Ezequiel 20
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ
1 One|strong="H0376" day|strong="H2320" some|strong="H0376" of|strong="H0376" the|strong="H0853" elders|strong="H2205" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478" came|strong="H0935" to|strong="H0935" me|strong="H6440" to|strong="H0935" ask|strong="H1875" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" for|strong="H3068" advice. This|strong="H3068" was|strong="H1961" on|strong="H0935" the|strong="H0853" tenth|strong="H6218" day|strong="H2320" of|strong="H0376" the|strong="H0853" fifth|strong="H2549" month|strong="H2320" of|strong="H0376" the|strong="H0853" seventh|strong="H7637" year|strong="H8141" of|strong="H0376" exile. The|strong="H0853" elders|strong="H2205" sat|strong="H3427" down|strong="H3427" in|strong="H3427" front|strong="H6440" of|strong="H0376" me|strong="H6440".
1 E aconteceu no sétimo ano, no quinto mês, no décimo dia do mês, que alguns dos anciãos de Israel vieram para inquirir do SENHOR, e sentaram-se diante de mim.
2 Then|strong="H1961" the|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
2 Então, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
3 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", speak|strong="H1696" to|strong="H0413" the|strong="H0853" elders|strong="H2205" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Tell|strong="H0559" them|strong="H0413" ‘This|strong="H3541" is|strong="H1121" what|strong="H3541" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": Have|strong="H1121" you|strong="H0859" come|strong="H0935" to|strong="H0413" ask|strong="H0559" me|strong="H0413" what|strong="H3541" you|strong="H0859" should|strong="H0518" do|strong="H0518"? I|strong="H0589", the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", tell|strong="H0559" you|strong="H0859" that|strong="H0559", as|strong="H0935" surely|strong="H0518" as|strong="H0935" I|strong="H0589" live|strong="H2416", I|strong="H0589" will|strong="H3478" not|strong="H0518" listen to|strong="H0413" you|strong="H0859".’
3 Filho do homem, fala aos anciãos de Israel, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Viestes para me inquirir? Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eu não serei inquirido por vós.
4 Should|strong="H0120" you|strong="H3045" judge|strong="H8199" them|strong="H0853"? Will|strong="H0120" you|strong="H3045" judge|strong="H8199" them|strong="H0853", son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120"? You|strong="H3045" must|strong="H0853" tell|strong="H3045" them|strong="H0853" about|strong="H3045" the|strong="H0853" terrible things|strong="H8441" their|strong="H3045" fathers|strong="H0001" have|strong="H0001" done.
4 Tu os julgarás, filho do homem, julgarás tu a eles? Faze-lhes conhecer as abominações de seus pais.
5 You|strong="H3117" must|strong="H5375" tell|strong="H0559" them|strong="H0413", ‘This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H3068" GOD|strong="H0430" says|strong="H0559": On|strong="H3117" the|strong="H0559" day|strong="H3117" I|strong="H0589" chose|strong="H0977" Israel|strong="H3478", I|strong="H0589" raised|strong="H5375" my|strong="H3068" hand|strong="H3027" to|strong="H0413" Jacob’s|strong="H3290" family|strong="H1004" and|strong="H3068" made|strong="H3045" a|strong="H5375" promise|strong="H3068" to|strong="H0413" them|strong="H0413" in|strong="H0413" Egypt|strong="H4714". When|strong="H3117" I|strong="H0589" let them|strong="H0413" know|strong="H3045" who|strong="H3068" I|strong="H0589" was|strong="H3068", I|strong="H0589" raised|strong="H5375" my|strong="H3068" hand|strong="H3027" and|strong="H3068" said|strong="H0559", “I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".”
5 E dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: No dia quando eu escolhi a Israel, e levantei a minha mão para a semente da casa de Jacó, e me fiz conhecido àqueles na terra do Egito, quando eu levantei a minha mão para eles, dizendo: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
6 On|strong="H3117" that|strong="H0834" day|strong="H3117" I|strong="H0834" promised to|strong="H0413" take|strong="H5375" you|strong="H0834" out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714" and|strong="H0776" lead|strong="H3318" you|strong="H0834" to|strong="H0413" the|strong="H3605" land|strong="H0776" I|strong="H0834" was|strong="H0834" giving to|strong="H0413" you|strong="H0834". That|strong="H0834" was|strong="H0834" a|strong="H5375" good land|strong="H0776" filled with|strong="H0413" many good things|strong="H3605". It|strong="H1931" was|strong="H0834" the|strong="H3605" most beautiful|strong="H6643" of|strong="H0776" all|strong="H3605" countries|strong="H0776"!
6 No dia em que eu levantei a minha mão para eles, para trazê-los da terra do Egito, para uma terra que eu já tinha descoberto para eles, fluindo leite e mel, que é a glória de todas as terras.
