Ezequiel 27
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 The|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413" again|strong="H1961". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", sing|strong="H5375" this sad song about|strong="H5921" Tyre|strong="H6865".
2 “Filho do homem, entoe um cântico fúnebre para Tiro,
3 Say|strong="H0559" this|strong="H3541" about|strong="H5921" Tyre|strong="H6865": ‘Tyre|strong="H6865", you|strong="H0859" are|strong="H0859" the|strong="H0559" door to|strong="H0413" the|strong="H0559" seas|strong="H3220". You|strong="H0859" are|strong="H0859" the|strong="H0559" merchant|strong="H7402" for|strong="H5921" many|strong="H7227" nations|strong="H5971". You|strong="H0859" travel to|strong="H0413" many|strong="H7227" countries along|strong="H5921" the|strong="H0559" coast|strong="H0339". This|strong="H3541" is|strong="H0136" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559":
3 essa cidade que é entrada para o mar, que estabelece relações comerciais com muitas nações. Transmita-lhe a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Ó cidade de Tiro, você se gloriava: ‘Minha beleza é perfeita!’.
4 The|strong="H1129" Mediterranean Sea|strong="H3220" is|strong="H3820" the|strong="H1129" border|strong="H1366" around your|strong="H1129" city.
4 Estendeu seus limites para o mar; seus construtores aperfeiçoaram sua beleza.
5 Your|strong="H3605" builders|strong="H1129" used|strong="H6213" cypress|strong="H1265" trees|strong="H1265"
5 Você era como uma grande embarcação, construída com os melhores ciprestes de Senir. Com um cedro do Líbano fabricaram seu mastro.
6 They|strong="H6213" used|strong="H6213" oak|strong="H0437" trees from|strong="H0437" Bashan|strong="H1316"
6 Fizeram seus remos com carvalhos de Basã. Seu convés de pinho dos litorais de Chipre era decorado com marfim.
7 For|strong="H4714" your|strong="H1961" sail|strong="H5251", they used|strong="H1961" colorful linen|strong="H8336" made|strong="H1961" in|strong="H1961" Egypt|strong="H4714".
7 Suas velas eram de linho egípcio da melhor qualidade e esvoaçavam sobre você como uma bandeira. Seus toldos eram azuis e vermelhos, coloridos com tinturas dos litorais de Elisá.
8 Men|strong="H2450" from|strong="H1961" Sidon|strong="H6721" and|strong="H3427" Arvad|strong="H0719" rowed your|strong="H1961" boats for|strong="H3427" you|strong="H3427".
8 Seus remadores eram de Sidom e Arvade, seus timoneiros, homens habilidosos de Tiro.
9 The|strong="H3605" elders|strong="H2205" and|strong="H2388" wise|strong="H2450" men|strong="H2450" from|strong="H1961" Byblos
9 Antigos e sábios artesãos de Gebal calafetaram a embarcação. Navios de todas as nações vinham com mercadorias para negociar com você.
10 “‘Men|strong="H0376" from|strong="H0376" Persia|strong="H6539", Lud|strong="H3865", and|strong="H0376" Put|strong="H5414" were|strong="H1961" in|strong="H0376" your|strong="H5414" army|strong="H2428". They|strong="H1992" were|strong="H1961" your|strong="H5414" men|strong="H0376" of|strong="H0376" war|strong="H4421" who|strong="H0376" hung|strong="H8518" their|strong="H5414" shields|strong="H4043" and|strong="H0376" helmets|strong="H3553" on|strong="H1961" your|strong="H5414" walls. They|strong="H1992" brought|strong="H5414" honor|strong="H1926" and|strong="H0376" glory to|strong="H1961" your|strong="H5414" city.
10 “Homens das terras distantes da Pérsia, de Lídia e da Líbia serviam em seu grande exército. Penduravam os escudos e os capacetes em seus muros e assim lhe davam muita honra.
