Ezequiel 27
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 The|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413" again|strong="H1961". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", sing|strong="H5375" this sad song about|strong="H5921" Tyre|strong="H6865".
2 "Filho do homem, faça um lamento a respeito de Tiro.
3 Say|strong="H0559" this|strong="H3541" about|strong="H5921" Tyre|strong="H6865": ‘Tyre|strong="H6865", you|strong="H0859" are|strong="H0859" the|strong="H0559" door to|strong="H0413" the|strong="H0559" seas|strong="H3220". You|strong="H0859" are|strong="H0859" the|strong="H0559" merchant|strong="H7402" for|strong="H5921" many|strong="H7227" nations|strong="H5971". You|strong="H0859" travel to|strong="H0413" many|strong="H7227" countries along|strong="H5921" the|strong="H0559" coast|strong="H0339". This|strong="H3541" is|strong="H0136" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559":
3 Diga a Tiro, que está junto à entrada para o mar, mercadora de povos em muitos litorais: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Você diz, ó Tiro: "Minha beleza é perfeita".
4 The|strong="H1129" Mediterranean Sea|strong="H3220" is|strong="H3820" the|strong="H1129" border|strong="H1366" around your|strong="H1129" city.
4 Seu domínio abrangia o coração dos mares; seus construtores levaram a sua beleza à perfeição.
5 Your|strong="H3605" builders|strong="H1129" used|strong="H6213" cypress|strong="H1265" trees|strong="H1265"
5 Eles fizeram todo o seu madeiramento com pinheiros de Senir; apanharam um cedro do Líbano para fazer-lhe um mastro.
6 They|strong="H6213" used|strong="H6213" oak|strong="H0437" trees from|strong="H0437" Bashan|strong="H1316"
6 Dos carvalhos de Basã fizeram os seus remos; de cipreste procedente das costas de Chipre fizeram seu convés, revestido de mármore.
7 For|strong="H4714" your|strong="H1961" sail|strong="H5251", they used|strong="H1961" colorful linen|strong="H8336" made|strong="H1961" in|strong="H1961" Egypt|strong="H4714".
7 De belo linho bordado, procedente do Egito foram feitas as suas velas e lhe serviu de bandeira; seus toldos, em vermelho e azul, provinham das costas de Elisá.
8 Men|strong="H2450" from|strong="H1961" Sidon|strong="H6721" and|strong="H3427" Arvad|strong="H0719" rowed your|strong="H1961" boats for|strong="H3427" you|strong="H3427".
8 Habitantes de Sidom e Arvade eram os seus remadores; os seus homens hábeis, ó Tiro, estavam a bordo na qualidade de marinheiros.
9 The|strong="H3605" elders|strong="H2205" and|strong="H2388" wise|strong="H2450" men|strong="H2450" from|strong="H1961" Byblos
9 Artesãos veteranos de Gebal estavam a bordo como construtores de barcos para calafetarem as suas juntas. Todos os navios do mar e seus marinheiros vinham para negociar as mercadorias que você tem.
10 “‘Men|strong="H0376" from|strong="H0376" Persia|strong="H6539", Lud|strong="H3865", and|strong="H0376" Put|strong="H5414" were|strong="H1961" in|strong="H0376" your|strong="H5414" army|strong="H2428". They|strong="H1992" were|strong="H1961" your|strong="H5414" men|strong="H0376" of|strong="H0376" war|strong="H4421" who|strong="H0376" hung|strong="H8518" their|strong="H5414" shields|strong="H4043" and|strong="H0376" helmets|strong="H3553" on|strong="H1961" your|strong="H5414" walls. They|strong="H1992" brought|strong="H5414" honor|strong="H1926" and|strong="H0376" glory to|strong="H1961" your|strong="H5414" city.
10 " ‘Os persas, os lídios e os homens de Fute serviam como soldados em seu exército. Eles penduravam os seus escudos e capacetes nos seus muros, trazendo-lhe esplendor.
