Ezequiel 20

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 One|strong="H0376" day|strong="H2320" some|strong="H0376" of|strong="H0376" the|strong="H0853" elders|strong="H2205" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478" came|strong="H0935" to|strong="H0935" me|strong="H6440" to|strong="H0935" ask|strong="H1875" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" for|strong="H3068" advice. This|strong="H3068" was|strong="H1961" on|strong="H0935" the|strong="H0853" tenth|strong="H6218" day|strong="H2320" of|strong="H0376" the|strong="H0853" fifth|strong="H2549" month|strong="H2320" of|strong="H0376" the|strong="H0853" seventh|strong="H7637" year|strong="H8141" of|strong="H0376" exile. The|strong="H0853" elders|strong="H2205" sat|strong="H3427" down|strong="H3427" in|strong="H3427" front|strong="H6440" of|strong="H0376" me|strong="H6440".
1 No quinto mês do sétimo ano, aos dez dias do mês, vieram alguns dos anciãos de Israel para consultar ao Senhor ; e assentaram-se diante de mim.
2 Then|strong="H1961" the|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
2 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
3 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", speak|strong="H1696" to|strong="H0413" the|strong="H0853" elders|strong="H2205" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Tell|strong="H0559" them|strong="H0413" ‘This|strong="H3541" is|strong="H1121" what|strong="H3541" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": Have|strong="H1121" you|strong="H0859" come|strong="H0935" to|strong="H0413" ask|strong="H0559" me|strong="H0413" what|strong="H3541" you|strong="H0859" should|strong="H0518" do|strong="H0518"? I|strong="H0589", the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", tell|strong="H0559" you|strong="H0859" that|strong="H0559", as|strong="H0935" surely|strong="H0518" as|strong="H0935" I|strong="H0589" live|strong="H2416", I|strong="H0589" will|strong="H3478" not|strong="H0518" listen to|strong="H0413" you|strong="H0859".’
3 Filho do homem, fala aos anciãos de Israel e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Acaso, viestes consultar-me? Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, vós não me consultareis.
4 Should|strong="H0120" you|strong="H3045" judge|strong="H8199" them|strong="H0853"? Will|strong="H0120" you|strong="H3045" judge|strong="H8199" them|strong="H0853", son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120"? You|strong="H3045" must|strong="H0853" tell|strong="H3045" them|strong="H0853" about|strong="H3045" the|strong="H0853" terrible things|strong="H8441" their|strong="H3045" fathers|strong="H0001" have|strong="H0001" done.
4 Julgá-los-ias tu, ó filho do homem, julgá-los-ias? Faze-lhes saber as abominações de seus pais
5 You|strong="H3117" must|strong="H5375" tell|strong="H0559" them|strong="H0413", ‘This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H3068" GOD|strong="H0430" says|strong="H0559": On|strong="H3117" the|strong="H0559" day|strong="H3117" I|strong="H0589" chose|strong="H0977" Israel|strong="H3478", I|strong="H0589" raised|strong="H5375" my|strong="H3068" hand|strong="H3027" to|strong="H0413" Jacob’s|strong="H3290" family|strong="H1004" and|strong="H3068" made|strong="H3045" a|strong="H5375" promise|strong="H3068" to|strong="H0413" them|strong="H0413" in|strong="H0413" Egypt|strong="H4714". When|strong="H3117" I|strong="H0589" let them|strong="H0413" know|strong="H3045" who|strong="H3068" I|strong="H0589" was|strong="H3068", I|strong="H0589" raised|strong="H5375" my|strong="H3068" hand|strong="H3027" and|strong="H3068" said|strong="H0559", “I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".”
5 e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: No dia em que escolhi a Israel, levantando a mão, jurei à descendência da casa de Jacó e me dei a conhecer a eles na terra do Egito; levantei-lhes a mão e jurei: Eu sou o Senhor , vosso Deus.
6 On|strong="H3117" that|strong="H0834" day|strong="H3117" I|strong="H0834" promised to|strong="H0413" take|strong="H5375" you|strong="H0834" out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714" and|strong="H0776" lead|strong="H3318" you|strong="H0834" to|strong="H0413" the|strong="H3605" land|strong="H0776" I|strong="H0834" was|strong="H0834" giving to|strong="H0413" you|strong="H0834". That|strong="H0834" was|strong="H0834" a|strong="H5375" good land|strong="H0776" filled with|strong="H0413" many good things|strong="H3605". It|strong="H1931" was|strong="H0834" the|strong="H3605" most beautiful|strong="H6643" of|strong="H0776" all|strong="H3605" countries|strong="H0776"!
6 Naquele dia, levantei-lhes a mão e jurei tirá-los da terra do Egito para uma terra que lhes tinha previsto, a qual mana leite e mel, coroa de todas as terras.
