Ezequiel 20

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 One|strong="H0376" day|strong="H2320" some|strong="H0376" of|strong="H0376" the|strong="H0853" elders|strong="H2205" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478" came|strong="H0935" to|strong="H0935" me|strong="H6440" to|strong="H0935" ask|strong="H1875" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" for|strong="H3068" advice. This|strong="H3068" was|strong="H1961" on|strong="H0935" the|strong="H0853" tenth|strong="H6218" day|strong="H2320" of|strong="H0376" the|strong="H0853" fifth|strong="H2549" month|strong="H2320" of|strong="H0376" the|strong="H0853" seventh|strong="H7637" year|strong="H8141" of|strong="H0376" exile. The|strong="H0853" elders|strong="H2205" sat|strong="H3427" down|strong="H3427" in|strong="H3427" front|strong="H6440" of|strong="H0376" me|strong="H6440".
1 E aconteceu, no sétimo ano, no mês quinto, aos dez do mês, que vieram alguns dos anciãos de Israel para consultarem o Senhor ; e assentaram-se diante de mim.
2 Then|strong="H1961" the|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
2 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
3 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", speak|strong="H1696" to|strong="H0413" the|strong="H0853" elders|strong="H2205" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Tell|strong="H0559" them|strong="H0413" ‘This|strong="H3541" is|strong="H1121" what|strong="H3541" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": Have|strong="H1121" you|strong="H0859" come|strong="H0935" to|strong="H0413" ask|strong="H0559" me|strong="H0413" what|strong="H3541" you|strong="H0859" should|strong="H0518" do|strong="H0518"? I|strong="H0589", the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", tell|strong="H0559" you|strong="H0859" that|strong="H0559", as|strong="H0935" surely|strong="H0518" as|strong="H0935" I|strong="H0589" live|strong="H2416", I|strong="H0589" will|strong="H3478" not|strong="H0518" listen to|strong="H0413" you|strong="H0859".’
3 Filho do homem, fala aos anciãos de Israel e dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová : Vós vindes consultar-me? Vivo eu, que vós não me consultareis, diz o Senhor Jeová .
4 Should|strong="H0120" you|strong="H3045" judge|strong="H8199" them|strong="H0853"? Will|strong="H0120" you|strong="H3045" judge|strong="H8199" them|strong="H0853", son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120"? You|strong="H3045" must|strong="H0853" tell|strong="H3045" them|strong="H0853" about|strong="H3045" the|strong="H0853" terrible things|strong="H8441" their|strong="H3045" fathers|strong="H0001" have|strong="H0001" done.
4 Julgá-los-ias tu, ó filho do homem, julgá-los-ias? Faze-lhes saber as abominações de seus pais;
5 You|strong="H3117" must|strong="H5375" tell|strong="H0559" them|strong="H0413", ‘This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H3068" GOD|strong="H0430" says|strong="H0559": On|strong="H3117" the|strong="H0559" day|strong="H3117" I|strong="H0589" chose|strong="H0977" Israel|strong="H3478", I|strong="H0589" raised|strong="H5375" my|strong="H3068" hand|strong="H3027" to|strong="H0413" Jacob’s|strong="H3290" family|strong="H1004" and|strong="H3068" made|strong="H3045" a|strong="H5375" promise|strong="H3068" to|strong="H0413" them|strong="H0413" in|strong="H0413" Egypt|strong="H4714". When|strong="H3117" I|strong="H0589" let them|strong="H0413" know|strong="H3045" who|strong="H3068" I|strong="H0589" was|strong="H3068", I|strong="H0589" raised|strong="H5375" my|strong="H3068" hand|strong="H3027" and|strong="H3068" said|strong="H0559", “I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".”
5 e dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová : No dia em que escolhi a Israel, levantei a mão para a descendência da casa de Jacó, e me dei a conhecer a eles na terra do Egito, e levantei a mão para eles, dizendo: Eu sou o Senhor , vosso Deus.