11 Men|strong="H1121" from|strong="H5921" Arvad|strong="H0719" and|strong="H1121" Cilicia were|strong="H1961" guards standing on|strong="H5921" the|strong="H5921" wall|strong="H2346" around|strong="H5439" your|strong="H5921" city. Men|strong="H1121" from|strong="H5921" Gammad were|strong="H1961" in|strong="H5921" your|strong="H5921" towers|strong="H4026". They|strong="H1992" hung|strong="H8518" their|strong="H1992" shields|strong="H7982" on|strong="H5921" the|strong="H5921" walls|strong="H2346" around|strong="H5439" your|strong="H5921" city and|strong="H1121" made|strong="H1961" your|strong="H5921" beauty|strong="H3308" complete.
11 Homens de Arvade e de Heleque guarneciam os seus muros em todos os lados; homens de Gamade estavam em suas torres. Eles penduravam os seus escudos em seus muros ao redor; levaram a beleza de você à perfeição.
12 “‘Tarshish|strong="H8659" was|strong="H5414" one|strong="H3605" of|strong="H3605" your|strong="H3605" best customers|strong="H5503". They|strong="H3605" traded|strong="H5414" silver|strong="H3701", iron|strong="H1270", tin|strong="H0913", and|strong="H3701" lead|strong="H5777" for|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" wonderful things|strong="H3605" you|strong="H5414" sold.
12 " ‘Társis fez negócios com você, tendo em vista os seus muitos bens; eles deram prata, ferro, estanho e chumbo em troca de suas mercadorias.
13 People|strong="H0120" in|strong="H5315" Greece|strong="H3120", Turkey, and|strong="H0120" the|strong="H5414" area around the|strong="H5414" Black Sea traded|strong="H7402" with|strong="H3627" you|strong="H5414". They|strong="H1992" traded|strong="H7402" slaves|strong="H0120" and|strong="H0120" bronze|strong="H5178" for|strong="H5315" the|strong="H5414" things|strong="H3627" you|strong="H5414" sold.
13 " ‘Javã, Tubal e Meseque fizeram comércio com você; trocaram escravos e utensílios de bronze pelos seus bens.
14 People from|strong="H1004" the|strong="H5414" nation|strong="H1004" of|strong="H1004" Togarmah|strong="H8425" traded|strong="H5414" horses|strong="H5483", war horses|strong="H5483", and|strong="H1004" mules|strong="H6505" for|strong="H1004" the|strong="H5414" things you|strong="H5414" sold.
14 " ‘Homens de Bete-Togarma trocaram cavalos de carga, cavalos de guerra e mulas pelas suas mercadorias.
15 The|strong="H7725" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Rhodes traded|strong="H7402" with|strong="H3027" you|strong="H7725". You|strong="H7725" sold your|strong="H7725" things in|strong="H1121" many|strong="H7227" places. People|strong="H1121" brought|strong="H7725" ivory|strong="H8127" tusks|strong="H7161" and|strong="H1121" ebony|strong="H1894" wood to|strong="H7725" pay|strong="H7725" you|strong="H7725".
15 " ‘Os homens de Rodes fizeram comércio com você, e muitas regiões costeiras se tornaram seus clientes; eles lhe pagaram com presas de marfim e com ébano.
16 Aram|strong="H0758" traded|strong="H5414" with|strong="H4639" you|strong="H5414" because|strong="H7230" you|strong="H5414" had|strong="H0758" so|strong="H5414" many|strong="H7230" good things|strong="H4639". They traded|strong="H5414" emeralds|strong="H5306", purple|strong="H0713" cloth|strong="H7553", fine|strong="H0948" needlework, fine|strong="H0948" linen|strong="H0948", coral|strong="H7215", and|strong="H0713" rubies|strong="H3539" for|strong="H5414" the|strong="H5414" things|strong="H4639" you|strong="H5414" sold.
16 " ‘Arã fez negócios com você atraídos por seus muitos produtos; em troca de suas mercadorias deram-lhe turquesa, tecido vermelho, trabalhos bordados, linho fino, coral e rubis.