7 “‘I|strong="H0589" told|strong="H0559" the|strong="H0559" family of|strong="H0376" Israel to|strong="H0413" throw|strong="H7993" away|strong="H7993" their|strong="H3068" horrible idols|strong="H1544". I|strong="H0589" told|strong="H0559" them|strong="H0413" not|strong="H0408" to|strong="H0413" become|strong="H2930" filthy with|strong="H0413" those|strong="H0376" filthy statues from|strong="H0376" Egypt|strong="H4714". I|strong="H0589" said|strong="H0559", “I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".”
7 Então, lhes disse: Cada um lance de si as abominações de que se agradam os seus olhos, e não vos contamineis com os ídolos do Egito; eu sou o Senhor , vosso Deus.
8 But|strong="H3808" they|strong="H5921" turned|strong="H0413" against|strong="H5921" me|strong="H0413" and|strong="H0776" refused|strong="H0014" to|strong="H0413" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" me|strong="H0413". They|strong="H5921" did|strong="H3808" not|strong="H3808" throw|strong="H7993" away|strong="H7993" their|strong="H5921" horrible idols|strong="H1544". They|strong="H5921" did|strong="H3808" not|strong="H3808" leave|strong="H5800" their|strong="H5921" filthy statues in|strong="H5921" Egypt|strong="H4714". So|strong="H3808" I|strong="H0776" decided|strong="H3615" to|strong="H0413" destroy|strong="H3615" them|strong="H0413" in|strong="H5921" Egypt|strong="H4714"—to|strong="H0413" let|strong="H3808" them|strong="H0413" feel|strong="H5869" the|strong="H0853" full force of|strong="H0776" my|strong="H8085" anger|strong="H0639".
8 Mas rebelaram-se contra mim e não me quiseram ouvir; ninguém lançava de si as abominações de que se agradavam os seus olhos, nem abandonava os ídolos do Egito. Então, eu disse que derramaria sobre eles o meu furor, para cumprir a minha ira contra eles, no meio da terra do Egito.
9 But|strong="H1992" I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" destroy|strong="H6213" them|strong="H0413". I|strong="H0834" had|strong="H0834" already told|strong="H0413" the|strong="H0834" Egyptians|strong="H4714" that|strong="H0834" I|strong="H0834" would|strong="H0834" bring|strong="H3318" my|strong="H3045" people|strong="H1471" out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714". I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" want to|strong="H0413" ruin my|strong="H3045" good name|strong="H8034", so|strong="H4616" I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" destroy|strong="H6213" Israel in|strong="H0413" front of|strong="H0776" those|strong="H0834" other|strong="H1115" people|strong="H1471".
9 O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante das nações no meio das quais eles estavam, diante das quais eu me dei a conhecer a eles, para os tirar da terra do Egito.
10 I|strong="H0776" brought|strong="H0935" the|strong="H0413" family of|strong="H0776" Israel out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714". I|strong="H0776" led|strong="H3318" them|strong="H0413" into|strong="H0413" the|strong="H0413" desert|strong="H4057".
10 Tirei-os da terra do Egito e os levei para o deserto.
11 Then|strong="H0853" I|strong="H0834" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" my|strong="H5414" laws and|strong="H4941" told|strong="H6213" them|strong="H5414" all|strong="H3045" my|strong="H5414" rules|strong="H2708". All|strong="H3045" those|strong="H0834" who|strong="H0834" obey|strong="H6213" them|strong="H5414" will|strong="H0834" live.
11 Dei-lhes os meus estatutos e lhes fiz conhecer os meus juízos, os quais, cumprindo-os o homem, viverá por eles.
12 I|strong="H0589" also|strong="H1571" told them|strong="H5414" about|strong="H1961" all|strong="H3045" the|strong="H0853" special days of|strong="H3068" rest|strong="H1961", which|strong="H0226" were|strong="H1961" a|strong="H1961" special sign|strong="H0226" between|strong="H0996" us|strong="H5414". They|strong="H3588" showed|strong="H5414" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" that|strong="H3588" I|strong="H0589" was|strong="H1961" making|strong="H5414" them|strong="H5414" special to|strong="H1961" me|strong="H5414".
12 Também lhes dei os meus sábados, para servirem de sinal entre mim e eles, para que soubessem que eu sou o Senhor que os santifica.
