Ezequiel 26

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 In|strong="H8141" the|strong="H0559" eleventh|strong="H6240" year|strong="H8141" of|strong="H3068" exile, on|strong="H0413" the|strong="H0559" first|strong="H0259" day|strong="H2320" of|strong="H3068" the|strong="H0559" month|strong="H2320", the|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 Em 3 de fevereiro, no décimo segundo ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", Tyre|strong="H6865" said|strong="H0559" bad things|strong="H0834" about|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389": ‘Hurray! The|strong="H0559" city gate protecting|strong="H5437" the|strong="H0559" people|strong="H5971" is|strong="H0834" destroyed|strong="H2717"! The|strong="H0559" city gate is|strong="H0834" open for|strong="H5921" me|strong="H0413". The|strong="H0559" city of|strong="H1121" Jerusalem|strong="H3389" is|strong="H0834" ruined|strong="H2717", so|strong="H0834" I|strong="H0834" can|strong="H0834" get plenty of|strong="H1121" valuable things|strong="H0834" out|strong="H5921" of|strong="H1121" it|strong="H5921"!’”
2 “Filho do homem, Tiro se alegrou com a queda de Jerusalém e disse: ‘Ah! Aquela que era a porta para as mais prósperas rotas comerciais do leste foi quebrada, e agora é minha vez! Porque ela está desolada, eu ficarei rico!’.
3 So|strong="H3651" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “I|strong="H2005" am|strong="H2005" against|strong="H5921" you|strong="H5921", Tyre|strong="H6865"! I|strong="H2005" will|strong="H1471" bring|strong="H5927" many|strong="H7227" nations|strong="H1471" to|strong="H0559" fight against|strong="H5921" you|strong="H5921". They|strong="H3651" will|strong="H1471" come|strong="H5927" again and|strong="H1471" again, like|strong="H3651" waves|strong="H1530" on|strong="H5921" the|strong="H0559" beach.
3 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Ó cidade de Tiro, sou seu inimigo e trarei muitas nações contra você, como ondas do mar que quebram em suas praias.
4 “The|strong="H0853" enemy soldiers will|strong="H5414" destroy|strong="H7843" the|strong="H0853" walls|strong="H2346" of|strong="H4480" Tyre|strong="H6865" and|strong="H0853" pull|strong="H2040" down|strong="H2040" her|strong="H5414" towers|strong="H4026". I|strong="H5414" will|strong="H5414" also|strong="H0853" scrape|strong="H5500" the|strong="H0853" topsoil from|strong="H4480" her|strong="H5414" land. I|strong="H5414" will|strong="H5414" make|strong="H5414" Tyre|strong="H6865" a|strong="H5414" bare|strong="H6706" rock|strong="H5553".
4 Elas destruirão os muros de Tiro e derrubarão suas torres. Eu rasparei seu solo até torná-lo rocha bruta!
5 Tyre will|strong="H1961" become|strong="H1961" a|strong="H1961" place|strong="H1961" by|strong="H1961" the|strong="H5002" sea|strong="H3220" for|strong="H3588" spreading fishing nets|strong="H2764". I|strong="H0589" have|strong="H1961" spoken|strong="H1696"!” The|strong="H5002" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H5002", “Tyre will|strong="H1961" be|strong="H1961" like|strong="H1961" the|strong="H5002" valuable things|strong="H1961" soldiers take|strong="H1961" in|strong="H8432" war.
5 Será apenas uma rocha no mar, um lugar para os pescadores estenderem suas redes, pois eu falei, diz o S enhor Soberano. Tiro se tornará presa de muitas nações,
6 Her|strong="H3588" daughters|strong="H1323" on|strong="H3068" the|strong="H0834" mainland|strong="H7704" will|strong="H3068" be|strong="H3068" killed|strong="H2026" in|strong="H3068" battle. Then|strong="H3045" they|strong="H0834" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H0834" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068".”
6 e seus povoados no continente serão destruídos pela espada. Então eles saberão que eu sou o S enhor .