11 Men|strong="H1121" from|strong="H5921" Arvad|strong="H0719" and|strong="H1121" Cilicia were|strong="H1961" guards standing on|strong="H5921" the|strong="H5921" wall|strong="H2346" around|strong="H5439" your|strong="H5921" city. Men|strong="H1121" from|strong="H5921" Gammad were|strong="H1961" in|strong="H5921" your|strong="H5921" towers|strong="H4026". They|strong="H1992" hung|strong="H8518" their|strong="H1992" shields|strong="H7982" on|strong="H5921" the|strong="H5921" walls|strong="H2346" around|strong="H5439" your|strong="H5921" city and|strong="H1121" made|strong="H1961" your|strong="H5921" beauty|strong="H3308" complete.
11 Homens de Arvade e de Heleque montavam guarda no alto de seus muros, e em suas torres ficavam homens de Gamade. Os escudos deles, pendurados em seus muros, completavam sua beleza.
12 “‘Tarshish|strong="H8659" was|strong="H5414" one|strong="H3605" of|strong="H3605" your|strong="H3605" best customers|strong="H5503". They|strong="H3605" traded|strong="H5414" silver|strong="H3701", iron|strong="H1270", tin|strong="H0913", and|strong="H3701" lead|strong="H5777" for|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" wonderful things|strong="H3605" you|strong="H5414" sold.
12 “Társis enviava negociantes para comprar sua grande variedade de mercadorias em troca de prata, ferro, estanho e chumbo,
13 People|strong="H0120" in|strong="H5315" Greece|strong="H3120", Turkey, and|strong="H0120" the|strong="H5414" area around the|strong="H5414" Black Sea traded|strong="H7402" with|strong="H3627" you|strong="H5414". They|strong="H1992" traded|strong="H7402" slaves|strong="H0120" and|strong="H0120" bronze|strong="H5178" for|strong="H5315" the|strong="H5414" things|strong="H3627" you|strong="H5414" sold.
13 e comerciantes da Grécia, de Tubal e de Meseque traziam escravos e artigos de bronze para negociar com você.
14 People from|strong="H1004" the|strong="H5414" nation|strong="H1004" of|strong="H1004" Togarmah|strong="H8425" traded|strong="H5414" horses|strong="H5483", war horses|strong="H5483", and|strong="H1004" mules|strong="H6505" for|strong="H1004" the|strong="H5414" things you|strong="H5414" sold.
14 “De Bete-Togarma vinham cavalos de montaria, cavalos para carros de guerra e mulas para serem negociados por suas mercadorias,
15 The|strong="H7725" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Rhodes traded|strong="H7402" with|strong="H3027" you|strong="H7725". You|strong="H7725" sold your|strong="H7725" things in|strong="H1121" many|strong="H7227" places. People|strong="H1121" brought|strong="H7725" ivory|strong="H8127" tusks|strong="H7161" and|strong="H1121" ebony|strong="H1894" wood to|strong="H7725" pay|strong="H7725" you|strong="H7725".
15 e comerciantes vinham de Dedã. Você tinha o monopólio do mercado de várias regiões litorâneas, que lhe pagavam com presas de marfim e madeira de ébano.
16 Aram|strong="H0758" traded|strong="H5414" with|strong="H4639" you|strong="H5414" because|strong="H7230" you|strong="H5414" had|strong="H0758" so|strong="H5414" many|strong="H7230" good things|strong="H4639". They traded|strong="H5414" emeralds|strong="H5306", purple|strong="H0713" cloth|strong="H7553", fine|strong="H0948" needlework, fine|strong="H0948" linen|strong="H0948", coral|strong="H7215", and|strong="H0713" rubies|strong="H3539" for|strong="H5414" the|strong="H5414" things|strong="H4639" you|strong="H5414" sold.
16 “A Síria enviava negociantes para comprar sua grande variedade de mercadorias, e em troca lhe dava turquesa, tinturas vermelhas, bordados, linho fino e joias de coral e de rubis.