6 On|strong="H3117" that|strong="H0834" day|strong="H3117" I|strong="H0834" promised to|strong="H0413" take|strong="H5375" you|strong="H0834" out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714" and|strong="H0776" lead|strong="H3318" you|strong="H0834" to|strong="H0413" the|strong="H3605" land|strong="H0776" I|strong="H0834" was|strong="H0834" giving to|strong="H0413" you|strong="H0834". That|strong="H0834" was|strong="H0834" a|strong="H5375" good land|strong="H0776" filled with|strong="H0413" many good things|strong="H3605". It|strong="H1931" was|strong="H0834" the|strong="H3605" most beautiful|strong="H6643" of|strong="H0776" all|strong="H3605" countries|strong="H0776"!
6 Naquele dia, levantei a mão para eles, para os tirar da terra do Egito para uma terra que tinha previsto para eles, a qual mana leite e mel e é a glória de todas as terras.
7 “‘I|strong="H0589" told|strong="H0559" the|strong="H0559" family of|strong="H0376" Israel to|strong="H0413" throw|strong="H7993" away|strong="H7993" their|strong="H3068" horrible idols|strong="H1544". I|strong="H0589" told|strong="H0559" them|strong="H0413" not|strong="H0408" to|strong="H0413" become|strong="H2930" filthy with|strong="H0413" those|strong="H0376" filthy statues from|strong="H0376" Egypt|strong="H4714". I|strong="H0589" said|strong="H0559", “I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".”
7 Então, lhes disse: Cada um lance de si as abominações dos seus olhos, e não vos contamineis com os ídolos do Egito; eu sou o Senhor , vosso Deus.
8 But|strong="H3808" they|strong="H5921" turned|strong="H0413" against|strong="H5921" me|strong="H0413" and|strong="H0776" refused|strong="H0014" to|strong="H0413" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" me|strong="H0413". They|strong="H5921" did|strong="H3808" not|strong="H3808" throw|strong="H7993" away|strong="H7993" their|strong="H5921" horrible idols|strong="H1544". They|strong="H5921" did|strong="H3808" not|strong="H3808" leave|strong="H5800" their|strong="H5921" filthy statues in|strong="H5921" Egypt|strong="H4714". So|strong="H3808" I|strong="H0776" decided|strong="H3615" to|strong="H0413" destroy|strong="H3615" them|strong="H0413" in|strong="H5921" Egypt|strong="H4714"—to|strong="H0413" let|strong="H3808" them|strong="H0413" feel|strong="H5869" the|strong="H0853" full force of|strong="H0776" my|strong="H8085" anger|strong="H0639".
8 Mas rebelaram-se contra mim e não me quiseram ouvir; ninguém lançava de si as abominações dos seus olhos, nem deixava os ídolos do Egito; então, eu disse que derramaria sobre eles o meu furor, para cumprir a minha ira contra eles no meio da terra do Egito.
9 But|strong="H1992" I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" destroy|strong="H6213" them|strong="H0413". I|strong="H0834" had|strong="H0834" already told|strong="H0413" the|strong="H0834" Egyptians|strong="H4714" that|strong="H0834" I|strong="H0834" would|strong="H0834" bring|strong="H3318" my|strong="H3045" people|strong="H1471" out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714". I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" want to|strong="H0413" ruin my|strong="H3045" good name|strong="H8034", so|strong="H4616" I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" destroy|strong="H6213" Israel in|strong="H0413" front of|strong="H0776" those|strong="H0834" other|strong="H1115" people|strong="H1471".
9 O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante dos olhos das nações, no meio das quais eles estavam, a cujos olhos eu me dei a conhecer a eles, para os tirar da terra do Egito.
10 I|strong="H0776" brought|strong="H0935" the|strong="H0413" family of|strong="H0776" Israel out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714". I|strong="H0776" led|strong="H3318" them|strong="H0413" into|strong="H0413" the|strong="H0413" desert|strong="H4057".
10 E os tirei da terra do Egito e os levei ao deserto.
11 Then|strong="H0853" I|strong="H0834" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" my|strong="H5414" laws and|strong="H4941" told|strong="H6213" them|strong="H5414" all|strong="H3045" my|strong="H5414" rules|strong="H2708". All|strong="H3045" those|strong="H0834" who|strong="H0834" obey|strong="H6213" them|strong="H5414" will|strong="H0834" live.