17 “‘The|strong="H5414" people|strong="H0776" in|strong="H3478" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" Israel|strong="H3478" traded|strong="H7402" with|strong="H0776" you|strong="H5414". They|strong="H1992" paid|strong="H5414" for|strong="H0776" the|strong="H5414" things|strong="H1992" you|strong="H5414" sold with|strong="H0776" the|strong="H5414" wheat|strong="H2406", olives, early figs, honey|strong="H1706", oil|strong="H8081", and|strong="H3063" balm|strong="H6875".
17 " ‘Judá e Israel fizeram comércio com você; pelos seus bens eles trocaram trigo de Minite, confeitos, mel, azeite e bálsamo.
18 Damascus|strong="H1834" was|strong="H3605" a|strong="H3605" good customer|strong="H5503". They|strong="H3605" traded with|strong="H3605" you|strong="H3605" for|strong="H3605" the|strong="H3605" many|strong="H7230" wonderful things|strong="H3605" you|strong="H3605" had|strong="H3196". They|strong="H3605" traded wine|strong="H3196" from|strong="H3605" Helbon|strong="H2463" and|strong="H3196" white|strong="H6713" wool|strong="H6785" for|strong="H3605" those|strong="H3605" things|strong="H3605".
18 " ‘Damasco, em razão dos muitos produtos de que você dispõe e da grande riqueza de seus bens, fez negócios com você, pagando-lhe com vinho de Helbom e lã de Zaar.
19 Damascus traded|strong="H5414" wine from|strong="H1961" Uzal for|strong="H5414" the|strong="H5414" things|strong="H1961" you|strong="H5414" sold|strong="H1961". They paid|strong="H5414" with|strong="H1961" wrought|strong="H6219" iron|strong="H1270", cassia|strong="H6916", and|strong="H1270" sugar cane|strong="H7070".
19 " ‘Também Dã e Javã de Uzal, compraram mercadorias de vocês, trocando-as por ferro, cássia e cálamo.
20 Dedan|strong="H1719" provided good business and|strong="H7402" traded|strong="H7402" with you for saddle blankets and|strong="H7402" riding|strong="H7396" horses.
20 " ‘Dedã negociou com você mantos de sela.
21 Arabia|strong="H6152" and|strong="H3027" all|strong="H3605" the|strong="H3605" leaders|strong="H5387" of|strong="H3027" Kedar|strong="H6938" traded lambs|strong="H3733", rams|strong="H0352", and|strong="H3027" goats|strong="H6260" for|strong="H3027" your|strong="H3605" goods.
21 " ‘A Arábia e todos os príncipes de Quedar eram seus clientes; fizeram negócios com você, fornecendo-lhes cordeiros, carneiros e bodes.
22 The|strong="H3605" merchants|strong="H7402" of|strong="H7218" Sheba|strong="H7614" and|strong="H7218" Raamah|strong="H7484" traded|strong="H7402" with|strong="H3605" you|strong="H5414". They|strong="H1992" traded|strong="H7402" all|strong="H3605" the|strong="H3605" best|strong="H7218" spices|strong="H1314" and|strong="H7218" every|strong="H3605" kind of|strong="H7218" precious|strong="H3368" stone|strong="H0068" and|strong="H7218" gold|strong="H2091" for|strong="H3605" your|strong="H3605" goods.
22 " ‘Os mercadores de Sabá e de Raamá fizeram comércio com você; pelas mercadorias que você vende eles trocaram o que há de melhor em toda espécie de especiarias, pedras preciosas, e ouro.
23 Haran|strong="H2771", Canneh|strong="H3656", Eden|strong="H5729", the merchants|strong="H7402" of|strong="H7402" Sheba|strong="H7614", Asshur|strong="H0804", and|strong="H7614" Kilmad traded|strong="H7402" with you.
23 " ‘Harã, Cane e Éden e os mercadores de Sabá, Assur e Quilmade fizeram comércio com você.