7 “‘I|strong="H0589" told|strong="H0559" the|strong="H0559" family of|strong="H0376" Israel to|strong="H0413" throw|strong="H7993" away|strong="H7993" their|strong="H3068" horrible idols|strong="H1544". I|strong="H0589" told|strong="H0559" them|strong="H0413" not|strong="H0408" to|strong="H0413" become|strong="H2930" filthy with|strong="H0413" those|strong="H0376" filthy statues from|strong="H0376" Egypt|strong="H4714". I|strong="H0589" said|strong="H0559", “I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".”
7 Então, lhes disse: Lançai fora cada homem as abominações de seus olhos, e não vos corrompeis com os ídolos do Egito; eu sou o SENHOR vosso Deus.
8 But|strong="H3808" they|strong="H5921" turned|strong="H0413" against|strong="H5921" me|strong="H0413" and|strong="H0776" refused|strong="H0014" to|strong="H0413" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" me|strong="H0413". They|strong="H5921" did|strong="H3808" not|strong="H3808" throw|strong="H7993" away|strong="H7993" their|strong="H5921" horrible idols|strong="H1544". They|strong="H5921" did|strong="H3808" not|strong="H3808" leave|strong="H5800" their|strong="H5921" filthy statues in|strong="H5921" Egypt|strong="H4714". So|strong="H3808" I|strong="H0776" decided|strong="H3615" to|strong="H0413" destroy|strong="H3615" them|strong="H0413" in|strong="H5921" Egypt|strong="H4714"—to|strong="H0413" let|strong="H3808" them|strong="H0413" feel|strong="H5869" the|strong="H0853" full force of|strong="H0776" my|strong="H8085" anger|strong="H0639".
8 Mas eles rebelaram-se contra mim, e não quiseram me ouvir; eles não lançaram, cada homem, as abominações de seus olhos, nem abandonaram os ídolos do Egito; então eu disse: Eu derramarei minha fúria sobre eles, para concluir minha ira contra eles no meio da terra do Egito.
9 But|strong="H1992" I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" destroy|strong="H6213" them|strong="H0413". I|strong="H0834" had|strong="H0834" already told|strong="H0413" the|strong="H0834" Egyptians|strong="H4714" that|strong="H0834" I|strong="H0834" would|strong="H0834" bring|strong="H3318" my|strong="H3045" people|strong="H1471" out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714". I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" want to|strong="H0413" ruin my|strong="H3045" good name|strong="H8034", so|strong="H4616" I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" destroy|strong="H6213" Israel in|strong="H0413" front of|strong="H0776" those|strong="H0834" other|strong="H1115" people|strong="H1471".
9 Mas eu forjei por causa do meu nome, para que não fosse poluído diante dos pagãos, no meio dos quais estavam, a cuja vista eu me fiz conhecido por eles, trazendo-os para fora da terra do Egito.
10 I|strong="H0776" brought|strong="H0935" the|strong="H0413" family of|strong="H0776" Israel out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714". I|strong="H0776" led|strong="H3318" them|strong="H0413" into|strong="H0413" the|strong="H0413" desert|strong="H4057".
10 Portanto, eu os fiz sair da terra do Egito, e os trouxe ao deserto.
11 Then|strong="H0853" I|strong="H0834" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" my|strong="H5414" laws and|strong="H4941" told|strong="H6213" them|strong="H5414" all|strong="H3045" my|strong="H5414" rules|strong="H2708". All|strong="H3045" those|strong="H0834" who|strong="H0834" obey|strong="H6213" them|strong="H5414" will|strong="H0834" live.
11 E eu dei-lhes os meus estatutos, e lhes mostrei os meus juízos, os quais, se um homem cumprir, ele viverá neles.
12 I|strong="H0589" also|strong="H1571" told them|strong="H5414" about|strong="H1961" all|strong="H3045" the|strong="H0853" special days of|strong="H3068" rest|strong="H1961", which|strong="H0226" were|strong="H1961" a|strong="H1961" special sign|strong="H0226" between|strong="H0996" us|strong="H5414". They|strong="H3588" showed|strong="H5414" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" that|strong="H3588" I|strong="H0589" was|strong="H1961" making|strong="H5414" them|strong="H5414" special to|strong="H1961" me|strong="H5414".
12 Além disso, eu também lhes dei os meus shabats, para serem um sinal entre mim e eles; para que eles pudessem saber que eu sou o SENHOR que os santifica.