11 E dei-lhes os meus estatutos e lhes mostrei os meus juízos, os quais, cumprindo-os o homem, viverá por eles.
12 I|strong="H0589" also|strong="H1571" told them|strong="H5414" about|strong="H1961" all|strong="H3045" the|strong="H0853" special days of|strong="H3068" rest|strong="H1961", which|strong="H0226" were|strong="H1961" a|strong="H1961" special sign|strong="H0226" between|strong="H0996" us|strong="H5414". They|strong="H3588" showed|strong="H5414" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" that|strong="H3588" I|strong="H0589" was|strong="H1961" making|strong="H5414" them|strong="H5414" special to|strong="H1961" me|strong="H5414".
12 E também lhes dei os meus sábados, para que servissem de sinal entre mim e eles, para que soubessem que eu sou o Senhor que os santifica.
13 “‘But|strong="H3808" the|strong="H0853" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" turned|strong="H1004" against|strong="H5921" me|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H0853" desert|strong="H4057". They|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" follow|strong="H1980" my|strong="H5921" laws. They|strong="H0834" refused|strong="H3808" to|strong="H0559" obey|strong="H6213" my|strong="H5921" rules|strong="H2708"—even|strong="H3808" though people|strong="H0120" who|strong="H0834" obey|strong="H6213" my|strong="H5921" laws live|strong="H1980" because|strong="H5921" of|strong="H1004" them|strong="H0853". They|strong="H0834" treated|strong="H6213" my|strong="H5921" special days of|strong="H1004" rest as|strong="H0834" if|strong="H0834" they|strong="H0834" were|strong="H0834" not|strong="H3808" important. They|strong="H0834" worked|strong="H6213" on|strong="H5921" those|strong="H0834" days many times. I|strong="H0834" decided|strong="H3615" to|strong="H0559" destroy|strong="H3615" them|strong="H0853" in|strong="H5921" the|strong="H0853" desert|strong="H4057"—to|strong="H0559" let|strong="H1980" them|strong="H0853" feel the|strong="H0853" full force of|strong="H1004" my|strong="H5921" anger|strong="H2534".
13 Mas a casa de Israel se rebelou contra mim no deserto, não andando nos meus estatutos e rejeitando os meus juízos, os quais, cumprindo-os o homem, viverá por eles; e profanaram grandemente os meus sábados; e eu disse que derramaria sobre eles o meu furor no deserto, para os consumir.
14 But|strong="H0834" I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" destroy|strong="H6213" them|strong="H3318". The|strong="H0834" other|strong="H1115" nations|strong="H1471" saw me|strong="H3318" bring|strong="H3318" Israel out|strong="H3318" of|strong="H5869" Egypt. I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" want to|strong="H4616" ruin my|strong="H0834" good name|strong="H8034", so|strong="H4616" I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" destroy|strong="H6213" Israel in|strong="H8034" front of|strong="H5869" those|strong="H0834" other|strong="H1115" people|strong="H1471".
14 O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante dos olhos das nações perante as quais os fiz sair.
15 I|strong="H0589" made|strong="H5414" another|strong="H1571" promise to|strong="H0413" those|strong="H3605" people|strong="H0834" in|strong="H0935" the|strong="H3605" desert|strong="H4057". I|strong="H0589" promised|strong="H5414" that|strong="H0834" I|strong="H0589" would|strong="H0834" not|strong="H1115" bring|strong="H0935" them|strong="H0413" into|strong="H0413" the|strong="H3605" land|strong="H0776" I|strong="H0589" was|strong="H0834" giving|strong="H5414" them|strong="H0413". That|strong="H0834" was|strong="H0834" a|strong="H5414" good land|strong="H0776" filled with|strong="H0413" many good things|strong="H3605". It|strong="H5414" was|strong="H0834" the|strong="H3605" most beautiful|strong="H6643" of|strong="H0776" all|strong="H3605" countries|strong="H0776"!
15 E, contudo, eu levantei a mão para eles no deserto, para os não deixar entrar na terra que lhes tinha dado, a qual mana leite e mel e é a glória de todas as terras.
16 “‘The|strong="H0853" people|strong="H3808" of|strong="H3820" Israel refused|strong="H3808" to|strong="H1980" obey|strong="H1980" my|strong="H3588" rules|strong="H2708" or|strong="H3808" to|strong="H1980" follow|strong="H0310" my|strong="H3588" laws. They|strong="H3588" treated my|strong="H3588" days of|strong="H3820" rest as|strong="H3588" if|strong="H3588" they|strong="H3588" were|strong="H4941" not|strong="H3808" important. They|strong="H3588" did|strong="H3808" all|strong="H0310" these things|strong="H3808" because|strong="H3588" their|strong="H3588" hearts|strong="H3820" belonged to|strong="H1980" their|strong="H3588" filthy idols|strong="H1544".