7 This|strong="H3541" is|strong="H4428" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “I|strong="H3588" will|strong="H4428" bring|strong="H0935" an|strong="H0935" enemy from|strong="H0935" the|strong="H0559" north|strong="H6828" against|strong="H0413" Tyre|strong="H6865". That|strong="H3588" enemy is|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019", the|strong="H0559" great|strong="H7227" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894"! He|strong="H3588" will|strong="H4428" bring|strong="H0935" a|strong="H3588" very|strong="H7227" large|strong="H7227" army|strong="H5971". There|strong="H0894" will|strong="H4428" be|strong="H0136" horses|strong="H5483", chariots|strong="H7393", horse|strong="H5483" soldiers|strong="H5971" and|strong="H0935" many|strong="H7227" other|strong="H3541" soldiers|strong="H5971". They|strong="H3588" will|strong="H4428" be|strong="H0136" from|strong="H0935" many|strong="H7227" different nations|strong="H5971".
7 “Assim diz o S enhor Soberano: Do norte trarei contra Tiro o rei da Babilônia, Nabucodonosor. Ele é rei de reis e virá com seus cavalos, seus carros de guerra e condutores, e com um grande exército.
8 Nebuchadnezzar will|strong="H2719" kill|strong="H2026" your|strong="H5414" daughters|strong="H1323" on|strong="H5921" the|strong="H5921" mainland|strong="H7704". He|strong="H5414" will|strong="H2719" build|strong="H6965" towers|strong="H5921" to|strong="H5921" attack|strong="H6965" your|strong="H5414" city. He|strong="H5414" will|strong="H2719" build|strong="H6965" a|strong="H5414" dirt road around|strong="H5921" your|strong="H5414" city and|strong="H6965" a|strong="H5414" dirt road leading up|strong="H6965" to|strong="H5921" the|strong="H5921" walls|strong="H1785".
8 Primeiro ele destruirá os povoados no continente, e depois, para atacá-la, construirá um muro de cerco e uma rampa e levantará uma barreira de escudos contra você.
9 He|strong="H5414" will|strong="H2719" bring|strong="H5414" the|strong="H5414" logs to|strong="H5414" break|strong="H5422" down|strong="H5422" your|strong="H5414" walls|strong="H2346". He|strong="H5414" will|strong="H2719" use picks and|strong="H2719" break|strong="H5422" down|strong="H5422" your|strong="H5414" towers|strong="H4026".
9 Usará troncos para atacar seus muros e demolirá suas torres com marretas.
10 There will|strong="H6963" be|strong="H6963" so|strong="H0935" many of|strong="H6963" his|strong="H0935" horses|strong="H5483" that|strong="H0935" the|strong="H0935" dust|strong="H0080" from|strong="H0935" them|strong="H0935" will|strong="H6963" cover|strong="H3680" you|strong="H0935". Your|strong="H0935" walls|strong="H2346" will|strong="H6963" shake|strong="H7493" at|strong="H0935" the|strong="H0935" noise|strong="H6963" of|strong="H6963" horse|strong="H5483" soldiers, wagons|strong="H1534", and|strong="H0935" chariots|strong="H7393" when|strong="H0935" the|strong="H0935" king of|strong="H6963" Babylon enters|strong="H0935" the|strong="H0935" city|strong="H5892" through|strong="H0935" your|strong="H0935" city|strong="H5892" gates|strong="H8179". Yes, they|strong="H0935" will|strong="H6963" come|strong="H0935" into|strong="H0935" your|strong="H0935" city|strong="H5892" because its|strong="H0935" walls|strong="H2346" will|strong="H6963" be|strong="H6963" pulled down.
10 Os cascos dos cavalos dele encherão a cidade de poeira, e o barulho dos condutores e dos carros de guerra fará estremecer os muros quando passarem por suas portas quebradas.
11 The|strong="H3605" king of|strong="H0776" Babylon will|strong="H0776" come|strong="H3381" riding through|strong="H3605" your|strong="H3605" city. His|strong="H3605" horses’ hoofs|strong="H6541" will|strong="H0776" come|strong="H3381" pounding over|strong="H0853" your|strong="H3605" streets|strong="H2351". He|strong="H0853" will|strong="H0776" kill|strong="H2026" your|strong="H3605" people|strong="H5971" with|strong="H0776" swords|strong="H2719". The|strong="H3605" strong|strong="H5797" columns in|strong="H0776" your|strong="H3605" city will|strong="H0776" fall|strong="H3381" to|strong="H3381" the|strong="H3605" ground|strong="H0776".
