Ezequiel 27

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413" again|strong="H1961". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", sing|strong="H5375" this sad song about|strong="H5921" Tyre|strong="H6865".
2 — Filho do homem, faça uma lamentação sobre Tiro.
3 Say|strong="H0559" this|strong="H3541" about|strong="H5921" Tyre|strong="H6865": ‘Tyre|strong="H6865", you|strong="H0859" are|strong="H0859" the|strong="H0559" door to|strong="H0413" the|strong="H0559" seas|strong="H3220". You|strong="H0859" are|strong="H0859" the|strong="H0559" merchant|strong="H7402" for|strong="H5921" many|strong="H7227" nations|strong="H5971". You|strong="H0859" travel to|strong="H0413" many|strong="H7227" countries along|strong="H5921" the|strong="H0559" coast|strong="H0339". This|strong="H3541" is|strong="H0136" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559":
3 Diga a Tiro, que habita nas entradas do mar e negocia com os povos em muitas terras do mar: Assim diz o Senhor Deus: “Ó Tiro, você diz que é a Perfeição da Formosura.
4 The|strong="H1129" Mediterranean Sea|strong="H3220" is|strong="H3820" the|strong="H1129" border|strong="H1366" around your|strong="H1129" city.
4 As suas fronteiras estão no coração dos mares; os que a construíram aperfeiçoaram a sua beleza.
5 Your|strong="H3605" builders|strong="H1129" used|strong="H6213" cypress|strong="H1265" trees|strong="H1265"
5 Fabricaram todos os seus conveses de ciprestes de Senir; trouxeram cedros do Líbano para fazer o seu mastro.
6 They|strong="H6213" used|strong="H6213" oak|strong="H0437" trees from|strong="H0437" Bashan|strong="H1316"
6 Fizeram os seus remos de carvalhos de Basã; os seus bancos, fizeram-nos de marfim engastado em pinho de Chipre.
7 For|strong="H4714" your|strong="H1961" sail|strong="H5251", they used|strong="H1961" colorful linen|strong="H8336" made|strong="H1961" in|strong="H1961" Egypt|strong="H4714".
7 A sua vela era de linho fino bordado do Egito, para servir de estandarte; azul e púrpura das ilhas de Elisá eram o seu toldo.
8 Men|strong="H2450" from|strong="H1961" Sidon|strong="H6721" and|strong="H3427" Arvad|strong="H0719" rowed your|strong="H1961" boats for|strong="H3427" you|strong="H3427".
8 Os moradores de Sidom e de Arvade foram os seus remadores; os seus sábios, ó Tiro, que se achavam dentro de você, esses foram os seus pilotos.
9 The|strong="H3605" elders|strong="H2205" and|strong="H2388" wise|strong="H2450" men|strong="H2450" from|strong="H1961" Byblos
9 Os anciãos de Gebal e os seus sábios estavam dentro de você para reparar as brechas; todos os navios do mar e os marinheiros se achavam dentro de você, para comprar as suas mercadorias.”
10 “‘Men|strong="H0376" from|strong="H0376" Persia|strong="H6539", Lud|strong="H3865", and|strong="H0376" Put|strong="H5414" were|strong="H1961" in|strong="H0376" your|strong="H5414" army|strong="H2428". They|strong="H1992" were|strong="H1961" your|strong="H5414" men|strong="H0376" of|strong="H0376" war|strong="H4421" who|strong="H0376" hung|strong="H8518" their|strong="H5414" shields|strong="H4043" and|strong="H0376" helmets|strong="H3553" on|strong="H1961" your|strong="H5414" walls. They|strong="H1992" brought|strong="H5414" honor|strong="H1926" and|strong="H0376" glory to|strong="H1961" your|strong="H5414" city.
10 — Os persas, os lídios e os de Pute serviam no seu exército como homens de guerra; penduravam em você os seus escudos e capacetes; foram eles que a cobriram de glória.