13 “‘But|strong="H3808" the|strong="H0853" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" turned|strong="H1004" against|strong="H5921" me|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H0853" desert|strong="H4057". They|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" follow|strong="H1980" my|strong="H5921" laws. They|strong="H0834" refused|strong="H3808" to|strong="H0559" obey|strong="H6213" my|strong="H5921" rules|strong="H2708"—even|strong="H3808" though people|strong="H0120" who|strong="H0834" obey|strong="H6213" my|strong="H5921" laws live|strong="H1980" because|strong="H5921" of|strong="H1004" them|strong="H0853". They|strong="H0834" treated|strong="H6213" my|strong="H5921" special days of|strong="H1004" rest as|strong="H0834" if|strong="H0834" they|strong="H0834" were|strong="H0834" not|strong="H3808" important. They|strong="H0834" worked|strong="H6213" on|strong="H5921" those|strong="H0834" days many times. I|strong="H0834" decided|strong="H3615" to|strong="H0559" destroy|strong="H3615" them|strong="H0853" in|strong="H5921" the|strong="H0853" desert|strong="H4057"—to|strong="H0559" let|strong="H1980" them|strong="H0853" feel the|strong="H0853" full force of|strong="H1004" my|strong="H5921" anger|strong="H2534".
13 Mas a casa de Israel se rebelou contra mim no deserto, não andando nos meus estatutos e rejeitando os meus juízos, os quais, cumprindo-os o homem, viverá por eles; e profanaram grandemente os meus sábados. Então, eu disse que derramaria sobre eles o meu furor no deserto, para os consumir.
14 But|strong="H0834" I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" destroy|strong="H6213" them|strong="H3318". The|strong="H0834" other|strong="H1115" nations|strong="H1471" saw me|strong="H3318" bring|strong="H3318" Israel out|strong="H3318" of|strong="H5869" Egypt. I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" want to|strong="H4616" ruin my|strong="H0834" good name|strong="H8034", so|strong="H4616" I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" destroy|strong="H6213" Israel in|strong="H8034" front of|strong="H5869" those|strong="H0834" other|strong="H1115" people|strong="H1471".
14 O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante das nações perante as quais os fiz sair.
15 I|strong="H0589" made|strong="H5414" another|strong="H1571" promise to|strong="H0413" those|strong="H3605" people|strong="H0834" in|strong="H0935" the|strong="H3605" desert|strong="H4057". I|strong="H0589" promised|strong="H5414" that|strong="H0834" I|strong="H0589" would|strong="H0834" not|strong="H1115" bring|strong="H0935" them|strong="H0413" into|strong="H0413" the|strong="H3605" land|strong="H0776" I|strong="H0589" was|strong="H0834" giving|strong="H5414" them|strong="H0413". That|strong="H0834" was|strong="H0834" a|strong="H5414" good land|strong="H0776" filled with|strong="H0413" many good things|strong="H3605". It|strong="H5414" was|strong="H0834" the|strong="H3605" most beautiful|strong="H6643" of|strong="H0776" all|strong="H3605" countries|strong="H0776"!
15 Demais, levantei-lhes no deserto a mão e jurei não deixá-los entrar na terra que lhes tinha dado, a qual mana leite e mel, coroa de todas as terras.
16 “‘The|strong="H0853" people|strong="H3808" of|strong="H3820" Israel refused|strong="H3808" to|strong="H1980" obey|strong="H1980" my|strong="H3588" rules|strong="H2708" or|strong="H3808" to|strong="H1980" follow|strong="H0310" my|strong="H3588" laws. They|strong="H3588" treated my|strong="H3588" days of|strong="H3820" rest as|strong="H3588" if|strong="H3588" they|strong="H3588" were|strong="H4941" not|strong="H3808" important. They|strong="H3588" did|strong="H3808" all|strong="H0310" these things|strong="H3808" because|strong="H3588" their|strong="H3588" hearts|strong="H3820" belonged to|strong="H1980" their|strong="H3588" filthy idols|strong="H1544".
16 Porque rejeitaram os meus juízos, e não andaram nos meus estatutos, e profanaram os meus sábados, pois o seu coração andava após os seus ídolos.
17 But|strong="H3808" I|strong="H3808" felt sorry|strong="H2347" for|strong="H5921" them|strong="H0853", so|strong="H6213" I|strong="H3808" did|strong="H6213" not|strong="H3808" destroy|strong="H7843" them|strong="H0853". I|strong="H3808" did|strong="H6213" not|strong="H3808" completely|strong="H3617" destroy|strong="H7843" them|strong="H0853" in|strong="H5921" the|strong="H0853" desert|strong="H4057".
17 Não obstante, os meus olhos lhes perdoaram, e eu não os destruí, nem os consumi de todo no deserto.
18 I|strong="H0559" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" their|strong="H0413" children|strong="H1121" and|strong="H1121" told|strong="H0559" them|strong="H0413", “Don’t|strong="H0408" be|strong="H0408" like|strong="H1121" your|strong="H8104" parents|strong="H0001". Don’t|strong="H0408" make|strong="H2930" yourselves|strong="H2930" filthy with|strong="H0413" their|strong="H0413" filthy idols|strong="H1544". Don’t|strong="H0408" follow their|strong="H0413" laws|strong="H2706" or|strong="H0408" obey|strong="H8104" their|strong="H0413" commands|strong="H0559".
