Gênesis 31

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 One|strong="H2088" day Jacob|strong="H3290" heard|strong="H8085" Laban’s sons|strong="H1121" talking. They|strong="H0834" said|strong="H0559", “Jacob|strong="H3290" has|strong="H0834" taken|strong="H3947" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" our|strong="H3605" father|strong="H0001" owned. He|strong="H0834" has|strong="H0834" become rich|strong="H3519"—and|strong="H1121" he|strong="H0834" has|strong="H0834" taken|strong="H3947" all|strong="H3605" this|strong="H2088" wealth from|strong="H8085" our|strong="H3605" father|strong="H0001".”
1 Jacó ouvia os comentários dos filhos de Labão, que diziam: — Jacó se apossou de tudo o que era de nosso pai. Ele juntou toda essa riqueza a partir do que era de nosso pai.
2 Then|strong="H2009" Jacob|strong="H3290" noticed|strong="H7200" that|strong="H7200" Laban|strong="H3837" was|strong="H0369" not|strong="H0369" as|strong="H6440" friendly as|strong="H6440" he|strong="H0853" had|strong="H0369" been in|strong="H7200" the|strong="H0853" past|strong="H8543".
2 Jacó, por sua vez, reparou que o rosto de Labão não lhe era favorável como anteriormente.
3 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Jacob|strong="H3290", “Go|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H0413" your|strong="H3068" own|strong="H1961" land|strong="H0776" where|strong="H0413" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" lived|strong="H1961". I|strong="H0776" will|strong="H3068" be|strong="H1961" with|strong="H5973" you|strong="H7725".”
3 E o Senhor disse a Jacó: — Volte para a terra de seus pais e para a sua parentela; e eu estarei com você.
4 So|strong="H7971" Jacob|strong="H3290" told|strong="H0413" Rachel|strong="H7354" and|strong="H7971" Leah|strong="H3812" to|strong="H0413" meet him|strong="H0413" in|strong="H0413" the|strong="H0413" field|strong="H7704" where|strong="H0413" he|strong="H7971" kept his|strong="H7971" flocks|strong="H6629" of|strong="H7704" sheep|strong="H6629" and|strong="H7971" goats.
4 Então Jacó mandou vir Raquel e Lia ao campo, para junto do seu rebanho,
5 He|strong="H3588" said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “I|strong="H0595" have|strong="H1961" noticed|strong="H7200" that|strong="H3588" your|strong="H7200" father|strong="H0001" is|strong="H0369" not|strong="H0369" as|strong="H1961" friendly with|strong="H0413" me|strong="H0413" as|strong="H1961" he|strong="H3588" used|strong="H1961" to|strong="H0413" be|strong="H1961". But|strong="H3588" the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" my|strong="H7200" father|strong="H0001" has|strong="H0430" been|strong="H1961" with|strong="H0413" me|strong="H0413".
5 e lhes disse: — Vejo que o rosto do pai de vocês não me é favorável como anteriormente; porém o Deus de meu pai tem estado comigo.
6 You|strong="H0859" both|strong="H3605" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H0001" worked|strong="H5647" as|strong="H3588" hard as|strong="H3588" I|strong="H3588" could for|strong="H3588" your|strong="H3605" father|strong="H0001".
6 Vocês mesmas sabem que com todo empenho tenho trabalhado para o pai de vocês,
7 But|strong="H3808" he|strong="H0430" cheated me|strong="H5414". He|strong="H0430" has|strong="H0430" changed|strong="H2498" my|strong="H5414" pay|strong="H5414" ten|strong="H6235" times|strong="H4489". But|strong="H3808" during all this time, God|strong="H0430" protected me|strong="H5414" from|strong="H0430" all of|strong="H0430" Laban’s tricks.
7 mas ele me tem enganado e por dez vezes mudou o meu salário; porém Deus não permitiu que ele me prejudicasse.
8 “At|strong="H1961" one|strong="H3605" time|strong="H1961" Laban said|strong="H0559", ‘You|strong="H0518" can|strong="H0518" keep all|strong="H3605" the|strong="H3605" goats with|strong="H3605" spots. This|strong="H3541" will|strong="H1961" be|strong="H1961" your|strong="H3605" pay.’ After|strong="H1961" he|strong="H0518" said|strong="H0559" this|strong="H3541", all|strong="H3605" the|strong="H3605" animals|strong="H1961" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H0559" spotted goats, so|strong="H3541" they|strong="H0518" were|strong="H1961" all|strong="H3605" mine. But|strong="H0518" then|strong="H1961" Laban said|strong="H0559", ‘I|strong="H0518" will|strong="H1961" keep the|strong="H3605" spotted goats. You|strong="H0518" can|strong="H0518" have|strong="H1961" all|strong="H3605" the|strong="H3605" striped|strong="H6124" goats. That|strong="H3605" will|strong="H1961" be|strong="H1961" your|strong="H3605" pay.’ After|strong="H1961" he|strong="H0518" said|strong="H0559" this|strong="H3541", all|strong="H3605" the|strong="H3605" animals|strong="H1961" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H0559" striped|strong="H6124" goats.