16 Porque rejeitaram os meus juízos, e não andaram nos meus estatutos, e profanaram os meus sábados; porque o seu coração andava após os seus ídolos.
17 But|strong="H3808" I|strong="H3808" felt sorry|strong="H2347" for|strong="H5921" them|strong="H0853", so|strong="H6213" I|strong="H3808" did|strong="H6213" not|strong="H3808" destroy|strong="H7843" them|strong="H0853". I|strong="H3808" did|strong="H6213" not|strong="H3808" completely|strong="H3617" destroy|strong="H7843" them|strong="H0853" in|strong="H5921" the|strong="H0853" desert|strong="H4057".
17 Não obstante, o meu olho lhes perdoou, para não os destruir nem os consumir no deserto.
18 I|strong="H0559" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" their|strong="H0413" children|strong="H1121" and|strong="H1121" told|strong="H0559" them|strong="H0413", “Don’t|strong="H0408" be|strong="H0408" like|strong="H1121" your|strong="H8104" parents|strong="H0001". Don’t|strong="H0408" make|strong="H2930" yourselves|strong="H2930" filthy with|strong="H0413" their|strong="H0413" filthy idols|strong="H1544". Don’t|strong="H0408" follow their|strong="H0413" laws|strong="H2706" or|strong="H0408" obey|strong="H8104" their|strong="H0413" commands|strong="H0559".
18 Mas disse eu a seus filhos no deserto: Não andeis nos estatutos de vossos pais, nem guardeis os seus juízos, nem vos contamineis com os seus ídolos.
19 I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". I|strong="H0589" am|strong="H0589" your|strong="H3068" God|strong="H0430". Obey|strong="H6213" my|strong="H8104" laws and|strong="H3068" keep|strong="H8104" my|strong="H8104" commands. Do|strong="H6213" the|strong="H0853" things I|strong="H0589" tell you|strong="H6213".
19 Eu sou o Senhor , vosso Deus; andai nos meus estatutos, e guardai os meus juízos, e executai-os.
20 Show|strong="H3045" that|strong="H3588" my|strong="H3068" days of|strong="H0430" rest|strong="H1961" are|strong="H3068" important to|strong="H1961" you|strong="H3588". Remember, they|strong="H3588" are|strong="H3068" a|strong="H1961" special sign|strong="H0226" between|strong="H0996" us|strong="H3045". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" these days show|strong="H3045" you|strong="H3588" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" your|strong="H3068" God|strong="H0430".”
20 E santificai os meus sábados, e servirão de sinal entre mim e vós, para que saibais que eu sou o Senhor , vosso Deus.
21 “‘But|strong="H3808" the|strong="H0853" children|strong="H1121" turned against|strong="H5921" me|strong="H5921" and|strong="H1980" did|strong="H6213" not|strong="H3808" obey|strong="H6213" my|strong="H8104" laws. They|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" keep|strong="H8104" my|strong="H8104" commands|strong="H0559"—even|strong="H3808" though people|strong="H0120" who|strong="H0834" obey|strong="H6213" my|strong="H8104" laws live|strong="H1980" because|strong="H5921" of|strong="H1121" them|strong="H0853". They|strong="H0834" treated|strong="H6213" my|strong="H8104" special days of|strong="H1121" rest as|strong="H0834" though they|strong="H0834" were|strong="H0834" not|strong="H3808" important. So|strong="H1980" I|strong="H0834" decided|strong="H3615" to|strong="H0559" destroy|strong="H3615" them|strong="H0853" completely|strong="H3615" in|strong="H5921" the|strong="H0853" desert|strong="H4057"—to|strong="H0559" let|strong="H1980" them|strong="H0853" feel the|strong="H0853" full force of|strong="H1121" my|strong="H8104" anger|strong="H0639".
21 Mas também os filhos se rebelaram contra mim e não andaram nos meus estatutos, nem guardaram os meus juízos, os quais, cumprindo-os o homem, viverá por eles; eles profanaram os meus sábados; por isso, eu disse que derramaria sobre eles o meu furor, para cumprir contra eles a minha ira no deserto.