18 Mas disse eu a seus filhos no deserto: Não andeis nos estatutos de vossos pais, nem guardeis os seus juízos, nem vos contamineis com os seus ídolos.
19 I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". I|strong="H0589" am|strong="H0589" your|strong="H3068" God|strong="H0430". Obey|strong="H6213" my|strong="H8104" laws and|strong="H3068" keep|strong="H8104" my|strong="H8104" commands. Do|strong="H6213" the|strong="H0853" things I|strong="H0589" tell you|strong="H6213".
19 Eu sou o Senhor , vosso Deus; andai nos meus estatutos, e guardai os meus juízos, e praticai-os;
20 Show|strong="H3045" that|strong="H3588" my|strong="H3068" days of|strong="H0430" rest|strong="H1961" are|strong="H3068" important to|strong="H1961" you|strong="H3588". Remember, they|strong="H3588" are|strong="H3068" a|strong="H1961" special sign|strong="H0226" between|strong="H0996" us|strong="H3045". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" these days show|strong="H3045" you|strong="H3588" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" your|strong="H3068" God|strong="H0430".”
20 santificai os meus sábados, pois servirão de sinal entre mim e vós, para que saibais que eu sou o Senhor , vosso Deus.
21 “‘But|strong="H3808" the|strong="H0853" children|strong="H1121" turned against|strong="H5921" me|strong="H5921" and|strong="H1980" did|strong="H6213" not|strong="H3808" obey|strong="H6213" my|strong="H8104" laws. They|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" keep|strong="H8104" my|strong="H8104" commands|strong="H0559"—even|strong="H3808" though people|strong="H0120" who|strong="H0834" obey|strong="H6213" my|strong="H8104" laws live|strong="H1980" because|strong="H5921" of|strong="H1121" them|strong="H0853". They|strong="H0834" treated|strong="H6213" my|strong="H8104" special days of|strong="H1121" rest as|strong="H0834" though they|strong="H0834" were|strong="H0834" not|strong="H3808" important. So|strong="H1980" I|strong="H0834" decided|strong="H3615" to|strong="H0559" destroy|strong="H3615" them|strong="H0853" completely|strong="H3615" in|strong="H5921" the|strong="H0853" desert|strong="H4057"—to|strong="H0559" let|strong="H1980" them|strong="H0853" feel the|strong="H0853" full force of|strong="H1121" my|strong="H8104" anger|strong="H0639".
21 Mas também os filhos se rebelaram contra mim e não andaram nos meus estatutos, nem guardaram os meus juízos, os quais, cumprindo-os o homem, viverá por eles; antes, profanaram os meus sábados. Então, eu disse que derramaria sobre eles o meu furor, para cumprir contra eles a minha ira no deserto.
22 But|strong="H0834" I|strong="H0834" stopped|strong="H7725" myself. The|strong="H0853" other|strong="H1115" nations|strong="H1471" saw me|strong="H7725" bring|strong="H3318" Israel out|strong="H3318" of|strong="H3027" Egypt. I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" want to|strong="H7725" ruin my|strong="H7725" good name|strong="H8034", so|strong="H4616" I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" destroy|strong="H6213" Israel in|strong="H8034" front of|strong="H3027" those|strong="H0834" other|strong="H1115" people|strong="H1471".
22 Mas detive a mão e o fiz por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante das nações perante as quais os fiz sair.
23 So|strong="H1571" I|strong="H0589" made|strong="H1571" another|strong="H1571" promise to|strong="H3027" those|strong="H0853" people|strong="H1471" in|strong="H0776" the|strong="H0853" desert|strong="H4057". I|strong="H0589" promised to|strong="H3027" scatter|strong="H2219" them|strong="H0853" among|strong="H0776" the|strong="H0853" nations|strong="H1471", to|strong="H3027" send them|strong="H0853" to|strong="H3027" many different countries|strong="H0776".
23 Também levantei-lhes no deserto a mão e jurei espalhá-los entre as nações e derramá-los pelas terras;
24 “‘The|strong="H0853" people|strong="H3808" of|strong="H5869" Israel did|strong="H6213" not|strong="H3808" obey|strong="H6213" my|strong="H1961" commands. They|strong="H3808" refused|strong="H3808" to|strong="H1961" obey|strong="H6213" my|strong="H1961" laws. They|strong="H3808" treated|strong="H6213" my|strong="H1961" special days of|strong="H5869" rest|strong="H1961" as|strong="H1961" though they|strong="H3808" were|strong="H1961" not|strong="H3808" important, and|strong="H4941" they|strong="H3808" worshiped|strong="H0310" the|strong="H0853" filthy idols|strong="H1544" of|strong="H5869" their|strong="H0310" fathers|strong="H0001".