8 Se ele dizia: “Os salpicados serão o seu salário”, então todos os rebanhos davam salpicados; e, se ele dizia: “Os listrados serão o seu salário”, então os rebanhos todos davam listrados.
9 So|strong="H5414" God|strong="H0430" has|strong="H0430" taken|strong="H5337" the|strong="H0853" animals away|strong="H5337" from|strong="H5337" your|strong="H5414" father|strong="H0001" and|strong="H0430" has|strong="H0430" given|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H5414" me|strong="H5414".
9 Assim, Deus tirou o gado do pai de vocês e o deu a mim.
10 “I|strong="H2009" had|strong="H1961" a|strong="H1961" dream|strong="H2472" during|strong="H1961" the|strong="H5921" time|strong="H6256" when|strong="H1961" the|strong="H5921" animals|strong="H1961" were|strong="H1961" mating|strong="H3179". I|strong="H2009" saw|strong="H7200" that|strong="H7200" the|strong="H5921" only male|strong="H6260" goats|strong="H6260" that|strong="H7200" were|strong="H1961" mating|strong="H3179" were|strong="H1961" the|strong="H5921" ones|strong="H1261" with|strong="H5921" stripes and|strong="H5869" spots.
10 — Pois, chegado o tempo em que os animais acasalavam, levantei os olhos e vi em sonhos que os machos que cobriam as ovelhas eram listrados, salpicados e malhados.
11 The|strong="H0559" angel|strong="H4397" of|strong="H0430" God|strong="H0430" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413" in|strong="H0413" that|strong="H0559" dream|strong="H2472". The|strong="H0559" angel|strong="H4397" said|strong="H0559", ‘Jacob|strong="H3290"!’
11 E o Anjo de Deus me disse em sonho: “Jacó!” E eu respondi: “Eis-me aqui!”
12 “The|strong="H3605" angel said|strong="H0559", ‘Look|strong="H7200", only|strong="H3605" the|strong="H3605" striped|strong="H6124" and|strong="H5869" spotted|strong="H7200" goats|strong="H6260" are|strong="H0834" mating|strong="H5927". I|strong="H0834" am causing this|strong="H3588" to|strong="H0559" happen. I|strong="H0834" have|strong="H0834" seen|strong="H7200" all|strong="H3605" the|strong="H3605" wrong things|strong="H3605" Laban|strong="H3837" has|strong="H0834" been|strong="H0834" doing|strong="H6213" to|strong="H0559" you|strong="H0834". I|strong="H0834" am doing|strong="H6213" this|strong="H3588" so|strong="H6213" that|strong="H0834" you|strong="H0834" can|strong="H0834" have|strong="H0834" all|strong="H3605" the|strong="H3605" new baby goats|strong="H6260".
12 Ele continuou: “Levante agora os olhos e veja que todos os machos que cobrem o rebanho são listrados, salpicados e malhados, porque vejo tudo o que Labão está fazendo com você.
13 I|strong="H0834" am|strong="H0595" the|strong="H0834" God|strong="H0410" who|strong="H0834" came|strong="H3318" to|strong="H0413" you|strong="H0834" at|strong="H0413" Bethel|strong="H1008", and|strong="H6965" there|strong="H8033" you|strong="H0834" made|strong="H5087" an|strong="H8033" altar, poured|strong="H4886" olive oil|strong="H4886" on|strong="H0413" it|strong="H7725", and|strong="H6965" made|strong="H5087" a|strong="H4480" promise to|strong="H0413" me|strong="H0413". Now|strong="H6258" I|strong="H0834" want you|strong="H0834" to|strong="H0413" be|strong="H0776" ready|strong="H6258" to|strong="H0413" go|strong="H3318" back|strong="H7725" to|strong="H0413" the|strong="H0834" country|strong="H0776" where|strong="H0834" you|strong="H0834" were|strong="H0834" born|strong="H4138".’”
13 Eu sou o Deus de Betel, onde você ungiu uma coluna, onde me fez um voto. Levante-se agora, saia desta terra e volte para a terra de sua parentela.”
14 Rachel|strong="H7354" and|strong="H1004" Leah|strong="H3812" answered|strong="H0559" Jacob|strong="H0559", “Our|strong="H5750" father|strong="H0001" has|strong="H0001" nothing to|strong="H0559" give|strong="H5159" us|strong="H0559" when|strong="H0559" he|strong="H0559" dies.