22 But|strong="H0834" I|strong="H0834" stopped|strong="H7725" myself. The|strong="H0853" other|strong="H1115" nations|strong="H1471" saw me|strong="H7725" bring|strong="H3318" Israel out|strong="H3318" of|strong="H3027" Egypt. I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" want to|strong="H7725" ruin my|strong="H7725" good name|strong="H8034", so|strong="H4616" I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H1115" destroy|strong="H6213" Israel in|strong="H8034" front of|strong="H3027" those|strong="H0834" other|strong="H1115" people|strong="H1471".
22 Mas contive a mão e o fiz por amor do meu nome, para que não fosse profanado aos olhos das nações, à vista das quais os fiz sair.
23 So|strong="H1571" I|strong="H0589" made|strong="H1571" another|strong="H1571" promise to|strong="H3027" those|strong="H0853" people|strong="H1471" in|strong="H0776" the|strong="H0853" desert|strong="H4057". I|strong="H0589" promised to|strong="H3027" scatter|strong="H2219" them|strong="H0853" among|strong="H0776" the|strong="H0853" nations|strong="H1471", to|strong="H3027" send them|strong="H0853" to|strong="H3027" many different countries|strong="H0776".
23 Também levantei a mão para eles no deserto, para os espalhar entre as nações e os derramar pelas terras;
24 “‘The|strong="H0853" people|strong="H3808" of|strong="H5869" Israel did|strong="H6213" not|strong="H3808" obey|strong="H6213" my|strong="H1961" commands. They|strong="H3808" refused|strong="H3808" to|strong="H1961" obey|strong="H6213" my|strong="H1961" laws. They|strong="H3808" treated|strong="H6213" my|strong="H1961" special days of|strong="H5869" rest|strong="H1961" as|strong="H1961" though they|strong="H3808" were|strong="H1961" not|strong="H3808" important, and|strong="H4941" they|strong="H3808" worshiped|strong="H0310" the|strong="H0853" filthy idols|strong="H1544" of|strong="H5869" their|strong="H0310" fathers|strong="H0001".
24 porque não executaram os meus juízos, e rejeitaram os meus estatutos, e profanaram os meus sábados, e os seus olhos se iam após os ídolos de seus pais.
25 So|strong="H5414" I|strong="H0589" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" laws|strong="H2706" that|strong="H3808" were|strong="H1571" not|strong="H3808" good|strong="H2896". I|strong="H0589" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" commands that|strong="H3808" would not|strong="H3808" bring|strong="H5414" life|strong="H2421".
25 Pelo que também lhes dei estatutos que não eram bons, e juízos pelos quais não haviam de viver;
26 I|strong="H0589" let them|strong="H0853" make|strong="H3045" themselves filthy with|strong="H3068" their|strong="H3605" gifts|strong="H4979". They|strong="H0834" even|strong="H0853" began to|strong="H3068" sacrifice their|strong="H3605" own firstborn|strong="H6363" children. In|strong="H3068" this|strong="H0834" way|strong="H3605" I|strong="H0589" would|strong="H3068" destroy|strong="H3605" them|strong="H0853". Then|strong="H0853" they|strong="H0834" would|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H0834" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".’
26 e os contaminei em seus próprios dons, nos quais faziam passar pelo fogo tudo o que abre a madre; para os assolar, para que soubessem que eu sou o Senhor .
27 So|strong="H3651" now|strong="H3541", son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", speak|strong="H1696" to|strong="H0413" the|strong="H0853" family|strong="H1004" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Tell|strong="H0559" them|strong="H0413", ‘This|strong="H2063" is|strong="H3651" what|strong="H3541" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": The|strong="H0853" people|strong="H0120" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" said|strong="H0559" bad things|strong="H3478" about|strong="H0413" me|strong="H0413" and|strong="H1121" made|strong="H1696" evil plans against|strong="H0413" me|strong="H0413".
27 Portanto, fala à casa de Israel, ó filho do homem, e dize-lhe: Assim diz o Senhor Jeová : Ainda nisto me blasfemaram vossos pais, e transgrediram contra mim.