24 porque não executaram os meus juízos, rejeitaram os meus estatutos, profanaram os meus sábados, e os seus olhos se iam após os ídolos de seus pais;
25 So|strong="H5414" I|strong="H0589" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" laws|strong="H2706" that|strong="H3808" were|strong="H1571" not|strong="H3808" good|strong="H2896". I|strong="H0589" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" commands that|strong="H3808" would not|strong="H3808" bring|strong="H5414" life|strong="H2421".
25 pelo que também lhes dei estatutos que não eram bons e juízos pelos quais não haviam de viver;
26 I|strong="H0589" let them|strong="H0853" make|strong="H3045" themselves filthy with|strong="H3068" their|strong="H3605" gifts|strong="H4979". They|strong="H0834" even|strong="H0853" began to|strong="H3068" sacrifice their|strong="H3605" own firstborn|strong="H6363" children. In|strong="H3068" this|strong="H0834" way|strong="H3605" I|strong="H0589" would|strong="H3068" destroy|strong="H3605" them|strong="H0853". Then|strong="H0853" they|strong="H0834" would|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H0834" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".’
26 e permiti que eles se contaminassem com seus dons sacrificiais, como quando queimavam tudo o que abre a madre, para horrorizá-los, a fim de que soubessem que eu sou o Senhor .
27 So|strong="H3651" now|strong="H3541", son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", speak|strong="H1696" to|strong="H0413" the|strong="H0853" family|strong="H1004" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Tell|strong="H0559" them|strong="H0413", ‘This|strong="H2063" is|strong="H3651" what|strong="H3541" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": The|strong="H0853" people|strong="H0120" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" said|strong="H0559" bad things|strong="H3478" about|strong="H0413" me|strong="H0413" and|strong="H1121" made|strong="H1696" evil plans against|strong="H0413" me|strong="H0413".
27 Portanto, fala à casa de Israel, ó filho do homem, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Ainda nisto me blasfemaram vossos pais e transgrediram contra mim.
28 But|strong="H7200" I|strong="H0834" still brought|strong="H0935" them|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H3605" land|strong="H0776" I|strong="H0834" promised|strong="H5414" to|strong="H0413" give|strong="H5414" them|strong="H0413". They|strong="H0834" saw|strong="H7200" all|strong="H3605" the|strong="H3605" hills|strong="H1389" and|strong="H0935" green trees|strong="H6086", so|strong="H5414" they|strong="H0834" went|strong="H0935" to|strong="H0413" all|strong="H3605" those|strong="H3605" places|strong="H3605" to|strong="H0413" worship. They|strong="H0834" took|strong="H5375" their|strong="H3605" sacrifices|strong="H2077" and|strong="H0935" anger|strong="H5375" offerings|strong="H2077" to|strong="H0413" all|strong="H3605" those|strong="H3605" places|strong="H3605". They|strong="H0834" offered|strong="H2076" their|strong="H3605" sacrifices|strong="H2077" that|strong="H0834" made|strong="H5414" a|strong="H5414" sweet smell, and|strong="H0935" they|strong="H0834" offered|strong="H2076" their|strong="H3605" drink offerings|strong="H2077" at|strong="H0413" those|strong="H3605" places|strong="H3605".
28 Porque, havendo-os eu introduzido na terra sobre a qual eu, levantando a mão, jurara dar-lha, onde quer que viam um outeiro alto e uma árvore frondosa, aí ofereciam os seus sacrifícios, apresentavam suas ofertas provocantes, punham os seus suaves aromas e derramavam as suas libações.
29 I|strong="H0834" asked|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H0834" of|strong="H3117" Israel why|strong="H4100" they|strong="H0834" were|strong="H0834" going|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0559" high|strong="H1116" places|strong="H1116". But|strong="H0859" that|strong="H0834" high|strong="H1116" place|strong="H1116" is|strong="H0834" still|strong="H5704" there|strong="H8033" today|strong="H3117".’
29 Eu lhes disse: Que alto é este, aonde vós ides? O seu nome tem sido Lugar Alto, até ao dia de hoje.
30 “Since|strong="H0310" Israel|strong="H3478" did|strong="H3651" those|strong="H0310" things|strong="H8251", speak|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413" and|strong="H3478" tell|strong="H0559" them|strong="H0413", ‘This|strong="H3651" is|strong="H3651" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": You|strong="H0859" people have|strong="H0001" made|strong="H2930" yourselves|strong="H0859" filthy by|strong="H0413" doing|strong="H1870" the|strong="H0559" things|strong="H8251" your|strong="H0413" ancestors|strong="H0001" did|strong="H3651". You|strong="H0859" have|strong="H0001" acted like|strong="H3651" a|strong="H3478" prostitute|strong="H2181". You|strong="H0859" have|strong="H0001" left me|strong="H0413" to|strong="H0413" be|strong="H3478" with|strong="H0413" the|strong="H0559" horrible gods your|strong="H0413" ancestors|strong="H0001" worshiped|strong="H0310".
