Isaías 63

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Who|strong="H4310" is|strong="H2088" this|strong="H2088" coming|strong="H0935" from|strong="H0935" Edom|strong="H0123",
1 Quem é este que vem de Edom, da cidade de Bozra, com as roupas manchadas de vermelho? Quem é este vestido de trajes reais, que marcha em sua grande força? “Sou eu, o S Sou eu, o S
2 “Why|strong="H4069" are|strong="H4069" your clothes|strong="H0899" bright red|strong="H0122"?
2 Por que suas roupas estão vermelhas, como se você tivesse pisado uvas?
3 He|strong="H0376" answers, “I|strong="H5921" walked|strong="H1869" in|strong="H5921" the|strong="H3605" winepress by|strong="H5921" myself|strong="H0905".
3 “Pisei uvas sozinho no tanque de prensar; não havia ninguém para me ajudar. Em minha ira, esmaguei meus inimigos como se fossem uvas. Em minha fúria, pisoteei meus adversários; seu sangue manchou minhas roupas.
4 I|strong="H3588" chose a|strong="H3588" time|strong="H3117" to|strong="H0935" punish people|strong="H3820".
4 Chegou a hora de vingar meu povo, de resgatá-los de seus opressores.
5 I|strong="H0369" looked|strong="H5027" around, but|strong="H0369" I|strong="H0369" saw no|strong="H0369" one|strong="H0369" to|strong="H0369" help|strong="H5826" me|strong="H3467".
5 Admirei-me porque ninguém se apresentou para ajudar os oprimidos. Então eu mesmo intervim para salvá-los com meu braço forte, e minha fúria me susteve.
6 In|strong="H0776" my|strong="H3381" anger|strong="H0639" I|strong="H0776" trampled|strong="H0947" down|strong="H3381" the|strong="H0776" nations|strong="H5971".
6 Em minha ira, esmaguei as nações; eu as fiz cambalear e cair e derramei seu sangue na terra.”
7 I|strong="H0834" will|strong="H3068" remember|strong="H2142" the|strong="H3605" kind things|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" done|strong="H3605",
7 Falarei do amor do S enhor , louvarei o S Eu me alegrarei em sua grande bondade por Israel, que ele concedeu conforme sua misericórdia e seu imenso amor.
8 He|strong="H3808" said|strong="H0559", “These|strong="H1992" are|strong="H1992" my|strong="H1961" people|strong="H5971".
8 Ele disse: “São meu próprio povo; certamente não me trairão outra vez”; por isso ele se tornou seu Salvador.
9 The|strong="H3605" people|strong="H3808" had|strong="H1931" many troubles,
9 Em todo o sofrimento deles, ele também sofreu e ele mesmo os salvou. Em seu amor e misericórdia, ele os resgatou; levantou-os e nos braços os carregou ao longo dos anos.
10 But|strong="H1992" they|strong="H1992" turned|strong="H2015" against|strong="H3898" him|strong="H0853"
10 Mas eles se rebelaram e entristeceram seu Espírito Santo. Por isso ele se tornou seu inimigo e lutou contra eles.
11 Then|strong="H0853" they|strong="H3117" remembered|strong="H2142" what happened long|strong="H3117" ago|strong="H5769".
11 Então eles se lembraram dos dias passados, quando Moisés tirou o povo do Egito. Clamaram: “Onde está aquele que conduziu Israel através do mar, com Moisés como pastor? Onde está aquele que enviou seu Espírito Santo para estar no meio de seu povo?
12 He|strong="H6213" was|strong="H8034" by|strong="H8034" Moses’|strong="H4872" side|strong="H3225" and|strong="H4872" led|strong="H6440" him|strong="H6440" with|strong="H4325" his|strong="H6440" wonderful hand|strong="H3225".
12 Onde está aquele que manifestou seu poder quando Moisés levantou a mão, que dividiu o mar diante deles e assim tornou seu nome conhecido para sempre?
13 He|strong="H3808" led the|strong="H3808" people|strong="H3808" through the|strong="H3808" deep|strong="H8415" sea.
13 Onde está aquele que os conduziu pelo fundo do mar? Eram como magníficos cavalos selvagens, correndo pelo deserto sem tropeçar.
14 Like|strong="H3651" cattle|strong="H0929" going|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" the|strong="H3068" valley|strong="H1237",
14 Como o gado que desce para um vale tranquilo, o Espírito do S Sim, tu conduziste teu povo e tornaste teu nome glorioso”.
15 Please, look|strong="H7200" down|strong="H5027" from|strong="H0413" the|strong="H0413" heavens|strong="H8064".
15 Ó S enhor , olha dos céus! Olha para nós de tua santa e gloriosa habitação! Onde estão o zelo e o poder que costumavas mostrar em nosso favor? Onde estão tua misericórdia e compaixão?
16 Look, you|strong="H0859" are|strong="H3478" our|strong="H3068" father|strong="H0001"!
16 Certamente ainda és nosso Pai! Ainda que Abraão e Jacó continuarias, S és nosso Redentor desde as eras passadas.
17 LORD|strong="H3068", why|strong="H4100" are|strong="H4100" you|strong="H7725" pushing us|strong="H7725" away|strong="H7725" from|strong="H7725" you|strong="H7725"?
17 Por que permitiste, S enhor , que nos desviássemos de teus caminhos? Por que nos endureceste o coração, para que deixássemos de te temer? Volta, pois somos teus servos, as tribos que são tua propriedade.
18 Your|strong="H3423" holy|strong="H6944" people|strong="H5971" had their|strong="H3423" land only a|strong="H3423" short time.
18 Por pouco tempo teu povo santo possuiu teu lugar santo; agora nossos inimigos o destruíram.
19 Some people|strong="H3808" don’t|strong="H3808" follow|strong="H1961" you|strong="H6440".
19 Parece que nunca pertencemos a ti; é como se nunca tivéssemos sido teu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.