28 But|strong="H7200" I|strong="H0834" still brought|strong="H0935" them|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H3605" land|strong="H0776" I|strong="H0834" promised|strong="H5414" to|strong="H0413" give|strong="H5414" them|strong="H0413". They|strong="H0834" saw|strong="H7200" all|strong="H3605" the|strong="H3605" hills|strong="H1389" and|strong="H0935" green trees|strong="H6086", so|strong="H5414" they|strong="H0834" went|strong="H0935" to|strong="H0413" all|strong="H3605" those|strong="H3605" places|strong="H3605" to|strong="H0413" worship. They|strong="H0834" took|strong="H5375" their|strong="H3605" sacrifices|strong="H2077" and|strong="H0935" anger|strong="H5375" offerings|strong="H2077" to|strong="H0413" all|strong="H3605" those|strong="H3605" places|strong="H3605". They|strong="H0834" offered|strong="H2076" their|strong="H3605" sacrifices|strong="H2077" that|strong="H0834" made|strong="H5414" a|strong="H5414" sweet smell, and|strong="H0935" they|strong="H0834" offered|strong="H2076" their|strong="H3605" drink offerings|strong="H2077" at|strong="H0413" those|strong="H3605" places|strong="H3605".
28 Porque, havendo-os eu introduzido na terra sobre a qual eu levantara a mão, para lha dar, então, olharam para todo outeiro alto e para toda árvore frondosa, e sacrificaram ali os seus sacrifícios, e apresentaram ali a provocação das suas ofertas, e puseram ali os seus cheiros suaves, e ali derramaram as suas libações.
29 I|strong="H0834" asked|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H0834" of|strong="H3117" Israel why|strong="H4100" they|strong="H0834" were|strong="H0834" going|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0559" high|strong="H1116" places|strong="H1116". But|strong="H0859" that|strong="H0834" high|strong="H1116" place|strong="H1116" is|strong="H0834" still|strong="H5704" there|strong="H8033" today|strong="H3117".’
29 E eu lhes disse: Que alto é este, aonde vós ides? E seu nome tem sido Bamá, até ao dia de hoje.
30 “Since|strong="H0310" Israel|strong="H3478" did|strong="H3651" those|strong="H0310" things|strong="H8251", speak|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413" and|strong="H3478" tell|strong="H0559" them|strong="H0413", ‘This|strong="H3651" is|strong="H3651" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": You|strong="H0859" people have|strong="H0001" made|strong="H2930" yourselves|strong="H0859" filthy by|strong="H0413" doing|strong="H1870" the|strong="H0559" things|strong="H8251" your|strong="H0413" ancestors|strong="H0001" did|strong="H3651". You|strong="H0859" have|strong="H0001" acted like|strong="H3651" a|strong="H3478" prostitute|strong="H2181". You|strong="H0859" have|strong="H0001" left me|strong="H0413" to|strong="H0413" be|strong="H3478" with|strong="H0413" the|strong="H0559" horrible gods your|strong="H0413" ancestors|strong="H0001" worshiped|strong="H0310".
30 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová : Vós vos contaminais a vós mesmos, à maneira de vossos pais? E vos prostituís com as suas abominações?
31 You|strong="H0859" are|strong="H3117" giving the|strong="H3605" same kind of|strong="H1121" gifts|strong="H4979". You|strong="H0859" are|strong="H3117" putting|strong="H5674" your|strong="H3605" children|strong="H1121" in|strong="H1004" the|strong="H3605" fire|strong="H0784" as|strong="H5704" a|strong="H0518" gift|strong="H4979" to|strong="H5704" your|strong="H3605" false gods. You|strong="H0859" are|strong="H3117" still|strong="H5704" making|strong="H3605" yourself|strong="H0859" filthy with|strong="H1004" these|strong="H3605" filthy idols|strong="H1544" today|strong="H3117"! Do|strong="H0518" you|strong="H0859" really think that|strong="H3605" I|strong="H0589" should|strong="H0518" let you|strong="H0859" come to|strong="H5704" me|strong="H0589" and|strong="H1121" ask|strong="H1875" me|strong="H0589" for|strong="H1004" advice? I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136". By|strong="H0784" my|strong="H3605" life|strong="H3117", I|strong="H0589" swear that|strong="H3605" I|strong="H0589" will|strong="H3478" not|strong="H0518" answer your|strong="H3605" questions or|strong="H0518" give|strong="H4979" you|strong="H0859" advice!