13 “‘But|strong="H3808" the|strong="H0853" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" turned|strong="H1004" against|strong="H5921" me|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H0853" desert|strong="H4057". They|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" follow|strong="H1980" my|strong="H5921" laws. They|strong="H0834" refused|strong="H3808" to|strong="H0559" obey|strong="H6213" my|strong="H5921" rules|strong="H2708"—even|strong="H3808" though people|strong="H0120" who|strong="H0834" obey|strong="H6213" my|strong="H5921" laws live|strong="H1980" because|strong="H5921" of|strong="H1004" them|strong="H0853". They|strong="H0834" treated|strong="H6213" my|strong="H5921" special days of|strong="H1004" rest as|strong="H0834" if|strong="H0834" they|strong="H0834" were|strong="H0834" not|strong="H3808" important. They|strong="H0834" worked|strong="H6213" on|strong="H5921" those|strong="H0834" days many times. I|strong="H0834" decided|strong="H3615" to|strong="H0559" destroy|strong="H3615" them|strong="H0853" in|strong="H5921" the|strong="H0853" desert|strong="H4057"—to|strong="H0559" let|strong="H1980" them|strong="H0853" feel the|strong="H0853" full force of|strong="H1004" my|strong="H5921" anger|strong="H2534".
13 Mas a casa de Israel se rebelou contra mim no deserto; eles não andaram nos meus estatutos, e desprezaram os meus juízos, o que, se um homem o fizer, ele viverá neles; e os meus shabats poluíram grandemente; então, eu disse que derramaria minha fúria sobre eles no deserto, para os consumir.
14 But|strong="H0834" I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" destroy|strong="H6213" them|strong="H3318". The|strong="H0834" other|strong="H1115" nations|strong="H1471" saw me|strong="H3318" bring|strong="H3318" Israel out|strong="H3318" of|strong="H5869" Egypt. I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" want to|strong="H4616" ruin my|strong="H0834" good name|strong="H8034", so|strong="H4616" I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" destroy|strong="H6213" Israel in|strong="H8034" front of|strong="H5869" those|strong="H0834" other|strong="H1115" people|strong="H1471".
14 Mas eu forjei por causa do meu nome, para que este não fosse poluído diante dos pagãos, a cuja vista eu os trouxe para fora.
15 I|strong="H0589" made|strong="H5414" another|strong="H1571" promise to|strong="H0413" those|strong="H3605" people|strong="H0834" in|strong="H0935" the|strong="H3605" desert|strong="H4057". I|strong="H0589" promised|strong="H5414" that|strong="H0834" I|strong="H0589" would|strong="H0834" not|strong="H1115" bring|strong="H0935" them|strong="H0413" into|strong="H0413" the|strong="H3605" land|strong="H0776" I|strong="H0589" was|strong="H0834" giving|strong="H5414" them|strong="H0413". That|strong="H0834" was|strong="H0834" a|strong="H5414" good land|strong="H0776" filled with|strong="H0413" many good things|strong="H3605". It|strong="H5414" was|strong="H0834" the|strong="H3605" most beautiful|strong="H6643" of|strong="H0776" all|strong="H3605" countries|strong="H0776"!
15 Ainda assim, eu também levantei a minha mão para eles no deserto, para que eu não os trouxesse para a terra, que eu lhes tinha dado, fluindo leite e mel, que é a glória de todas as terras.
16 “‘The|strong="H0853" people|strong="H3808" of|strong="H3820" Israel refused|strong="H3808" to|strong="H1980" obey|strong="H1980" my|strong="H3588" rules|strong="H2708" or|strong="H3808" to|strong="H1980" follow|strong="H0310" my|strong="H3588" laws. They|strong="H3588" treated my|strong="H3588" days of|strong="H3820" rest as|strong="H3588" if|strong="H3588" they|strong="H3588" were|strong="H4941" not|strong="H3808" important. They|strong="H3588" did|strong="H3808" all|strong="H0310" these things|strong="H3808" because|strong="H3588" their|strong="H3588" hearts|strong="H3820" belonged to|strong="H1980" their|strong="H3588" filthy idols|strong="H1544".
16 Porque eles desprezaram os meus juízos, e não andaram nos meus estatutos, mas poluíram os meus shabats; porque o seu coração ia após os seus ídolos.
17 But|strong="H3808" I|strong="H3808" felt sorry|strong="H2347" for|strong="H5921" them|strong="H0853", so|strong="H6213" I|strong="H3808" did|strong="H6213" not|strong="H3808" destroy|strong="H7843" them|strong="H0853". I|strong="H3808" did|strong="H6213" not|strong="H3808" completely|strong="H3617" destroy|strong="H7843" them|strong="H0853" in|strong="H5921" the|strong="H0853" desert|strong="H4057".
17 Todavia, o meu olho lhes poupou de destruí-los, nem fiz um fim deles no deserto.
18 I|strong="H0559" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" their|strong="H0413" children|strong="H1121" and|strong="H1121" told|strong="H0559" them|strong="H0413", “Don’t|strong="H0408" be|strong="H0408" like|strong="H1121" your|strong="H8104" parents|strong="H0001". Don’t|strong="H0408" make|strong="H2930" yourselves|strong="H2930" filthy with|strong="H0413" their|strong="H0413" filthy idols|strong="H1544". Don’t|strong="H0408" follow their|strong="H0413" laws|strong="H2706" or|strong="H0408" obey|strong="H8104" their|strong="H0413" commands|strong="H0559".