14 Então Raquel e Lia disseram: — Será que ainda existe para nós parte ou herança na casa de nosso pai?
15 He|strong="H3588" treated us|strong="H3588" like|strong="H3808" strangers. He|strong="H3588" sold|strong="H4376" us|strong="H3588" to|strong="H2803" you|strong="H3588", and|strong="H3701" then|strong="H0853" he|strong="H3588" spent all|strong="H0398" the|strong="H0853" money|strong="H3701" that|strong="H3588" should|strong="H3588" have|strong="H1571" been|strong="H3808" ours.
15 Não é verdade que ele nos considera como estrangeiras? Pois nos vendeu e consumiu tudo o que nos era devido.
16 God|strong="H0430" took|strong="H5337" all|strong="H3605" this|strong="H1931" wealth|strong="H6239" from|strong="H1121" our|strong="H3605" father|strong="H0001", and|strong="H1121" now|strong="H6258" it|strong="H1931" belongs to|strong="H0413" us|strong="H0413" and|strong="H1121" our|strong="H3605" children|strong="H1121". So|strong="H6213" you|strong="H0834" should|strong="H3588" do|strong="H6213" whatever|strong="H0834" God|strong="H0430" told|strong="H0559" you|strong="H0834" to|strong="H0413" do|strong="H6213".”
16 Porque toda a riqueza que Deus tirou de nosso pai é nossa e de nossos filhos; agora, pois, faça tudo o que Deus pediu que você fizesse.
17 So|strong="H6965" Jacob|strong="H3290" prepared|strong="H6965" for|strong="H5921" the|strong="H0853" trip. He|strong="H0853" put|strong="H5375" his|strong="H5921" children|strong="H1121" and|strong="H1121" his|strong="H5921" wives|strong="H0802" on|strong="H5921" camels|strong="H1581".
17 Então Jacó se levantou e, fazendo montar seus filhos e suas mulheres em camelos,
18 Then|strong="H0853" they|strong="H0834" began|strong="H0935" traveling back|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H3605" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Canaan|strong="H3667", where|strong="H0834" his|strong="H3605" father|strong="H0001" lived. All|strong="H3605" the|strong="H3605" flocks|strong="H4735" of|strong="H0776" animals that|strong="H0834" Jacob|strong="H0935" owned walked ahead of|strong="H0776" them|strong="H0413". He|strong="H0834" carried|strong="H0935" everything|strong="H3605" with|strong="H0413" him|strong="H0413" that|strong="H0834" he|strong="H0834" had|strong="H0834" gotten while|strong="H0834" he|strong="H0834" lived in|strong="H0935" Paddan|strong="H6307" Aram|strong="H6307".
18 levou todo o seu gado e todos os seus bens que chegou a possuir, o gado de sua propriedade que havia acumulado em Padã-Arã, para ir a Isaque, seu pai, à terra de Canaã.
19 While|strong="H0834" Laban|strong="H3837" was|strong="H0834" gone|strong="H1980" to|strong="H1980" cut|strong="H1494" the|strong="H0853" wool from|strong="H1980" his|strong="H0834" sheep|strong="H6629", Rachel|strong="H7354" went|strong="H1980" into|strong="H1980" his|strong="H0834" house and|strong="H1980" stole|strong="H1589" the|strong="H0853" false gods|strong="H1980" that|strong="H0834" belonged to|strong="H1980" her|strong="H1980" father|strong="H0001".
19 Enquanto Labão tinha ido fazer a tosquia das ovelhas, Raquel roubou os ídolos do lar que pertenciam a seu pai.
20 Jacob|strong="H3290" tricked Laban|strong="H3837" the|strong="H0853" Aramean|strong="H0761". He|strong="H1931" did not|strong="H3588" tell|strong="H5046" Laban|strong="H3837" he|strong="H1931" was|strong="H1931" leaving.
20 E Jacó enganou Labão, o arameu, não revelando que tinha planos de fugir.
21 Jacob took|strong="H0853" his|strong="H3605" family and|strong="H6965" everything|strong="H3605" he|strong="H0834" owned and|strong="H6965" left|strong="H1272" quickly. They|strong="H0834" crossed|strong="H5674" the|strong="H3605" Euphrates|strong="H5104" River|strong="H5104" and|strong="H6965" traveled|strong="H5674" toward|strong="H6440" the|strong="H3605" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H2022" Gilead|strong="H1568".
21 E fugiu com tudo o que lhe pertencia. Levantou-se, passou o Eufrates e tomou o rumo dos montes de Gileade.
22 Three|strong="H7992" days|strong="H3117" later|strong="H7992" Laban|strong="H3837" learned that|strong="H3588" Jacob|strong="H3290" had|strong="H3588" run away|strong="H1272".
22 No terceiro dia, Labão foi avisado de que Jacó ia fugindo.
23 So|strong="H3947" he|strong="H0310" gathered his|strong="H3947" men|strong="H3947" together|strong="H5973" and|strong="H3117" began to|strong="H3117" chase|strong="H7291" Jacob|strong="H7651". After|strong="H0310" seven|strong="H7651" days|strong="H3117" Laban|strong="H7651" found Jacob|strong="H7651" near|strong="H5973" the|strong="H0853" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H3117" Gilead|strong="H1568".