11 Men|strong="H1121" from|strong="H5921" Arvad|strong="H0719" and|strong="H1121" Cilicia were|strong="H1961" guards standing on|strong="H5921" the|strong="H5921" wall|strong="H2346" around|strong="H5439" your|strong="H5921" city. Men|strong="H1121" from|strong="H5921" Gammad were|strong="H1961" in|strong="H5921" your|strong="H5921" towers|strong="H4026". They|strong="H1992" hung|strong="H8518" their|strong="H1992" shields|strong="H7982" on|strong="H5921" the|strong="H5921" walls|strong="H2346" around|strong="H5439" your|strong="H5921" city and|strong="H1121" made|strong="H1961" your|strong="H5921" beauty|strong="H3308" complete.
11 Os filhos de Arvade e o seu exército estavam sobre as muralhas que a rodeavam, e os gamaditas ficavam de vigia nas torres; penduravam os seus escudos nas suas muralhas e aperfeiçoavam a sua beleza.
12 “‘Tarshish|strong="H8659" was|strong="H5414" one|strong="H3605" of|strong="H3605" your|strong="H3605" best customers|strong="H5503". They|strong="H3605" traded|strong="H5414" silver|strong="H3701", iron|strong="H1270", tin|strong="H0913", and|strong="H3701" lead|strong="H5777" for|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" wonderful things|strong="H3605" you|strong="H5414" sold.
12 — Társis negociava com você, por causa da abundância de todo tipo de riquezas; em troca das suas mercadorias lhe traziam prata, ferro, estanho e chumbo.
13 People|strong="H0120" in|strong="H5315" Greece|strong="H3120", Turkey, and|strong="H0120" the|strong="H5414" area around the|strong="H5414" Black Sea traded|strong="H7402" with|strong="H3627" you|strong="H5414". They|strong="H1992" traded|strong="H7402" slaves|strong="H0120" and|strong="H0120" bronze|strong="H5178" for|strong="H5315" the|strong="H5414" things|strong="H3627" you|strong="H5414" sold.
13 Javã, Tubal e Meseque negociavam com você; em troca das suas mercadorias, davam escravos e objetos de bronze.
14 People from|strong="H1004" the|strong="H5414" nation|strong="H1004" of|strong="H1004" Togarmah|strong="H8425" traded|strong="H5414" horses|strong="H5483", war horses|strong="H5483", and|strong="H1004" mules|strong="H6505" for|strong="H1004" the|strong="H5414" things you|strong="H5414" sold.
14 Os da casa de Togarma, em troca das suas mercadorias, davam cavalos, ginetes e mulas.
15 The|strong="H7725" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Rhodes traded|strong="H7402" with|strong="H3027" you|strong="H7725". You|strong="H7725" sold your|strong="H7725" things in|strong="H1121" many|strong="H7227" places. People|strong="H1121" brought|strong="H7725" ivory|strong="H8127" tusks|strong="H7161" and|strong="H1121" ebony|strong="H1894" wood to|strong="H7725" pay|strong="H7725" you|strong="H7725".
15 Os filhos de Dedã negociavam com você; muitas terras do mar eram o mercado das suas manufaturas; em troca, traziam dentes de marfim e madeira de ébano.
16 Aram|strong="H0758" traded|strong="H5414" with|strong="H4639" you|strong="H5414" because|strong="H7230" you|strong="H5414" had|strong="H0758" so|strong="H5414" many|strong="H7230" good things|strong="H4639". They traded|strong="H5414" emeralds|strong="H5306", purple|strong="H0713" cloth|strong="H7553", fine|strong="H0948" needlework, fine|strong="H0948" linen|strong="H0948", coral|strong="H7215", and|strong="H0713" rubies|strong="H3539" for|strong="H5414" the|strong="H5414" things|strong="H4639" you|strong="H5414" sold.
16 A Síria negociava com você por causa da multidão das suas manufaturas; por suas mercadorias, eles davam esmeralda, púrpura, obras bordadas, linho fino, coral e pedras preciosas.