17 “‘The|strong="H5414" people|strong="H0776" in|strong="H3478" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" Israel|strong="H3478" traded|strong="H7402" with|strong="H0776" you|strong="H5414". They|strong="H1992" paid|strong="H5414" for|strong="H0776" the|strong="H5414" things|strong="H1992" you|strong="H5414" sold with|strong="H0776" the|strong="H5414" wheat|strong="H2406", olives, early figs, honey|strong="H1706", oil|strong="H8081", and|strong="H3063" balm|strong="H6875".
17 Judá e Israel faziam comércio com você e pagavam com trigo de Minite, figos, mel, azeite e bálsamo.
18 Damascus|strong="H1834" was|strong="H3605" a|strong="H3605" good customer|strong="H5503". They|strong="H3605" traded with|strong="H3605" you|strong="H3605" for|strong="H3605" the|strong="H3605" many|strong="H7230" wonderful things|strong="H3605" you|strong="H3605" had|strong="H3196". They|strong="H3605" traded wine|strong="H3196" from|strong="H3605" Helbon|strong="H2463" and|strong="H3196" white|strong="H6713" wool|strong="H6785" for|strong="H3605" those|strong="H3605" things|strong="H3605".
18 “Damasco enviava negociantes para comprar sua grande variedade de mercadorias, e em troca lhe dava vinho de Helbom e lã de Zaar.
19 Damascus traded|strong="H5414" wine from|strong="H1961" Uzal for|strong="H5414" the|strong="H5414" things|strong="H1961" you|strong="H5414" sold|strong="H1961". They paid|strong="H5414" with|strong="H1961" wrought|strong="H6219" iron|strong="H1270", cassia|strong="H6916", and|strong="H1270" sugar cane|strong="H7070".
19 Gregos de Uzal vinham negociar suas mercadorias, e em troca traziam ferro trabalhado, cássia e cálamo perfumado.
20 Dedan|strong="H1719" provided good business and|strong="H7402" traded|strong="H7402" with you for saddle blankets and|strong="H7402" riding|strong="H7396" horses.
20 “Dedã enviava negociantes para comercializar com você seus valiosos mantos para selas.
21 Arabia|strong="H6152" and|strong="H3027" all|strong="H3605" the|strong="H3605" leaders|strong="H5387" of|strong="H3027" Kedar|strong="H6938" traded lambs|strong="H3733", rams|strong="H0352", and|strong="H3027" goats|strong="H6260" for|strong="H3027" your|strong="H3605" goods.
21 Os árabes e os príncipes de Quedar enviavam comerciantes para negociar com você e pagavam com cordeiros, carneiros e bodes.
22 The|strong="H3605" merchants|strong="H7402" of|strong="H7218" Sheba|strong="H7614" and|strong="H7218" Raamah|strong="H7484" traded|strong="H7402" with|strong="H3605" you|strong="H5414". They|strong="H1992" traded|strong="H7402" all|strong="H3605" the|strong="H3605" best|strong="H7218" spices|strong="H1314" and|strong="H7218" every|strong="H3605" kind of|strong="H7218" precious|strong="H3368" stone|strong="H0068" and|strong="H7218" gold|strong="H2091" for|strong="H3605" your|strong="H3605" goods.
22 Negociantes de Sabá e de Ramá lhe davam especiarias de todo tipo, joias e ouro em troca de suas mercadorias.
23 Haran|strong="H2771", Canneh|strong="H3656", Eden|strong="H5729", the merchants|strong="H7402" of|strong="H7402" Sheba|strong="H7614", Asshur|strong="H0804", and|strong="H7614" Kilmad traded|strong="H7402" with you.
23 “Harã, Cane, Éden, Sabá, Assur e Quilmade também vinham com seus negociantes.