24 They|strong="H1992" paid with the|strong="H2280" finest clothing, blue|strong="H8504" cloth|strong="H7553", cloth|strong="H7553" with fine needlework, rugs of|strong="H7402" many|strong="H7553" colors|strong="H7553", and|strong="H8504" the|strong="H2280" strongest ropes|strong="H2256". These|strong="H1992" were|strong="H1992" the|strong="H2280" things|strong="H1992" they|strong="H1992" traded|strong="H7402" with you.
24 No seu mercado eles negociaram com você lindas roupas, tecido azul, trabalhos bordados e tapetes multicoloridos com cordéis retorcidos e de nós firmes.
25 \+w The|strong="H4390"\+w* \+w ships|strong="H0591"\+w* \+w from|strong="H3820"\+w* \+w Tarshish|strong="H8659"\+w* carried \+w the|strong="H4390"\+w* \+w things|strong="H3513"\+w* \+w you|strong="H3513"\+w* sold.
25 " ‘Os navios de Társis transportam os seus bens. Você está cheia de carga pesada no coração do mar.
26 Your|strong="H0935" oarsmen rowed you|strong="H0935" far out|strong="H4325" to|strong="H0935" sea|strong="H3220".
26 Seus remadores a levam para alto mar. Mas o vento oriental a despedaçará no coração do mar.
27 All|strong="H3605" your|strong="H3605" wealth|strong="H1952" will|strong="H0834" spill into|strong="H8432" the|strong="H3605" sea|strong="H3220".
27 Sua riqueza, suas mercadorias e seus bens, seus marujos, seus homens do mar e seus construtores de barcos, seus mercadores e todos os seus soldados, todos quantos estão a bordo sucumbirão no coração do mar no dia do seu naufrágio.
28 “‘You|strong="H6963" send your merchants to|strong="H6963" faraway places.
28 As praias tremerão quando os seus marujos clamarem.
29 Your|strong="H3605" whole|strong="H3605" crew will|strong="H0776" jump ship|strong="H0591".
29 Todos os que manejam os remos abandonarão os seus navios; os marujos e todos os marinheiros ficarão na praia.
30 They|strong="H5921" will|strong="H8085" be|strong="H6963" very sad about|strong="H5921" you|strong="H5921".
30 Erguerão a voz e gritarão com amargura por sua causa; espalharão poeira sobre as suas cabeças e rolarão na cinza.
31 They|strong="H5315" will|strong="H5315" shave|strong="H7139" their|strong="H0413" heads for|strong="H0413" you|strong="H0413".
31 Raparão a cabeça por sua causa e porão vestes de lamento. Chorarão por você com angústia na alma e com pranto amargurado.
32 “‘And|strong="H3220" in|strong="H5921" their|strong="H5375" loud crying they|strong="H5921" will|strong="H4310" sing|strong="H5375" this sad song about|strong="H5921" you|strong="H5921":
32 Quando estiverem gritando e pranteando por você, erguerão este lamento a seu respeito: "Quem chegou a ser silenciada como Tiro, cercada pelo mar? "
33 Your|strong="H3318" merchants sailed across the|strong="H3318" seas|strong="H3220".
33 Quando as suas mercadorias saíam para o mar, você satisfazia muitas nações; com sua grande riqueza e com seus bens você enriqueceu os reis da terra.
34 But|strong="H4325" now|strong="H6256" you|strong="H3605" are broken|strong="H7665" by|strong="H3605" the|strong="H3605" seas|strong="H3220"
34 Agora, destruída pelo mar, você jaz nas profundezas das águas; seus bens e todos os que a acompanham afundaram com você.
35 All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H3427" living|strong="H3427" on|strong="H5921" the|strong="H3605" coast|strong="H0339"
35 Todos os que moram nas regiões litorâneas estão chocados com o que aconteceu com você; seus reis arrepiam-se horrorizados e os seus rostos estão desfigurados de medo.
36 The|strong="H5921" merchants|strong="H5503" in|strong="H5921" other|strong="H0369" nations|strong="H5971" whistle|strong="H8319" about|strong="H1961" you|strong="H5921".
36 Os mercadores entre as nações gritam de medo, ao vê-la; chegou o seu terrível fim, e você não mais existirá’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.