11 Os cavaleiros pisotearão todas as ruas da cidade. Matarão seu povo à espada, e suas fortes colunas cairão.
12 Nebuchadnezzar’s men will|strong="H1004" take|strong="H7760" away your|strong="H7760" riches|strong="H2428". They|strong="H7997" will|strong="H1004" take|strong="H7760" the|strong="H8432" things you|strong="H7760" wanted to|strong="H1004" sell. They|strong="H7997" will|strong="H1004" break|strong="H2040" down|strong="H5422" your|strong="H7760" walls|strong="H2346" and|strong="H1004" destroy|strong="H5422" your|strong="H7760" pleasant|strong="H2532" houses|strong="H1004". They|strong="H7997" will|strong="H1004" throw|strong="H7760" the|strong="H8432" wood|strong="H6086" and|strong="H1004" stones|strong="H0068" into|strong="H8432" the|strong="H8432" sea like|strong="H1004" garbage.
12 “Saquearão todas as suas riquezas e mercadorias e derrubarão seus muros. Destruirão suas lindas casas e lançarão ao mar suas pedras, suas vigas de madeira e até mesmo seu pó.
13 So|strong="H3808" I|strong="H8085" will|strong="H3808" stop|strong="H3808" the|strong="H8085" sound|strong="H6963" of|strong="H6963" your|strong="H8085" happy songs|strong="H7892". People|strong="H1995" will|strong="H3808" not|strong="H3808" hear|strong="H8085" your|strong="H8085" harps|strong="H3658" anymore|strong="H5750".
13 Acabarei com a música de seus cânticos, e não se ouvirá mais o som da harpa no meio de seu povo.
14 I|strong="H0589" will|strong="H3068" make|strong="H5414" you|strong="H3588" a|strong="H1961" bare|strong="H6706" rock|strong="H5553". You|strong="H3588" will|strong="H3068" be|strong="H1961" a|strong="H1961" place|strong="H5414" by|strong="H3068" the|strong="H5002" sea for|strong="H3588" spreading fishing nets|strong="H2764"! You|strong="H3588" will|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H1961" rebuilt|strong="H1129", because|strong="H3588" I|strong="H0589", the|strong="H5002" LORD|strong="H3068", have|strong="H1961" spoken|strong="H1696"!” This|strong="H3588" is|strong="H3068" what|strong="H3588" the|strong="H5002" Lord|strong="H3068" GOD|strong="H3068" said|strong="H1696".
14 Transformarei sua ilha em rocha bruta, um lugar para os pescadores estenderem suas redes. Você jamais será reconstruída, pois eu, o S enhor , falei. Sim, o S enhor Soberano falou!”
15 This|strong="H3541" is|strong="H6963" what|strong="H6963" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559" to|strong="H0559" Tyre|strong="H6865": “The|strong="H0559" countries along|strong="H8432" the|strong="H0559" Mediterranean coast|strong="H0339" will|strong="H3808" shake|strong="H7493" at|strong="H3808" the|strong="H0559" sound|strong="H6963" of|strong="H6963" your|strong="H3808" fall|strong="H4658". That|strong="H0559" will|strong="H3808" happen when|strong="H6963" your|strong="H3808" people|strong="H3808" are|strong="H3808" hurt and|strong="H6963" killed|strong="H2026".
15 “Assim diz o S enhor Soberano à cidade de Tiro: Todo o litoral estremecerá com o estrondo de sua queda, enquanto os feridos gemem durante a matança.
16 Then|strong="H0853" all|strong="H3605" the|strong="H3605" leaders|strong="H5387" of|strong="H0776" the|strong="H3605" countries|strong="H0776" by|strong="H5921" the|strong="H3605" sea|strong="H3220" will|strong="H0776" step down|strong="H3381" from|strong="H5493" their|strong="H3605" thrones|strong="H3678" and|strong="H0776" show their|strong="H3605" sadness. They|strong="H5921" will|strong="H0776" take|strong="H5493" off|strong="H6584" their|strong="H3605" special robes|strong="H4598" and|strong="H0776" their|strong="H3605" beautiful clothes|strong="H0899". Then|strong="H0853" they|strong="H5921" will|strong="H0776" put|strong="H3847" on|strong="H5921" their|strong="H3605" ‘clothes|strong="H0899" of|strong="H0776" shaking.’ They|strong="H5921" will|strong="H0776" sit|strong="H3427" on|strong="H5921" the|strong="H3605" ground|strong="H0776" and|strong="H0776" shake with|strong="H3847" fear|strong="H2729". They|strong="H5921" will|strong="H0776" be|strong="H0776" shocked|strong="H8074" at|strong="H3427" how quickly you|strong="H3605" were|strong="H0776" destroyed.
