faraway place, but I will bring them back. And I will punish you for what you did.
7 eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes, e retribuirei o vosso feito sobre a vossa cabeça;
8 I will sell your sons and daughters to the people of Judah. Then they will sell them to the faraway Sabeans.” This is what the LORD said.
8 pois venderei vossos filhos e vossas filhas na mão dos filhos de Judá, e estes os venderão aos sabeus, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.
9 Announce this among the nations:
9 Proclamai isto entre as nações: Preparai a guerra, suscitai os valentes. Cheguem-se todos os homens de guerra, subam eles todos.
10 Beat your plows into swords.
10 Forjai espadas das relhas dos vossos arados, e lanças das vossas podadeiras; diga o fraco: Eu sou forte.
11 All you nations, hurry!
11 Apressai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e ajuntai-vos; para ali, ó Senhor, faze descer os teus valentes.
12 Wake up, nations!
12 Suscitem-se as nações, e subam ao vale de Jeosafá; pois ali me assentarei, para julgar todas as nações em redor.
13 Bring the sickle,
13 Lançai a foice, porque já está madura a seara; vinde, descei, porque o lagar está cheio, os vasos dos lagares trasbordam, porquanto a sua malícia é grande.
14 There are many, many people in the Valley of Decision.
14 Multidões, multidões no vale da decisão! porque o dia do Senhor está perto, no vale da decisão.
15 The sun and the moon will become dark.
15 O sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
16 The LORD God will shout from Zion.
16 E o Senhor brama de Sião, e de Jerusalém faz ouvir a sua voz; os céus e a terra tremem, mas o Senhor é o refúgio do seu povo, e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 “Then you will know that I am the LORD your God.
17 Assim vós sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que habito em Sião, o meu santo monte; Jerusalém será santa, e estranhos não mais passarão por ela.
18 “On that day the mountains will drip with sweet wine.
18 E naquele dia os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os ribeiros de Judá estarão cheios de águas; e sairá uma fonte da casa do Senhor, e regará o vale de Sitim.
19 Egypt will be empty.
19 O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto assolado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 But there will always be people living in Judah.
20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém de geração em geração.
21 Those people killed my people,
21 E purificarei o sangue que eu não tinha purificado; porque o Senhor habita em Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.