23 Reuniu os seus parentes e saiu no encalço de Jacó, por sete dias de viagem, e o alcançou nos montes de Gileade.
24 That|strong="H0559" night|strong="H3915" God|strong="H0430" came|strong="H0935" to|strong="H0413" Laban|strong="H3837" in|strong="H0935" a|strong="H0935" dream|strong="H2472" and|strong="H0935" said|strong="H0559", “Be|strong="H0430" careful|strong="H8104"! Be|strong="H0430" careful|strong="H8104" of|strong="H0430" every word|strong="H1696" you|strong="H5704" say|strong="H0559" to|strong="H0413" Jacob|strong="H3290".”
24 De noite, porém, Deus veio em sonhos a Labão, o arameu, e lhe disse: — Cuidado! Não fale a Jacó nem bem nem mal.
25 The|strong="H0853" next morning Laban|strong="H3837" caught|strong="H5381" up|strong="H0853" with|strong="H0854" Jacob|strong="H3290". Jacob|strong="H3290" had|strong="H3290" set up|strong="H0853" his|strong="H5381" camp on|strong="H2022" the|strong="H0853" mountain|strong="H2022", so|strong="H0853" Laban|strong="H3837" and|strong="H0251" all his|strong="H5381" men set up|strong="H0853" their|strong="H3290" camp in|strong="H0251" the|strong="H0853" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H0168" Gilead|strong="H1568".
25 Labão alcançou Jacó. Este havia armado a sua tenda naqueles montes. Também Labão armou a sua tenda com os seus parentes, nos montes de Gileade.
26 Laban|strong="H3837" said|strong="H0559" to|strong="H0559" Jacob|strong="H3290", “Why|strong="H4100" did|strong="H6213" you|strong="H6213" trick me|strong="H4100"? Why|strong="H4100" did|strong="H6213" you|strong="H6213" take|strong="H7617" my|strong="H3290" daughters|strong="H1323" like|strong="H1323" they|strong="H0559" were|strong="H1323" women|strong="H1323" you|strong="H6213" captured|strong="H7617" during war|strong="H2719"?
26 E Labão disse a Jacó: — Que foi que você fez? Você me enganou e levou as minhas filhas como se fossem prisioneiras de guerra.
27 Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H7971" run away|strong="H7971" without|strong="H3808" telling|strong="H5046" me|strong="H7971"? If you|strong="H7971" had|strong="H0853" told|strong="H5046" me|strong="H7971", I|strong="H3808" would|strong="H4100" have|strong="H3808" given you|strong="H7971" a|strong="H7971" party. There would|strong="H4100" have|strong="H3808" been|strong="H3808" singing|strong="H7892" and|strong="H7971" dancing with|strong="H7971" music|strong="H7892".
27 Por que você fugiu em segredo, e me enganou, e não me disse nada? Eu o teria despedido com alegria, com cânticos, com tamborins e com harpa.
28 You|strong="H6213" didn’t|strong="H3808" even|strong="H3808" let|strong="H6258" me|strong="H3808" kiss my|strong="H6258" grandchildren|strong="H1121" and|strong="H1121" my|strong="H6258" daughters|strong="H1323" goodbye. You|strong="H6213" were|strong="H1121" very|strong="H6258" foolish|strong="H5528" to|strong="H1121" do|strong="H6213" this|strong="H6258"!
28 E por que não permitiu que eu beijasse meus netos e minhas filhas? Nisso você agiu como um tolo.
29 I|strong="H5704" have|strong="H0001" the|strong="H0559" power|strong="H3027" to|strong="H0413" really|strong="H0559" hurt you|strong="H5704". But|strong="H1696" last|strong="H0570" night|strong="H0570" the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H0430" your|strong="H8104" father|strong="H0001" came|strong="H0413" to|strong="H0413" me|strong="H0413" in|strong="H0413" a|strong="H1696" dream. He|strong="H5704" warned|strong="H0559" me|strong="H0413" not to|strong="H0413" hurt you|strong="H5704" in|strong="H0413" any|strong="H3426" way|strong="H5704".
29 Tenho em minhas mãos poder para fazer mal a vocês, mas ontem à noite o Deus do pai de vocês me falou e disse: “Cuidado! Não fale a Jacó nem bem nem mal.”
30 I|strong="H3588" know that|strong="H3588" you|strong="H3588" want to|strong="H1980" go|strong="H1980" back|strong="H1980" to|strong="H1980" your|strong="H3588" home|strong="H1004". That|strong="H3588" is|strong="H4100" why|strong="H4100" you|strong="H3588" left|strong="H1980". But|strong="H3588" why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H3588" steal|strong="H1589" the|strong="H0853" gods|strong="H0430" from|strong="H1980" my|strong="H3588" house|strong="H1004"?”