18 Mas eu disse a seus filhos no deserto: Não andeis nos estatutos de vossos pais, nem observais os seus juízos, nem vos contamineis com os seus ídolos.
19 I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". I|strong="H0589" am|strong="H0589" your|strong="H3068" God|strong="H0430". Obey|strong="H6213" my|strong="H8104" laws and|strong="H3068" keep|strong="H8104" my|strong="H8104" commands. Do|strong="H6213" the|strong="H0853" things I|strong="H0589" tell you|strong="H6213".
19 Eu sou o SENHOR vosso Deus; andai nos meus estatutos, e guardai os meus juízos, e executai-os.
20 Show|strong="H3045" that|strong="H3588" my|strong="H3068" days of|strong="H0430" rest|strong="H1961" are|strong="H3068" important to|strong="H1961" you|strong="H3588". Remember, they|strong="H3588" are|strong="H3068" a|strong="H1961" special sign|strong="H0226" between|strong="H0996" us|strong="H3045". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" these days show|strong="H3045" you|strong="H3588" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" your|strong="H3068" God|strong="H0430".”
20 E santificai os meus shabats, e eles serão um sinal entre mim e vós, para que possais saber que eu sou o SENHOR vosso Deus.
21 “‘But|strong="H3808" the|strong="H0853" children|strong="H1121" turned against|strong="H5921" me|strong="H5921" and|strong="H1980" did|strong="H6213" not|strong="H3808" obey|strong="H6213" my|strong="H8104" laws. They|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" keep|strong="H8104" my|strong="H8104" commands|strong="H0559"—even|strong="H3808" though people|strong="H0120" who|strong="H0834" obey|strong="H6213" my|strong="H8104" laws live|strong="H1980" because|strong="H5921" of|strong="H1121" them|strong="H0853". They|strong="H0834" treated|strong="H6213" my|strong="H8104" special days of|strong="H1121" rest as|strong="H0834" though they|strong="H0834" were|strong="H0834" not|strong="H3808" important. So|strong="H1980" I|strong="H0834" decided|strong="H3615" to|strong="H0559" destroy|strong="H3615" them|strong="H0853" completely|strong="H3615" in|strong="H5921" the|strong="H0853" desert|strong="H4057"—to|strong="H0559" let|strong="H1980" them|strong="H0853" feel the|strong="H0853" full force of|strong="H1121" my|strong="H8104" anger|strong="H0639".
21 Porém, os filhos se rebelaram contra mim, e eles não andaram nos meus estatutos, nem guardaram os meus juízos para os executar, o que, se um homem o fizer, ele viverá neles; eles poluíram os meus shabats; então, eu disse que derramaria minha fúria sobre eles, para cumprir minha ira contra eles no deserto.
22 But|strong="H0834" I|strong="H0834" stopped|strong="H7725" myself. The|strong="H0853" other|strong="H1115" nations|strong="H1471" saw me|strong="H7725" bring|strong="H3318" Israel out|strong="H3318" of|strong="H3027" Egypt. I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" want to|strong="H7725" ruin my|strong="H7725" good name|strong="H8034", so|strong="H4616" I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" destroy|strong="H6213" Israel in|strong="H8034" front of|strong="H3027" those|strong="H0834" other|strong="H1115" people|strong="H1471".
22 Todavia, eu retirei a minha mão, e forjei por causa do meu nome, para que não fosse poluído à vista dos pagãos, a cuja vista eu os trouxe adiante.
23 So|strong="H1571" I|strong="H0589" made|strong="H1571" another|strong="H1571" promise to|strong="H3027" those|strong="H0853" people|strong="H1471" in|strong="H0776" the|strong="H0853" desert|strong="H4057". I|strong="H0589" promised to|strong="H3027" scatter|strong="H2219" them|strong="H0853" among|strong="H0776" the|strong="H0853" nations|strong="H1471", to|strong="H3027" send them|strong="H0853" to|strong="H3027" many different countries|strong="H0776".
23 Eu também levantei a minha mão para eles no deserto, para que eu os espalhasse entre os pagãos, e os dispersasse pelas nações.
24 “‘The|strong="H0853" people|strong="H3808" of|strong="H5869" Israel did|strong="H6213" not|strong="H3808" obey|strong="H6213" my|strong="H1961" commands. They|strong="H3808" refused|strong="H3808" to|strong="H1961" obey|strong="H6213" my|strong="H1961" laws. They|strong="H3808" treated|strong="H6213" my|strong="H1961" special days of|strong="H5869" rest|strong="H1961" as|strong="H1961" though they|strong="H3808" were|strong="H1961" not|strong="H3808" important, and|strong="H4941" they|strong="H3808" worshiped|strong="H0310" the|strong="H0853" filthy idols|strong="H1544" of|strong="H5869" their|strong="H0310" fathers|strong="H0001".