24 They|strong="H1992" paid with the|strong="H2280" finest clothing, blue|strong="H8504" cloth|strong="H7553", cloth|strong="H7553" with fine needlework, rugs of|strong="H7402" many|strong="H7553" colors|strong="H7553", and|strong="H8504" the|strong="H2280" strongest ropes|strong="H2256". These|strong="H1992" were|strong="H1992" the|strong="H2280" things|strong="H1992" they|strong="H1992" traded|strong="H7402" with you.
24 Traziam tecidos da melhor qualidade para comercializar: tecido azul, bordados e tapetes multicoloridos enrolados e amarrados com cordões.
25 \+w The|strong="H4390"\+w* \+w ships|strong="H0591"\+w* \+w from|strong="H3820"\+w* \+w Tarshish|strong="H8659"\+w* carried \+w the|strong="H4390"\+w* \+w things|strong="H3513"\+w* \+w you|strong="H3513"\+w* sold.
25 Os navios de Társis eram suas caravanas marítimas. Os depósitos em sua ilha viviam abarrotados!”
26 Your|strong="H0935" oarsmen rowed you|strong="H0935" far out|strong="H4325" to|strong="H0935" sea|strong="H3220".
26 “Mas veja! Seus remadores a levaram para águas tempestuosas! Um poderoso vento do leste a despedaçou no coração do mar.
27 All|strong="H3605" your|strong="H3605" wealth|strong="H1952" will|strong="H0834" spill into|strong="H8432" the|strong="H3605" sea|strong="H3220".
27 Tudo se perdeu: riquezas e mercadorias, marinheiros e pilotos, construtores de navios, negociantes e guerreiros. No dia de sua ruína, todos a bordo afundam até as profundezas do mar.
28 “‘You|strong="H6963" send your merchants to|strong="H6963" faraway places.
28 Suas cidades no litoral tremem, seus pilotos gritam de pavor.
29 Your|strong="H3605" whole|strong="H3605" crew will|strong="H0776" jump ship|strong="H0591".
29 Todos os remadores abandonam os navios, os marinheiros e os pilotos ficam na praia.
30 They|strong="H5921" will|strong="H8085" be|strong="H6963" very sad about|strong="H5921" you|strong="H5921".
30 Gritam por você e choram amargamente. Jogam pó sobre a cabeça e rolam em cinzas.
31 They|strong="H5315" will|strong="H5315" shave|strong="H7139" their|strong="H0413" heads for|strong="H0413" you|strong="H0413".
31 Por sua causa raspam a cabeça e se vestem de pano de saco. Choram com amarga angústia e profunda lamentação.
32 “‘And|strong="H3220" in|strong="H5921" their|strong="H5375" loud crying they|strong="H5921" will|strong="H4310" sing|strong="H5375" this sad song about|strong="H5921" you|strong="H5921":
32 Enquanto lamentam e choram por você, entoam este triste cântico fúnebre: ‘Acaso houve alguma cidade como Tiro, que agora está em silêncio no fundo do mar?
33 Your|strong="H3318" merchants sailed across the|strong="H3318" seas|strong="H3220".
33 As mercadorias que você negociava pelos mares satisfaziam os desejos de muitas nações. Reis nos confins da terra se enriqueceram com seu comércio.
34 But|strong="H4325" now|strong="H6256" you|strong="H3605" are broken|strong="H7665" by|strong="H3605" the|strong="H3605" seas|strong="H3220"
34 Agora você é um navio naufragado e quebrado no fundo do mar. Suas mercadorias e seus tripulantes afundaram com você.
35 All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H3427" living|strong="H3427" on|strong="H5921" the|strong="H3605" coast|strong="H0339"
35 Todos que moram no litoral estão espantados com seu terrível destino. Os reis estão horrorizados e olham com expressão perturbada.
36 The|strong="H5921" merchants|strong="H5503" in|strong="H5921" other|strong="H0369" nations|strong="H5971" whistle|strong="H8319" about|strong="H1961" you|strong="H5921".
36 Os comerciantes entre as nações balançam a cabeça quando a veem, pois você chegou a um terrível fim e não mais existirá’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.