30 E agora que você partiu de vez, pois está com saudades da casa de seu pai, por que roubou os meus deuses?
31 Jacob|strong="H3290" answered|strong="H0559", “I|strong="H3588" left without telling|strong="H0559" you|strong="H3588", because|strong="H3588" I|strong="H3588" was|strong="H3290" afraid|strong="H3372". I|strong="H3588" thought|strong="H0559" you|strong="H3588" would|strong="H0559" take|strong="H1497" your|strong="H3588" daughters|strong="H1323" away|strong="H5973" from|strong="H5973" me|strong="H5973".
31 Jacó respondeu: — Porque tive medo. Pensei assim: para que não aconteça que me tome à força as suas filhas.
32 But|strong="H3588" I|strong="H0834" did|strong="H4100" not|strong="H3808" steal|strong="H1589" your|strong="H0834" gods|strong="H0430". If|strong="H3588" you|strong="H0834" find|strong="H4672" anyone|strong="H3588" here|strong="H4672" with|strong="H5973" me|strong="H5978" who|strong="H0834" has|strong="H0430" taken|strong="H3947" your|strong="H0834" gods|strong="H0430", they|strong="H0834" will|strong="H0430" be|strong="H3808" killed. Your|strong="H0834" men|strong="H3947" will|strong="H0430" be|strong="H3808" my|strong="H3947" witnesses. You|strong="H0834" can|strong="H4100" look for|strong="H3588" anything|strong="H4100" that|strong="H0834" belongs to|strong="H0430" you|strong="H0834". Take|strong="H3947" anything|strong="H4100" that|strong="H0834" is|strong="H0834" yours.” (Jacob|strong="H3290" did|strong="H4100" not|strong="H3808" know|strong="H3045" that|strong="H0834" Rachel|strong="H7354" had|strong="H0834" stolen|strong="H1589" Laban’s gods|strong="H0430".)
32 Que seja morto aquele com quem o senhor achar os seus deuses. Na presença de nossos parentes, verifique o que pertence ao senhor e, se estiver comigo, pode levar embora. Acontece que Jacó não sabia que Raquel os havia roubado.
33 So|strong="H3808" Laban|strong="H3837" went|strong="H3318" and|strong="H0935" looked through|strong="H0935" Jacob’s|strong="H3290" camp. He|strong="H3808" looked in|strong="H0935" Jacob’s|strong="H3290" tent|strong="H0168" and|strong="H0935" then|strong="H3318" in|strong="H0935" Leah’s|strong="H3812" tent|strong="H0168". Then|strong="H3318" he|strong="H3808" looked in|strong="H0935" the|strong="H0935" tent|strong="H0168" where|strong="H3808" the|strong="H0935" two|strong="H8147" slave|strong="H0519" women stayed, but|strong="H3808" he|strong="H3808" did|strong="H3808" not|strong="H3808" find|strong="H4672" the|strong="H0935" gods from|strong="H0935" his|strong="H0935" house. Then|strong="H3318" he|strong="H3808" went|strong="H3318" into|strong="H0935" Rachel’s|strong="H7354" tent|strong="H0168".
33 Labão entrou na tenda de Jacó, na tenda de Lia e na tenda das duas servas, mas não achou nada. Tendo saído da tenda de Lia, entrou na tenda de Raquel.
34 Rachel|strong="H7354" had|strong="H0853" hidden the|strong="H3605" gods inside her|strong="H3605" camel’s|strong="H1581" saddle|strong="H3427", and|strong="H3427" she|strong="H3808" was|strong="H3605" sitting|strong="H3427" on|strong="H5921" them|strong="H0853". Laban|strong="H3837" looked through|strong="H5921" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" tent|strong="H0168", but|strong="H3808" he|strong="H3808" did|strong="H3808" not|strong="H3808" find|strong="H4672" the|strong="H3605" gods.
34 Ora, Raquel havia pegado os ídolos do lar e, depois de colocá-los na sela de um camelo, estava sentada sobre eles. Labão apalpou toda a tenda e não os achou.
35 And|strong="H6965" Rachel|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0413" her|strong="H0413" father|strong="H0001", “Father|strong="H0001", don’t|strong="H0408" be|strong="H3808" angry|strong="H2734" with|strong="H0413" me|strong="H0413". I|strong="H3588" am not|strong="H3808" able|strong="H3201" to|strong="H0413" stand|strong="H6965" up|strong="H6965" before|strong="H6440" you|strong="H3588". I|strong="H3588" am having|strong="H3808" my|strong="H6965" monthly time of|strong="H5869" bleeding.” So|strong="H3808" Laban looked|strong="H5869" through|strong="H1870" the|strong="H0853" camp, but|strong="H3588" he|strong="H3588" did|strong="H3808" not|strong="H3808" find|strong="H4672" the|strong="H0853" gods from|strong="H6440" his|strong="H3588" house.