24 Porque eles não haviam executado os meus juízos, mas desprezado os meus estatutos, e poluído os meus shabats, e os seus olhos estavam atrás dos ídolos de seus pais.
25 So|strong="H5414" I|strong="H0589" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" laws|strong="H2706" that|strong="H3808" were|strong="H1571" not|strong="H3808" good|strong="H2896". I|strong="H0589" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" commands that|strong="H3808" would not|strong="H3808" bring|strong="H5414" life|strong="H2421".
25 Portanto, eu dei-lhes também estatutos que não eram bons, e juízos pelos quais não haviam de viver;
26 I|strong="H0589" let them|strong="H0853" make|strong="H3045" themselves filthy with|strong="H3068" their|strong="H3605" gifts|strong="H4979". They|strong="H0834" even|strong="H0853" began to|strong="H3068" sacrifice their|strong="H3605" own firstborn|strong="H6363" children. In|strong="H3068" this|strong="H0834" way|strong="H3605" I|strong="H0589" would|strong="H3068" destroy|strong="H3605" them|strong="H0853". Then|strong="H0853" they|strong="H0834" would|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H0834" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".’
26 e eu os poluí em seus próprios dons, nos quais eles faziam passar pelo fogo tudo o que abre o útero; para que eu pudesse fazê-los desolados, para que, no fim, eles pudessem saber que eu sou o SENHOR.
27 So|strong="H3651" now|strong="H3541", son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", speak|strong="H1696" to|strong="H0413" the|strong="H0853" family|strong="H1004" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Tell|strong="H0559" them|strong="H0413", ‘This|strong="H2063" is|strong="H3651" what|strong="H3541" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": The|strong="H0853" people|strong="H0120" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" said|strong="H0559" bad things|strong="H3478" about|strong="H0413" me|strong="H0413" and|strong="H1121" made|strong="H1696" evil plans against|strong="H0413" me|strong="H0413".
27 Portanto, filho do homem, fala à casa de Israel, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Ainda assim nisto vossos pais me blasfemaram, e nisso eles cometeram transgressão contra mim.
28 But|strong="H7200" I|strong="H0834" still brought|strong="H0935" them|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H3605" land|strong="H0776" I|strong="H0834" promised|strong="H5414" to|strong="H0413" give|strong="H5414" them|strong="H0413". They|strong="H0834" saw|strong="H7200" all|strong="H3605" the|strong="H3605" hills|strong="H1389" and|strong="H0935" green trees|strong="H6086", so|strong="H5414" they|strong="H0834" went|strong="H0935" to|strong="H0413" all|strong="H3605" those|strong="H3605" places|strong="H3605" to|strong="H0413" worship. They|strong="H0834" took|strong="H5375" their|strong="H3605" sacrifices|strong="H2077" and|strong="H0935" anger|strong="H5375" offerings|strong="H2077" to|strong="H0413" all|strong="H3605" those|strong="H3605" places|strong="H3605". They|strong="H0834" offered|strong="H2076" their|strong="H3605" sacrifices|strong="H2077" that|strong="H0834" made|strong="H5414" a|strong="H5414" sweet smell, and|strong="H0935" they|strong="H0834" offered|strong="H2076" their|strong="H3605" drink offerings|strong="H2077" at|strong="H0413" those|strong="H3605" places|strong="H3605".
28 Pois quando eu os trouxe para a terra, pela qual eu levantei a minha mão, para dá-la a eles, então eles viram toda alta colina, e todas as árvores espessas, e eles ofereceram ali os seus sacrifícios e lá apresentaram a provocação das suas ofertas; ali também eles fizeram seu doce sabor, e ali derramaram as suas ofertas de bebidas.
29 I|strong="H0834" asked|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H0834" of|strong="H3117" Israel why|strong="H4100" they|strong="H0834" were|strong="H0834" going|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0559" high|strong="H1116" places|strong="H1116". But|strong="H0859" that|strong="H0834" high|strong="H1116" place|strong="H1116" is|strong="H0834" still|strong="H5704" there|strong="H8033" today|strong="H3117".’
29 Então, eu lhes disse: O que é o alto lugar para onde vós ides? E seu nome é chamado de Bamá até este dia.
30 “Since|strong="H0310" Israel|strong="H3478" did|strong="H3651" those|strong="H0310" things|strong="H8251", speak|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413" and|strong="H3478" tell|strong="H0559" them|strong="H0413", ‘This|strong="H3651" is|strong="H3651" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": You|strong="H0859" people have|strong="H0001" made|strong="H2930" yourselves|strong="H0859" filthy by|strong="H0413" doing|strong="H1870" the|strong="H0559" things|strong="H8251" your|strong="H0413" ancestors|strong="H0001" did|strong="H3651". You|strong="H0859" have|strong="H0001" acted like|strong="H3651" a|strong="H3478" prostitute|strong="H2181". You|strong="H0859" have|strong="H0001" left me|strong="H0413" to|strong="H0413" be|strong="H3478" with|strong="H0413" the|strong="H0559" horrible gods your|strong="H0413" ancestors|strong="H0001" worshiped|strong="H0310".