17 “‘The|strong="H5414" people|strong="H0776" in|strong="H3478" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" Israel|strong="H3478" traded|strong="H7402" with|strong="H0776" you|strong="H5414". They|strong="H1992" paid|strong="H5414" for|strong="H0776" the|strong="H5414" things|strong="H1992" you|strong="H5414" sold with|strong="H0776" the|strong="H5414" wheat|strong="H2406", olives, early figs, honey|strong="H1706", oil|strong="H8081", and|strong="H3063" balm|strong="H6875".
17 Judá e a terra de Israel negociavam com você; pelas suas mercadorias, davam o trigo de Minite, confeitos, mel, azeite e bálsamo.
18 Damascus|strong="H1834" was|strong="H3605" a|strong="H3605" good customer|strong="H5503". They|strong="H3605" traded with|strong="H3605" you|strong="H3605" for|strong="H3605" the|strong="H3605" many|strong="H7230" wonderful things|strong="H3605" you|strong="H3605" had|strong="H3196". They|strong="H3605" traded wine|strong="H3196" from|strong="H3605" Helbon|strong="H2463" and|strong="H3196" white|strong="H6713" wool|strong="H6785" for|strong="H3605" those|strong="H3605" things|strong="H3605".
18 Damasco negociava com você, por causa da multidão das suas manufaturas, por causa da abundância de todo tipo de riquezas, dando em troca vinho de Helbom e lã de Saar.
19 Damascus traded|strong="H5414" wine from|strong="H1961" Uzal for|strong="H5414" the|strong="H5414" things|strong="H1961" you|strong="H5414" sold|strong="H1961". They paid|strong="H5414" with|strong="H1961" wrought|strong="H6219" iron|strong="H1270", cassia|strong="H6916", and|strong="H1270" sugar cane|strong="H7070".
19 Também Dã e Javã, de Uzal, pelas suas mercadorias, davam em troca ferro trabalhado, cássia e cálamo, que assim entravam no seu comércio.
20 Dedan|strong="H1719" provided good business and|strong="H7402" traded|strong="H7402" with you for saddle blankets and|strong="H7402" riding|strong="H7396" horses.
20 Dedã negociava com você, trazendo mantas para cavalos.
21 Arabia|strong="H6152" and|strong="H3027" all|strong="H3605" the|strong="H3605" leaders|strong="H5387" of|strong="H3027" Kedar|strong="H6938" traded lambs|strong="H3733", rams|strong="H0352", and|strong="H3027" goats|strong="H6260" for|strong="H3027" your|strong="H3605" goods.
21 A Arábia e todos os príncipes de Quedar eram seus clientes; negociavam com você, trazendo cordeiros, carneiros e bodes; nisto, negociavam com você.
22 The|strong="H3605" merchants|strong="H7402" of|strong="H7218" Sheba|strong="H7614" and|strong="H7218" Raamah|strong="H7484" traded|strong="H7402" with|strong="H3605" you|strong="H5414". They|strong="H1992" traded|strong="H7402" all|strong="H3605" the|strong="H3605" best|strong="H7218" spices|strong="H1314" and|strong="H7218" every|strong="H3605" kind of|strong="H7218" precious|strong="H3368" stone|strong="H0068" and|strong="H7218" gold|strong="H2091" for|strong="H3605" your|strong="H3605" goods.
22 Os mercadores de Sabá e Raamá negociavam com você; pelas suas mercadorias, davam em troca os mais finos aromas, pedras preciosas e ouro.
23 Haran|strong="H2771", Canneh|strong="H3656", Eden|strong="H5729", the merchants|strong="H7402" of|strong="H7402" Sheba|strong="H7614", Asshur|strong="H0804", and|strong="H7614" Kilmad traded|strong="H7402" with you.
23 Harã, Cane e Éden, mercadores de Sabá, Assíria e Quilmade eram seus clientes.
24 They|strong="H1992" paid with the|strong="H2280" finest clothing, blue|strong="H8504" cloth|strong="H7553", cloth|strong="H7553" with fine needlework, rugs of|strong="H7402" many|strong="H7553" colors|strong="H7553", and|strong="H8504" the|strong="H2280" strongest ropes|strong="H2256". These|strong="H1992" were|strong="H1992" the|strong="H2280" things|strong="H1992" they|strong="H1992" traded|strong="H7402" with you.