30 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Vós vos contaminais a vós mesmos, à maneira de vossos pais, e vos prostituís com as suas abominações?
31 You|strong="H0859" are|strong="H3117" giving the|strong="H3605" same kind of|strong="H1121" gifts|strong="H4979". You|strong="H0859" are|strong="H3117" putting|strong="H5674" your|strong="H3605" children|strong="H1121" in|strong="H1004" the|strong="H3605" fire|strong="H0784" as|strong="H5704" a|strong="H0518" gift|strong="H4979" to|strong="H5704" your|strong="H3605" false gods. You|strong="H0859" are|strong="H3117" still|strong="H5704" making|strong="H3605" yourself|strong="H0859" filthy with|strong="H1004" these|strong="H3605" filthy idols|strong="H1544" today|strong="H3117"! Do|strong="H0518" you|strong="H0859" really think that|strong="H3605" I|strong="H0589" should|strong="H0518" let you|strong="H0859" come to|strong="H5704" me|strong="H0589" and|strong="H1121" ask|strong="H1875" me|strong="H0589" for|strong="H1004" advice? I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136". By|strong="H0784" my|strong="H3605" life|strong="H3117", I|strong="H0589" swear that|strong="H3605" I|strong="H0589" will|strong="H3478" not|strong="H0518" answer your|strong="H3605" questions or|strong="H0518" give|strong="H4979" you|strong="H0859" advice!
31 Ao oferecerdes os vossos dons sacrificiais, como quando queimais os vossos filhos, vós vos contaminais com todos os vossos ídolos, até ao dia de hoje. Porventura, me consultaríeis, ó casa de Israel? Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, vós não me consultareis.
32 You|strong="H0859" keep saying|strong="H0559" you|strong="H0859" want to|strong="H0559" be|strong="H1961" like|strong="H1961" the|strong="H0559" other nations|strong="H1471". You|strong="H0859" live like|strong="H1961" the|strong="H0559" people|strong="H1471" in|strong="H5921" other nations|strong="H1471". You|strong="H0859" serve|strong="H8334" pieces of|strong="H0776" wood|strong="H6086" and|strong="H0776" stone|strong="H0068" idols!’”
32 O que vos ocorre à mente de maneira nenhuma sucederá; isto que dizeis: Seremos como as nações, como as outras gerações da terra, servindo às árvores e às pedras.
33 The|strong="H5002" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H5002", “By|strong="H5921" my|strong="H5921" life|strong="H2416", I|strong="H0589" swear that|strong="H3808" I|strong="H0589" will|strong="H3027" rule|strong="H3027" over|strong="H5921" you|strong="H0518" as|strong="H0589" king|strong="H4427". But|strong="H0518" I|strong="H0589" will|strong="H3027" raise|strong="H8210" my|strong="H5921" powerful|strong="H2389" arm|strong="H2220" and|strong="H3027" punish you|strong="H0518". I|strong="H0589" will|strong="H3027" show my|strong="H5921" anger|strong="H2534" against|strong="H5921" you|strong="H0518"!
33 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, com mão poderosa, com braço estendido e derramado furor, hei de reinar sobre vós;
34 I|strong="H0834" will|strong="H0776" bring|strong="H3318" you|strong="H0834" out|strong="H3318" of|strong="H0776" these|strong="H5971" other nations|strong="H5971". I|strong="H0834" scattered|strong="H6327" you|strong="H0834" among|strong="H4480" these|strong="H5971" nations|strong="H5971", but|strong="H0834" I|strong="H0834" will|strong="H0776" gather|strong="H6908" you|strong="H0834" together|strong="H6908" and|strong="H0776" bring|strong="H3318" you|strong="H0834" back|strong="H3318" from|strong="H4480" these|strong="H5971" countries|strong="H0776". But|strong="H0834" I|strong="H0834" will|strong="H0776" raise|strong="H8210" my|strong="H0834" powerful|strong="H2389" arm|strong="H2220" and|strong="H0776" punish you|strong="H0834". I|strong="H0834" will|strong="H0776" show my|strong="H0834" anger|strong="H2534" against|strong="H4480" you|strong="H0834"!
34 tirar-vos-ei dentre os povos e vos congregarei das terras nas quais andais espalhados, com mão forte, com braço estendido e derramado furor.
35 I|strong="H8033" will|strong="H0935" lead|strong="H0413" you|strong="H6440" into|strong="H0413" a|strong="H0935" desert|strong="H4057" as|strong="H0935" I|strong="H8033" did before|strong="H6440", but|strong="H0935" this|strong="H0935" will|strong="H0935" be a|strong="H0935" place|strong="H0935" where|strong="H8033" other nations|strong="H5971" live. We|strong="H8033" will|strong="H0935" stand|strong="H0935" face|strong="H6440" to|strong="H0413" face|strong="H6440", and|strong="H0935" I|strong="H8033" will|strong="H0935" judge|strong="H8199" you|strong="H6440".