16 Os governantes das cidades portuárias descerão de seus tronos e removerão seus mantos e suas belas roupas. Sentarão no chão, tremendo de pavor por causa de sua destruição.
17 They|strong="H0834" will|strong="H1961" sing|strong="H5375" this|strong="H1931" sad song about|strong="H1961" you|strong="H0834":
17 Lamentarão por você e entoarão este cântico fúnebre: “Ó famosa cidade da ilha, que governava o mar, como você foi destruída! Seus habitantes, com poder naval, espalhavam medo por todo o mundo.
18 Now|strong="H6258", on|strong="H3117" the|strong="H0834" day|strong="H3117" you|strong="H0834" fall|strong="H4658",
18 Agora, as regiões litorâneas estremecem com sua queda; as ilhas se apavoram diante de sua ruína.
19 This|strong="H3541" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “Tyre, you|strong="H0834" will|strong="H0834" become an|strong="H5414" old, empty city|strong="H5892". No|strong="H3808" one|strong="H3808" will|strong="H0834" live|strong="H3427" there|strong="H5927". I|strong="H0834" will|strong="H0834" cause|strong="H5414" the|strong="H0853" sea to|strong="H0559" flow over|strong="H5921" you|strong="H0834". The|strong="H0853" great|strong="H7227" sea will|strong="H0834" cover|strong="H3680" you|strong="H0834".
19 “Assim diz o S enhor Soberano: Transformarei Tiro em ruínas desabitadas, como muitas outras. Eu a sepultarei debaixo das ondas terríveis, e grandes mares a engolirão.
20 I|strong="H5414" will|strong="H0776" send|strong="H5414" you|strong="H5414" down|strong="H3381" into|strong="H0413" that|strong="H4616" deep hole—to|strong="H0413" the|strong="H0413" place|strong="H5414" of|strong="H0776" death. You|strong="H5414" will|strong="H0776" join|strong="H3381" those who|strong="H3427" died long|strong="H5769" ago|strong="H5769". I|strong="H5414" will|strong="H0776" send|strong="H5414" you|strong="H5414" to|strong="H0413" the|strong="H0413" world|strong="H0776" below|strong="H3381", like|strong="H0776" all|strong="H5769" the|strong="H0413" other old|strong="H5769", empty cities. You|strong="H5414" will|strong="H0776" be|strong="H3808" with|strong="H0854" all|strong="H5769" the|strong="H0413" others|strong="H5971" who|strong="H3427" go|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H0413" the|strong="H0413" grave. No|strong="H3808" one|strong="H3808" will|strong="H0776" live|strong="H3427" in|strong="H3427" you|strong="H5414" then|strong="H4616". You|strong="H5414" will|strong="H0776" never|strong="H3808" again be|strong="H3808" in|strong="H3427" the|strong="H0413" land|strong="H0776" of|strong="H0776" the|strong="H0413" living|strong="H3427"!
20 Eu a enviarei à cova, para juntar-se àqueles que desceram até lá há muito tempo. Sua cidade permanecerá em ruínas, sepultada debaixo da terra, como aqueles que estão na cova, que entraram no mundo dos mortos. Você já não terá lugar na terra dos vivos.
21 Other|strong="H5750" people|strong="H3808" will|strong="H0369" be|strong="H5750" afraid about|strong="H1245" what happened|strong="H4672" to|strong="H0369" you|strong="H5414". You|strong="H5414" will|strong="H0369" be|strong="H5750" finished. People|strong="H3808" will|strong="H0369" look|strong="H1245" for|strong="H5414" you|strong="H5414", but|strong="H3808" they|strong="H3808" will|strong="H0369" never|strong="H3808" find|strong="H4672" you|strong="H5414" again|strong="H5750".” That|strong="H3808" is|strong="H0369" what the|strong="H5002" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H5002".
21 Eu lhe darei um fim terrível, e você deixará de existir. Procurarão por você, mas nunca mais a encontrarão. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.