24 Negociavam com você, trazendo todo tipo de mercadorias, tecidos de púrpura e bordados, tapetes de várias cores e cordas trançadas e fortes.
25 \+w The|strong="H4390"\+w* \+w ships|strong="H0591"\+w* \+w from|strong="H3820"\+w* \+w Tarshish|strong="H8659"\+w* carried \+w the|strong="H4390"\+w* \+w things|strong="H3513"\+w* \+w you|strong="H3513"\+w* sold.
25 Os navios de Társis transportavam as suas mercadorias. “Você se enriqueceu e ficou famosa no coração dos mares.
26 Your|strong="H0935" oarsmen rowed you|strong="H0935" far out|strong="H4325" to|strong="H0935" sea|strong="H3220".
26 Os seus remadores conduziram você sobre grandes águas; o vento leste a destroçou no coração dos mares.
27 All|strong="H3605" your|strong="H3605" wealth|strong="H1952" will|strong="H0834" spill into|strong="H8432" the|strong="H3605" sea|strong="H3220".
27 As suas riquezas, as suas mercadorias, os seus bens, os seus marinheiros, os seus pilotos, os encarregados de reparar as brechas, os seus comerciantes e todos os soldados que estão dentro de você, juntamente com toda a multidão do povo que está dentro de você, se afundarão no coração dos mares no dia da sua ruína, ó Tiro.
28 “‘You|strong="H6963" send your merchants to|strong="H6963" faraway places.
28 Ao estrondo da gritaria dos seus pilotos, as praias tremerão.
29 Your|strong="H3605" whole|strong="H3605" crew will|strong="H0776" jump ship|strong="H0591".
29 Todos os remadores, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios e pararão em terra.
30 They|strong="H5921" will|strong="H8085" be|strong="H6963" very sad about|strong="H5921" you|strong="H5921".
30 Farão ouvir a sua voz por causa de você e gritarão amargamente; lançarão pó sobre a cabeça e rolarão na cinza.
31 They|strong="H5315" will|strong="H5315" shave|strong="H7139" their|strong="H0413" heads for|strong="H0413" you|strong="H0413".
31 Raparão a cabeça por sua causa, vestirão roupa feita de pano de saco e chorarão por você com amargura de alma e com amarga lamentação.
32 “‘And|strong="H3220" in|strong="H5921" their|strong="H5375" loud crying they|strong="H5921" will|strong="H4310" sing|strong="H5375" this sad song about|strong="H5921" you|strong="H5921":
32 Em seu pranto, farão uma lamentação sobre você, dizendo: ‘Quem era como Tiro, que agora está reduzida ao silêncio no meio do mar?
33 Your|strong="H3318" merchants sailed across the|strong="H3318" seas|strong="H3220".
33 Quando as suas mercadorias eram exportadas pelos mares, você satisfez muitos povos; com as suas muitas riquezas e suas mercadorias você enriqueceu os reis da terra.
34 But|strong="H4325" now|strong="H6256" you|strong="H3605" are broken|strong="H7665" by|strong="H3605" the|strong="H3605" seas|strong="H3220"
34 Agora você foi destroçada nos mares, nas profundezas das águas; se afundaram as suas mercadorias e toda a multidão que estava dentro de você.’”
35 All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H3427" living|strong="H3427" on|strong="H5921" the|strong="H3605" coast|strong="H0339"
35 “Todos os moradores das ilhas se espantam por causa de você; os seus reis estão apavorados e trazem o medo estampado no rosto.
36 The|strong="H5921" merchants|strong="H5503" in|strong="H5921" other|strong="H0369" nations|strong="H5971" whistle|strong="H8319" about|strong="H1961" you|strong="H5921".
36 Os mercadores entre os povos zombam de você; você se tornou objeto de espanto e deixará de existir para sempre.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.