30 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Vós estais poluídos segundo a maneira de vossos pais? E cometestes prostituição segundo suas abominações?
31 You|strong="H0859" are|strong="H3117" giving the|strong="H3605" same kind of|strong="H1121" gifts|strong="H4979". You|strong="H0859" are|strong="H3117" putting|strong="H5674" your|strong="H3605" children|strong="H1121" in|strong="H1004" the|strong="H3605" fire|strong="H0784" as|strong="H5704" a|strong="H0518" gift|strong="H4979" to|strong="H5704" your|strong="H3605" false gods. You|strong="H0859" are|strong="H3117" still|strong="H5704" making|strong="H3605" yourself|strong="H0859" filthy with|strong="H1004" these|strong="H3605" filthy idols|strong="H1544" today|strong="H3117"! Do|strong="H0518" you|strong="H0859" really think that|strong="H3605" I|strong="H0589" should|strong="H0518" let you|strong="H0859" come to|strong="H5704" me|strong="H0589" and|strong="H1121" ask|strong="H1875" me|strong="H0589" for|strong="H1004" advice? I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136". By|strong="H0784" my|strong="H3605" life|strong="H3117", I|strong="H0589" swear that|strong="H3605" I|strong="H0589" will|strong="H3478" not|strong="H0518" answer your|strong="H3605" questions or|strong="H0518" give|strong="H4979" you|strong="H0859" advice!
31 Pois, quando ofereceis os vossos dons, e fazeis vossos filhos passarem pelo fogo, poluís a vós mesmos com todos os vossos ídolos, até este dia; e eu serei inquirido por vós, ó casa de Israel? Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eu não serei inquirido por vós.
32 You|strong="H0859" keep saying|strong="H0559" you|strong="H0859" want to|strong="H0559" be|strong="H1961" like|strong="H1961" the|strong="H0559" other nations|strong="H1471". You|strong="H0859" live like|strong="H1961" the|strong="H0559" people|strong="H1471" in|strong="H5921" other nations|strong="H1471". You|strong="H0859" serve|strong="H8334" pieces of|strong="H0776" wood|strong="H6086" and|strong="H0776" stone|strong="H0068" idols!’”
32 E aquilo que vem à vossa mente de modo algum sucederá, isto que dizei: Nós seremos como os pagãos, como as outras famílias das nações, para servir à madeira e à pedra.
33 The|strong="H5002" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H5002", “By|strong="H5921" my|strong="H5921" life|strong="H2416", I|strong="H0589" swear that|strong="H3808" I|strong="H0589" will|strong="H3027" rule|strong="H3027" over|strong="H5921" you|strong="H0518" as|strong="H0589" king|strong="H4427". But|strong="H0518" I|strong="H0589" will|strong="H3027" raise|strong="H8210" my|strong="H5921" powerful|strong="H2389" arm|strong="H2220" and|strong="H3027" punish you|strong="H0518". I|strong="H0589" will|strong="H3027" show my|strong="H5921" anger|strong="H2534" against|strong="H5921" you|strong="H0518"!
33 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente que, com mão poderosa, e com braço estendido, e com a fúria derramada, eu governarei sobre vós.
34 I|strong="H0834" will|strong="H0776" bring|strong="H3318" you|strong="H0834" out|strong="H3318" of|strong="H0776" these|strong="H5971" other nations|strong="H5971". I|strong="H0834" scattered|strong="H6327" you|strong="H0834" among|strong="H4480" these|strong="H5971" nations|strong="H5971", but|strong="H0834" I|strong="H0834" will|strong="H0776" gather|strong="H6908" you|strong="H0834" together|strong="H6908" and|strong="H0776" bring|strong="H3318" you|strong="H0834" back|strong="H3318" from|strong="H4480" these|strong="H5971" countries|strong="H0776". But|strong="H0834" I|strong="H0834" will|strong="H0776" raise|strong="H8210" my|strong="H0834" powerful|strong="H2389" arm|strong="H2220" and|strong="H0776" punish you|strong="H0834". I|strong="H0834" will|strong="H0776" show my|strong="H0834" anger|strong="H2534" against|strong="H4480" you|strong="H0834"!
34 E eu vos trarei para fora dos povos, e vos ajuntarei fora das terras nas quais estais espalhados, com mão poderosa, e com braço estendido, e com fúria derramada.
35 I|strong="H8033" will|strong="H0935" lead|strong="H0413" you|strong="H6440" into|strong="H0413" a|strong="H0935" desert|strong="H4057" as|strong="H0935" I|strong="H8033" did before|strong="H6440", but|strong="H0935" this|strong="H0935" will|strong="H0935" be a|strong="H0935" place|strong="H0935" where|strong="H8033" other nations|strong="H5971" live. We|strong="H8033" will|strong="H0935" stand|strong="H0935" face|strong="H6440" to|strong="H0413" face|strong="H6440", and|strong="H0935" I|strong="H8033" will|strong="H0935" judge|strong="H8199" you|strong="H6440".