35 Então Raquel disse ao pai: — Não fique zangado, meu senhor, por eu não poder me levantar na sua presença, pois estou no meu período menstrual. Ele procurou, mas não encontrou os ídolos do lar.
36 Then|strong="H6030" Jacob|strong="H3290" became|strong="H2734" very|strong="H2734" angry|strong="H2734" and|strong="H3290" said|strong="H0559", “What|strong="H4100" wrong have|strong="H3588" I|strong="H3588" done? What|strong="H4100" law have|strong="H3588" I|strong="H3588" broken? What|strong="H4100" right do|strong="H4100" you|strong="H3588" have|strong="H3588" to|strong="H0559" chase|strong="H1814" me|strong="H0310" and|strong="H3290" stop|strong="H0310" me|strong="H0310"?
36 Então Jacó ficou zangado e discutiu com Labão. Dirigiu-se a Labão, dizendo: — Qual é a minha transgressão? Qual o meu pecado, para o senhor me perseguir com tanta fúria?
37 You|strong="H3588" looked through|strong="H3605" everything|strong="H3605" I|strong="H3588" own and|strong="H1004" found|strong="H4672" nothing|strong="H3605" that|strong="H3588" belongs to|strong="H1004" you|strong="H3588". If|strong="H3588" you|strong="H3588" found|strong="H4672" something, show|strong="H7760" it|strong="H7760" to|strong="H1004" me|strong="H7760". Put|strong="H7760" it|strong="H7760" here|strong="H3541" where|strong="H4100" our|strong="H3605" men|strong="H3605" can|strong="H4100" see it|strong="H7760". Let|strong="H7760" our|strong="H3605" men|strong="H3605" decide|strong="H3198" which|strong="H4100" one|strong="H3605" of|strong="H1004" us|strong="H3588" is|strong="H4100" right.
37 Havendo apalpado todos os meus utensílios, quais foram os utensílios de sua casa que o senhor encontrou? Coloque-os aqui diante dos meus parentes e dos seus parentes, para que julguem entre nós dois.
38 I|strong="H0595" have|strong="H3808" worked 20 years|strong="H8141" for|strong="H3808" you|strong="H5973". During all|strong="H0398" that|strong="H2088" time|strong="H8141" none|strong="H3808" of|strong="H8141" the|strong="H0398" baby sheep|strong="H6629" and|strong="H0398" goats|strong="H5795" died during birth|strong="H3808". And|strong="H0398" I|strong="H0595" have|strong="H3808" not|strong="H3808" eaten|strong="H0398" any|strong="H0398" of|strong="H8141" the|strong="H0398" rams|strong="H0352" from|strong="H5973" your|strong="H0398" flocks|strong="H6629".
38 Vinte anos eu estive com o senhor. As suas ovelhas e as suas cabras nunca perderam as crias, e não comi um só carneiro do seu rebanho.
39 Any|strong="H3808" time|strong="H3117" a|strong="H0935" sheep was|strong="H3117" killed by|strong="H3027" wild animals, I|strong="H0595" always|strong="H3117" paid|strong="H3027" for|strong="H0413" the|strong="H0413" loss|strong="H2398" myself|strong="H0595". I|strong="H0595" did|strong="H3808" not|strong="H3808" take|strong="H0935" the|strong="H0413" dead animal|strong="H2966" to|strong="H0413" you|strong="H3117" and|strong="H0935" say that|strong="H3117" it|strong="H3808" was|strong="H3117" not|strong="H3808" my|strong="H1245" fault|strong="H2398". But|strong="H3808" I|strong="H0595" was|strong="H3117" robbed day|strong="H3117" and|strong="H0935" night|strong="H3915".
39 Não lhe apresentei os animais que eram despedaçados pelas feras; assumi o prejuízo. Da minha mão o senhor o requeria, tanto o roubado de dia como de noite.
40 In|strong="H3117" the|strong="H3117" daytime the|strong="H3117" sun took|strong="H1961" away|strong="H5074" my|strong="H1961" strength, and|strong="H0398" at|strong="H3117" night|strong="H3915" sleep|strong="H8142" was|strong="H1961" taken|strong="H1961" from|strong="H1961" my|strong="H1961" eyes|strong="H5869" by|strong="H3117" the|strong="H3117" cold.
40 De maneira que eu andava, de dia consumido pelo calor, de noite, pela geada; e o meu sono me fugia dos olhos.
41 I|strong="H2088" worked|strong="H5647" 20 years|strong="H8141" like|strong="H1004" a|strong="H2088" slave|strong="H5647" for|strong="H1004" you|strong="H0853". For|strong="H1004" the|strong="H0853" first|strong="H2088" 14 years|strong="H8141" I|strong="H2088" worked|strong="H5647" to|strong="H1004" win your|strong="H2088" two|strong="H8147" daughters|strong="H1323". The|strong="H0853" last six|strong="H8337" years|strong="H8141" I|strong="H2088" worked|strong="H5647" to|strong="H1004" earn your|strong="H2088" animals. And|strong="H1004" during that|strong="H2088" time|strong="H8141" you|strong="H0853" changed|strong="H2498" my|strong="H2088" pay ten|strong="H6235" times|strong="H4489".