35 Levar-vos-ei ao deserto dos povos e ali entrarei em juízo convosco, face a face.
36 I|strong="H0834" will|strong="H0776" judge|strong="H8199" you|strong="H0834" as|strong="H0834" I|strong="H0834" judged|strong="H8199" your|strong="H0834" ancestors|strong="H0001" in|strong="H0776" the|strong="H0834" desert|strong="H4057" near|strong="H0854" Egypt|strong="H4714".” This|strong="H3651" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0834" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" said|strong="H3651".
36 Como entrei em juízo com vossos pais, no deserto da terra do Egito, assim entrarei em juízo convosco, diz o Senhor Deus.
37 “I|strong="H8478" will|strong="H0935" judge you|strong="H0935" guilty and|strong="H0935" punish you|strong="H0935" according to|strong="H0935" the|strong="H0853" agreement|strong="H1285".
37 Far-vos-ei passar debaixo do meu cajado e vos sujeitarei à disciplina da aliança;
38 I|strong="H0589" will|strong="H3068" remove|strong="H3318" all|strong="H3045" those|strong="H4480" who|strong="H3068" turned|strong="H0413" against|strong="H0413" me|strong="H0413" and|strong="H0935" sinned against|strong="H0413" me|strong="H0413". I|strong="H0589" will|strong="H3068" remove|strong="H3318" them|strong="H0413" from|strong="H4480" your|strong="H3068" homeland. They|strong="H3588" will|strong="H3068" never|strong="H3808" again come|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478". Then|strong="H3318" you|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".”
38 separarei dentre vós os rebeldes e os que transgrediram contra mim; da terra das suas moradas eu os farei sair, mas não entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor .
39 Now|strong="H8085", family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478", this|strong="H3541" is|strong="H0369" what|strong="H3541" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “Whoever wants to|strong="H0413" worship|strong="H5647" their|strong="H8085" filthy idols|strong="H1544", let|strong="H3808" them|strong="H0413" go|strong="H2490" and|strong="H3478" worship|strong="H5647" them|strong="H0413". But|strong="H0518" later|strong="H0310", don’t|strong="H3808" think|strong="H0559" you|strong="H0859" will|strong="H3478" get any|strong="H0376" advice from|strong="H0376" me|strong="H0413". You|strong="H0859" will|strong="H3478" not|strong="H3808" ruin my|strong="H8085" name|strong="H8034" anymore|strong="H5750"—not|strong="H3808" when|strong="H8085" you|strong="H0859" continue|strong="H5750" to|strong="H0413" give|strong="H8085" your|strong="H8085" gifts|strong="H4979" to|strong="H0413" your|strong="H8085" filthy idols|strong="H1544"!”
39 Quanto a vós outros, vós, ó casa de Israel, assim diz o Senhor Deus: Ide; cada um sirva aos seus ídolos, agora e mais tarde, pois que a mim não me quereis ouvir; mas não profaneis mais o meu santo nome com as vossas dádivas e com os vossos ídolos.
40 The|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H5002", “People|strong="H0776" must|strong="H0853" come to|strong="H3478" my|strong="H3605" holy|strong="H6944" mountain|strong="H2022"—the|strong="H3605" high|strong="H4791" mountain|strong="H2022" in|strong="H1004" Israel|strong="H3478"—to|strong="H3478" serve|strong="H5647" me|strong="H1875"! The|strong="H3605" whole|strong="H3605" family|strong="H1004" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478" will|strong="H0776" be|strong="H3478" on|strong="H0776" their|strong="H3605" land|strong="H0776"; they|strong="H3588" will|strong="H0776" be|strong="H3478" there|strong="H8033" in|strong="H1004" their|strong="H3605" country|strong="H2022". There|strong="H8033" you|strong="H3588" can|strong="H1004" come to|strong="H3478" ask|strong="H1875" me|strong="H1875" for|strong="H3588" advice, and|strong="H3478" you|strong="H3588" must|strong="H0853" come there|strong="H8033" to|strong="H3478" bring me|strong="H1875" your|strong="H3605" offerings|strong="H8641". You|strong="H3588" must|strong="H0853" bring the|strong="H3605" first|strong="H7225" part of|strong="H0776" your|strong="H3605" crops to|strong="H3478" me|strong="H1875" there|strong="H8033". You|strong="H3588" must|strong="H0853" bring all|strong="H3605" your|strong="H3605" holy|strong="H6944" gifts|strong="H6944" to|strong="H3478" me|strong="H1875" in|strong="H1004" that|strong="H3588" place|strong="H6944".