35 E eu vos trarei para dentro do deserto do povo; e ali, eu pleitearei convosco face a face.
36 I|strong="H0834" will|strong="H0776" judge|strong="H8199" you|strong="H0834" as|strong="H0834" I|strong="H0834" judged|strong="H8199" your|strong="H0834" ancestors|strong="H0001" in|strong="H0776" the|strong="H0834" desert|strong="H4057" near|strong="H0854" Egypt|strong="H4714".” This|strong="H3651" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0834" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" said|strong="H3651".
36 Como eu pleiteei com vossos pais no deserto da terra do Egito, assim eu pleitearei convosco, diz o Senhor DEUS.
37 “I|strong="H8478" will|strong="H0935" judge you|strong="H0935" guilty and|strong="H0935" punish you|strong="H0935" according to|strong="H0935" the|strong="H0853" agreement|strong="H1285".
37 E eu vos farei passar debaixo da vara, e eu vou trazê-los para o vínculo do pacto.
38 I|strong="H0589" will|strong="H3068" remove|strong="H3318" all|strong="H3045" those|strong="H4480" who|strong="H3068" turned|strong="H0413" against|strong="H0413" me|strong="H0413" and|strong="H0935" sinned against|strong="H0413" me|strong="H0413". I|strong="H0589" will|strong="H3068" remove|strong="H3318" them|strong="H0413" from|strong="H4480" your|strong="H3068" homeland. They|strong="H3588" will|strong="H3068" never|strong="H3808" again come|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478". Then|strong="H3318" you|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".”
38 E eu purgarei dentre vós os rebeldes, e aqueles que transgridem contra mim; eu os trarei adiante para fora da nação onde eles permanecem temporariamente, e eles não entrarão na terra de Israel; e vós sabereis que eu sou o SENHOR.
39 Now|strong="H8085", family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478", this|strong="H3541" is|strong="H0369" what|strong="H3541" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “Whoever wants to|strong="H0413" worship|strong="H5647" their|strong="H8085" filthy idols|strong="H1544", let|strong="H3808" them|strong="H0413" go|strong="H2490" and|strong="H3478" worship|strong="H5647" them|strong="H0413". But|strong="H0518" later|strong="H0310", don’t|strong="H3808" think|strong="H0559" you|strong="H0859" will|strong="H3478" get any|strong="H0376" advice from|strong="H0376" me|strong="H0413". You|strong="H0859" will|strong="H3478" not|strong="H3808" ruin my|strong="H8085" name|strong="H8034" anymore|strong="H5750"—not|strong="H3808" when|strong="H8085" you|strong="H0859" continue|strong="H5750" to|strong="H0413" give|strong="H8085" your|strong="H8085" gifts|strong="H4979" to|strong="H0413" your|strong="H8085" filthy idols|strong="H1544"!”
39 Quanto a vós, ó casa de Israel, assim diz o Senhor DEUS: Se a mim não me ouvirdes, de hoje em diante, ide cada um atrás de seus ídolos e sirva-os; mas não poluís mais o meu santo nome com vossos presentes e com vossos ídolos.
40 The|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H5002", “People|strong="H0776" must|strong="H0853" come to|strong="H3478" my|strong="H3605" holy|strong="H6944" mountain|strong="H2022"—the|strong="H3605" high|strong="H4791" mountain|strong="H2022" in|strong="H1004" Israel|strong="H3478"—to|strong="H3478" serve|strong="H5647" me|strong="H1875"! The|strong="H3605" whole|strong="H3605" family|strong="H1004" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478" will|strong="H0776" be|strong="H3478" on|strong="H0776" their|strong="H3605" land|strong="H0776"; they|strong="H3588" will|strong="H0776" be|strong="H3478" there|strong="H8033" in|strong="H1004" their|strong="H3605" country|strong="H2022". There|strong="H8033" you|strong="H3588" can|strong="H1004" come to|strong="H3478" ask|strong="H1875" me|strong="H1875" for|strong="H3588" advice, and|strong="H3478" you|strong="H3588" must|strong="H0853" come there|strong="H8033" to|strong="H3478" bring me|strong="H1875" your|strong="H3605" offerings|strong="H8641". You|strong="H3588" must|strong="H0853" bring the|strong="H3605" first|strong="H7225" part of|strong="H0776" your|strong="H3605" crops to|strong="H3478" me|strong="H1875" there|strong="H8033". You|strong="H3588" must|strong="H0853" bring all|strong="H3605" your|strong="H3605" holy|strong="H6944" gifts|strong="H6944" to|strong="H3478" me|strong="H1875" in|strong="H1004" that|strong="H3588" place|strong="H6944".