41 Vinte anos permaneci em sua casa. Catorze anos trabalhei para o senhor pelas suas duas filhas e seis anos trabalhei para conseguir o seu rebanho; dez vezes o senhor mudou o meu salário.
42 But|strong="H3588" the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" my|strong="H7200" ancestors|strong="H0001", the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Abraham|strong="H0085" and|strong="H0430" the|strong="H0853" Fear|strong="H6343" of|strong="H0430" Isaac|strong="H3327", was|strong="H1961" with|strong="H0430" me|strong="H7971". If|strong="H3588" God|strong="H0430" had|strong="H1961" not|strong="H1961" been|strong="H1961" with|strong="H0430" me|strong="H7971", you|strong="H3588" would have|strong="H1961" sent|strong="H7971" me|strong="H7971" away|strong="H7971" with|strong="H0430" nothing|strong="H7387". But|strong="H3588" he|strong="H3588" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" trouble that|strong="H3588" I|strong="H3588" had|strong="H1961" and|strong="H0430" the|strong="H0853" work that|strong="H3588" I|strong="H3588" did, and|strong="H0430" last|strong="H0570" night|strong="H0570" God|strong="H0430" proved that|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H1961" right.”
42 Se não fosse o Deus de meu pai, o Deus de Abraão e o Temor de Isaque, por certo o senhor me despediria agora de mãos vazias. Mas Deus viu o meu sofrimento e o trabalho das minhas mãos e ontem à noite ele repreendeu o senhor.
43 Laban|strong="H3837" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Jacob|strong="H3290", “These|strong="H0428" women|strong="H1323" are|strong="H0834" my|strong="H3605" daughters|strong="H1323". These|strong="H0428" children|strong="H1121" belong|strong="H0428" to|strong="H0413" me|strong="H0413", and|strong="H1121" these|strong="H0428" animals are|strong="H0834" mine. Everything|strong="H3605" you|strong="H0859" see|strong="H7200" here belongs to|strong="H0413" me|strong="H0413", but|strong="H7200" I|strong="H0834" can|strong="H4100" do|strong="H6213" nothing|strong="H3605" to|strong="H0413" keep|strong="H6213" my|strong="H3605" daughters|strong="H1323" and|strong="H1121" their|strong="H3605" children|strong="H1121".
43 Então Labão respondeu a Jacó: — As filhas são minhas filhas, os filhos são meus netos, os rebanhos são meus rebanhos, e tudo o que você está vendo é meu. Que posso fazer hoje a estas minhas filhas ou aos filhos que elas deram à luz?
44 So|strong="H1961" I|strong="H0589" am|strong="H0589" ready|strong="H6258" to|strong="H1961" make|strong="H3772" an|strong="H1961" agreement|strong="H1285" with|strong="H1285" you|strong="H0859". We|strong="H6258" will|strong="H1961" set up|strong="H1961" a|strong="H1961" pile of|strong="H1285" stones to|strong="H1961" show|strong="H1961" that|strong="H1961" we|strong="H6258" have|strong="H1961" an|strong="H1961" agreement|strong="H1285".”
44 Venha, pois, e façamos uma aliança, eu e você, que sirva de testemunho entre mim e você.
45 So|strong="H3947" Jacob|strong="H3290" found a|strong="H3947" large rock|strong="H0068" and|strong="H0068" put|strong="H3947" it|strong="H3947" there to|strong="H0068" show that he|strong="H3290" had|strong="H3290" made|strong="H3947" an|strong="H3947" agreement.
45 Então Jacó tomou uma pedra e a erigiu por coluna.
46 He|strong="H8033" told|strong="H0559" his|strong="H5921" men|strong="H3947" to|strong="H0559" find|strong="H3947" some|strong="H8033" more|strong="H5921" rocks|strong="H0068" and|strong="H0398" to|strong="H0559" make|strong="H6213" a|strong="H3947" pile|strong="H1530" of|strong="H5921" rocks|strong="H0068". Then|strong="H3947" they|strong="H8033" ate|strong="H0398" beside|strong="H5921" the|strong="H0559" pile|strong="H1530" of|strong="H5921" rocks|strong="H0068".
46 E disse aos seus parentes: — Ajuntem pedras. Eles foram ajuntar pedras e fizeram um montão, ao lado do qual comeram.
47 Laban|strong="H3837" named|strong="H7121" that|strong="H7121" place Yegar Sahadutha. But|strong="H3290" Jacob|strong="H3290" named|strong="H7121" that|strong="H7121" place Galeed|strong="H1567".