40 Porque no meu santo monte, no monte alto de Israel, diz o Senhor Deus, ali toda a casa de Israel me servirá, toda, naquela terra; ali me agradarei deles, ali requererei as vossas ofertas e as primícias das vossas dádivas, com todas as vossas coisas santas.
41 Then|strong="H3318" I|strong="H0834" will|strong="H0776" be|strong="H0776" pleased|strong="H7521" with|strong="H0776" the|strong="H0853" sweet smell of|strong="H0776" your|strong="H0834" sacrifices. That|strong="H0834" will|strong="H0776" happen when|strong="H0834" I|strong="H0834" bring|strong="H3318" you|strong="H0834" back|strong="H3318". I|strong="H0834" scattered|strong="H6327" you|strong="H0834" among|strong="H4480" many nations|strong="H1471", but|strong="H0834" I|strong="H0834" will|strong="H0776" gather|strong="H6908" you|strong="H0834" together|strong="H6908" and|strong="H0776" make|strong="H7521" you|strong="H0834" my|strong="H0834" special people|strong="H5971" again. And|strong="H0776" all|strong="H4480" the|strong="H0853" nations|strong="H1471" will|strong="H0776" see|strong="H5869" it|strong="H6942".
41 Agradar-me-ei de vós como de aroma suave, quando eu vos tirar dentre os povos e vos congregar das terras em que andais espalhados; e serei santificado em vós perante as nações.
42 Then|strong="H0853" you|strong="H0834" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H0834" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". You|strong="H0834" will|strong="H3068" know|strong="H3045" this|strong="H3588" when|strong="H3588" I|strong="H0589" bring|strong="H0935" you|strong="H0834" back|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478", the|strong="H0853" land|strong="H0776" I|strong="H0589" promised|strong="H5414" to|strong="H0413" give|strong="H5414" to|strong="H0413" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001".
42 Sabereis que eu sou o Senhor , quando eu vos der entrada na terra de Israel, na terra que, levantando a mão, jurei dar a vossos pais.
43 In|strong="H1870" that|strong="H0834" country you|strong="H0834" will|strong="H0834" remember|strong="H2142" all|strong="H3605" the|strong="H3605" evil|strong="H7451" things|strong="H3605" you|strong="H0834" did|strong="H6213" that|strong="H0834" made|strong="H6213" you|strong="H0834" filthy, and|strong="H6440" you|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H3605" ashamed.
43 Ali, vos lembrareis dos vossos caminhos e de todos os vossos feitos com que vos contaminastes e tereis nojo de vós mesmos, por todas as vossas iniquidades que tendes cometido.
44 Family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478", you|strong="H3588" did|strong="H6213" many evil|strong="H7451" things|strong="H3808", and|strong="H3068" you|strong="H3588" should|strong="H3068" be|strong="H3808" destroyed|strong="H7843" because|strong="H3588" of|strong="H1004" them|strong="H0854". But|strong="H3588" to|strong="H3068" protect my|strong="H3068" good name|strong="H8034", I|strong="H0589" will|strong="H3068" not|strong="H3808" give you|strong="H3588" the|strong="H5002" punishment you|strong="H3588" really deserve. Then|strong="H4616" you|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068".” This|strong="H3588" is|strong="H3068" what|strong="H3045" the|strong="H5002" Lord|strong="H3068" GOD|strong="H3068" said.
44 Sabereis que eu sou o Senhor , quando eu proceder para convosco por amor do meu nome, não segundo os vossos maus caminhos, nem segundo os vossos feitos corruptos, ó casa de Israel, diz o Senhor Deus.
45 Then the word of the LORD came to me. He said,
45 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
46 “Son of man, look toward the Negev, the southern part of Judah. Speak against the Negev Forest.
46 Filho do homem, volve o rosto para o Sul e derrama as tuas palavras contra ele; profetiza contra o bosque do campo do Sul
47 Say to the Negev Forest, ‘Listen to the word of the LORD. This is what the Lord GOD said: Look, I am ready to start a fire in your forest. The fire will destroy every green tree and every dry tree. The flame that burns will not be put out. All the land from south to north will be burned by the fire.
47 e dize ao bosque do Sul: Ouve a palavra do Senhor : Assim diz o Senhor Deus: Eis que acenderei em ti um fogo que consumirá em ti toda árvore verde e toda árvore seca; não se apagará a chama flamejante; antes, com ela se queimarão todos os rostos, desde o Sul até ao Norte.
48 Then all people will see that I, the LORD, have started the fire. The fire will not be put out!’”
48 E todos os homens verão que eu, o Senhor , o acendi; não se apagará.
49 Then I said, “Oh, Lord GOD! If I say this, the people will say that I am only telling them stories.”
49 Então, disse eu: ah! Senhor Deus! Eles dizem de mim: Não é ele proferidor de parábolas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.