40 Porque no meu santo monte, no monte da altura de Israel, diz o Senhor DEUS, ali me servirá toda a casa de Israel, todos eles na terra; ali eu os aceitarei e requererei vossas ofertas, e as primícias das vossas oblações, com todas as vossas coisas santas.
41 Then|strong="H3318" I|strong="H0834" will|strong="H0776" be|strong="H0776" pleased|strong="H7521" with|strong="H0776" the|strong="H0853" sweet smell of|strong="H0776" your|strong="H0834" sacrifices. That|strong="H0834" will|strong="H0776" happen when|strong="H0834" I|strong="H0834" bring|strong="H3318" you|strong="H0834" back|strong="H3318". I|strong="H0834" scattered|strong="H6327" you|strong="H0834" among|strong="H4480" many nations|strong="H1471", but|strong="H0834" I|strong="H0834" will|strong="H0776" gather|strong="H6908" you|strong="H0834" together|strong="H6908" and|strong="H0776" make|strong="H7521" you|strong="H0834" my|strong="H0834" special people|strong="H5971" again. And|strong="H0776" all|strong="H4480" the|strong="H0853" nations|strong="H1471" will|strong="H0776" see|strong="H5869" it|strong="H6942".
41 Eu vos aceitarei com vosso doce cheiro, quando eu vos trouxer para fora dos povos, e vos ajuntar fora das nações por onde estivestes espalhados; e eu serei santificado em vós diante dos pagãos.
42 Then|strong="H0853" you|strong="H0834" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H0834" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". You|strong="H0834" will|strong="H3068" know|strong="H3045" this|strong="H3588" when|strong="H3588" I|strong="H0589" bring|strong="H0935" you|strong="H0834" back|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478", the|strong="H0853" land|strong="H0776" I|strong="H0589" promised|strong="H5414" to|strong="H0413" give|strong="H5414" to|strong="H0413" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001".
42 E vós sabereis que eu sou o SENHOR, quando eu vos trouxer para dentro da terra de Israel, na terra pela qual eu levantei a minha mão para dá-la a vossos pais.
43 In|strong="H1870" that|strong="H0834" country you|strong="H0834" will|strong="H0834" remember|strong="H2142" all|strong="H3605" the|strong="H3605" evil|strong="H7451" things|strong="H3605" you|strong="H0834" did|strong="H6213" that|strong="H0834" made|strong="H6213" you|strong="H0834" filthy, and|strong="H6440" you|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H3605" ashamed.
43 E ali vos lembrareis de vossos caminhos, e de todos os vossos feitos com que fostes contaminados, e detestareis a vós mesmos, à vossa própria vista por todos os males que cometestes.
44 Family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478", you|strong="H3588" did|strong="H6213" many evil|strong="H7451" things|strong="H3808", and|strong="H3068" you|strong="H3588" should|strong="H3068" be|strong="H3808" destroyed|strong="H7843" because|strong="H3588" of|strong="H1004" them|strong="H0854". But|strong="H3588" to|strong="H3068" protect my|strong="H3068" good name|strong="H8034", I|strong="H0589" will|strong="H3068" not|strong="H3808" give you|strong="H3588" the|strong="H5002" punishment you|strong="H3588" really deserve. Then|strong="H4616" you|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068".” This|strong="H3588" is|strong="H3068" what|strong="H3045" the|strong="H5002" Lord|strong="H3068" GOD|strong="H3068" said.
44 E vós sabereis que eu sou o SENHOR, quando eu tiver forjado para convosco, por causa do meu nome; não de acordo com os vossos caminhos perversos, nem de acordo com as vossas ações corruptas, ó vós casa de Israel, diz o Senhor DEUS.
45 Then the word of the LORD came to me. He said,
45 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
46 “Son of man, look toward the Negev, the southern part of Judah. Speak against the Negev Forest.
46 Filho do homem, coloca a tua face em direção ao sul, e derrama a tua palavra em direção ao sul, e profetiza contra a floresta do campo do sul.
47 Say to the Negev Forest, ‘Listen to the word of the LORD. This is what the Lord GOD said: Look, I am ready to start a fire in your forest. The fire will destroy every green tree and every dry tree. The flame that burns will not be put out. All the land from south to north will be burned by the fire.
47 E dize à floresta do sul: Ouve a palavra do SENHOR: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu acenderei um fogo em ti, e ele devorará toda a árvore verde em ti, e toda a árvore seca; a chama flamejante não se apagará, e todas as faces do sul ao norte se queimarão lá.
48 Then all people will see that I, the LORD, have started the fire. The fire will not be put out!’”
48 E toda carne verá que eu, o SENHOR, o acendi; isto não se apagará.
49 Then I said, “Oh, Lord GOD! If I say this, the people will say that I am only telling them stories.”
49 Então, disse eu: Ah! Senhor DEUS! Eles dizem de mim: Ele não fala parábolas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.