47 Labão deu-lhe o nome de Jegar-Saaduta, mas Jacó lhe chamou Galeede.
48 Laban|strong="H3837" said|strong="H0559" to|strong="H0559" Jacob|strong="H0559", “This|strong="H2088" pile|strong="H1530" of|strong="H3117" rocks will|strong="H3117" help us|strong="H5921" both|strong="H5921" remember our|strong="H5921" agreement.” That|strong="H3117" is|strong="H2088" why|strong="H3651" Jacob|strong="H0559" called|strong="H7121" the|strong="H0559" place|strong="H2088" Galeed|strong="H1567".
48 E Labão disse: — Seja hoje este montão de pedras por testemunha entre mim e você. Por isso foi chamado de Galeede
49 Then|strong="H0559" Laban said|strong="H0559", “Let the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" watch|strong="H6822" over|strong="H3068" us|strong="H3588" while|strong="H3588" we|strong="H3588" are|strong="H0834" separated from|strong="H0376" each|strong="H0376" other|strong="H7453".” So|strong="H0834" that|strong="H0834" place was|strong="H0834" also|strong="H3068" named Mizpah|strong="H4709".
49 e Mispa, pois disse: — Que o
50 Then|strong="H3947" Laban said, “If|strong="H0518" you|strong="H0518" hurt|strong="H6031" my|strong="H5921" daughters|strong="H1323", remember that|strong="H7200" God|strong="H0430" will|strong="H0430" punish you|strong="H0518". If|strong="H0518" you|strong="H0518" marry|strong="H3947" other|strong="H0376" women|strong="H0802", remember that|strong="H7200" God|strong="H0430" is|strong="H0369" watching.
50 Se você maltratar as minhas filhas e tomar outras mulheres além delas, não estando ninguém conosco, lembre-se de que Deus é testemunha entre mim e você.
51 Here|strong="H2009" are|strong="H0834" the|strong="H0559" rocks that|strong="H0834" I|strong="H0834" have|strong="H0834" put between|strong="H0996" us|strong="H3384", and|strong="H3290" here|strong="H2009" is|strong="H0834" the|strong="H0559" special rock|strong="H1530" to|strong="H0559" show that|strong="H0834" we|strong="H0834" made|strong="H0834" an|strong="H2088" agreement.
51 E Labão continuou: — Eis aqui este montão de pedras e esta coluna que levantei entre mim e você.
52 This|strong="H2088" pile|strong="H1530" of|strong="H4676" rocks and|strong="H2088" this|strong="H2088" one|strong="H2088" special rock|strong="H1530" both help us|strong="H0413" to|strong="H0413" remember our|strong="H0518" agreement. I|strong="H0589" will|strong="H3808" never|strong="H3808" go|strong="H5674" past these|strong="H2088" rocks to|strong="H0413" fight against|strong="H0413" you|strong="H0859", and|strong="H2088" you|strong="H0859" must|strong="H0853" never|strong="H3808" go|strong="H5674" on|strong="H0413" my|strong="H0518" side|strong="H2088" of|strong="H4676" these|strong="H2088" rocks to|strong="H0413" fight against|strong="H0413" me|strong="H0413".
52 Seja o montão testemunha, e seja a coluna testemunha de que para mal não passarei para o lado de lá do montão e você não passará para o lado de cá do montão e da coluna.
53 May|strong="H0430" the|strong="H0996" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Abraham|strong="H0085", the|strong="H0996" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Nahor|strong="H5152", and|strong="H0430" the|strong="H0996" God|strong="H0430" of|strong="H0430" their|strong="H0996" ancestors|strong="H0001" judge|strong="H8199" us|strong="H0996" guilty if we break this agreement.”
53 O Deus de Abraão e o Deus de Naor, o Deus do pai deles, julgue entre nós. E Jacó jurou pelo Temor de Isaque, seu pai.
54 Then|strong="H7121" Jacob|strong="H3290" killed an|strong="H7121" animal and|strong="H0398" offered|strong="H2076" it|strong="H7121" as|strong="H0398" a|strong="H7121" sacrifice|strong="H2077" on|strong="H7121" the|strong="H0398" mountain|strong="H2022". And|strong="H0398" he|strong="H3290" invited|strong="H7121" his|strong="H7121" men|strong="H7121" to|strong="H7121" come and|strong="H0398" share|strong="H0398" a|strong="H7121" meal|strong="H3899". After they|strong="H7121" finished eating|strong="H0398", they|strong="H7121" spent|strong="H3885" the|strong="H0398" night on|strong="H7121" the|strong="H0398" mountain|strong="H2022".
54 E Jacó ofereceu um sacrifício na montanha e convidou seus parentes para uma refeição. Eles comeram e passaram a noite na montanha.
55 Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters goodbye. He blessed them and went back home.
55 Na manhã seguinte, Labão se levantou de madrugada, beijou os seus netos e as suas filhas e os abençoou. E, partindo, voltou para a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.