31 E, quando ofereceis os vossos dons e fazeis passar os vossos filhos pelo fogo, não é certo que estais contaminados com todos os vossos ídolos, até este dia? E vós me consultaríeis, ó casa de Israel? Vivo eu, diz o Senhor Jeová , que vós me não consultareis.
32 You|strong="H0859" keep saying|strong="H0559" you|strong="H0859" want to|strong="H0559" be|strong="H1961" like|strong="H1961" the|strong="H0559" other nations|strong="H1471". You|strong="H0859" live like|strong="H1961" the|strong="H0559" people|strong="H1471" in|strong="H5921" other nations|strong="H1471". You|strong="H0859" serve|strong="H8334" pieces of|strong="H0776" wood|strong="H6086" and|strong="H0776" stone|strong="H0068" idols!’”
32 E o que veio ao vosso espírito de maneira alguma sucederá, quando dizeis: Seremos como as nações, como as outras gerações da terra, servindo ao madeiro e à pedra.
33 The|strong="H5002" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H5002", “By|strong="H5921" my|strong="H5921" life|strong="H2416", I|strong="H0589" swear that|strong="H3808" I|strong="H0589" will|strong="H3027" rule|strong="H3027" over|strong="H5921" you|strong="H0518" as|strong="H0589" king|strong="H4427". But|strong="H0518" I|strong="H0589" will|strong="H3027" raise|strong="H8210" my|strong="H5921" powerful|strong="H2389" arm|strong="H2220" and|strong="H3027" punish you|strong="H0518". I|strong="H0589" will|strong="H3027" show my|strong="H5921" anger|strong="H2534" against|strong="H5921" you|strong="H0518"!
33 Vivo eu, diz o Senhor Jeová , que, com mão forte, e com braço estendido, e com indignação derramada, hei de reinar sobre vós;
34 I|strong="H0834" will|strong="H0776" bring|strong="H3318" you|strong="H0834" out|strong="H3318" of|strong="H0776" these|strong="H5971" other nations|strong="H5971". I|strong="H0834" scattered|strong="H6327" you|strong="H0834" among|strong="H4480" these|strong="H5971" nations|strong="H5971", but|strong="H0834" I|strong="H0834" will|strong="H0776" gather|strong="H6908" you|strong="H0834" together|strong="H6908" and|strong="H0776" bring|strong="H3318" you|strong="H0834" back|strong="H3318" from|strong="H4480" these|strong="H5971" countries|strong="H0776". But|strong="H0834" I|strong="H0834" will|strong="H0776" raise|strong="H8210" my|strong="H0834" powerful|strong="H2389" arm|strong="H2220" and|strong="H0776" punish you|strong="H0834". I|strong="H0834" will|strong="H0776" show my|strong="H0834" anger|strong="H2534" against|strong="H4480" you|strong="H0834"!
34 e vos tirarei dentre os povos e vos congregarei das terras nas quais andais espalhados, com mão forte, e com braço estendido, e com indignação derramada.
35 I|strong="H8033" will|strong="H0935" lead|strong="H0413" you|strong="H6440" into|strong="H0413" a|strong="H0935" desert|strong="H4057" as|strong="H0935" I|strong="H8033" did before|strong="H6440", but|strong="H0935" this|strong="H0935" will|strong="H0935" be a|strong="H0935" place|strong="H0935" where|strong="H8033" other nations|strong="H5971" live. We|strong="H8033" will|strong="H0935" stand|strong="H0935" face|strong="H6440" to|strong="H0413" face|strong="H6440", and|strong="H0935" I|strong="H8033" will|strong="H0935" judge|strong="H8199" you|strong="H6440".
35 E vos levarei ao deserto dos povos e ali entrarei em juízo convosco face a face.
36 I|strong="H0834" will|strong="H0776" judge|strong="H8199" you|strong="H0834" as|strong="H0834" I|strong="H0834" judged|strong="H8199" your|strong="H0834" ancestors|strong="H0001" in|strong="H0776" the|strong="H0834" desert|strong="H4057" near|strong="H0854" Egypt|strong="H4714".” This|strong="H3651" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0834" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" said|strong="H3651".
36 Como entrei em juízo com vossos pais, no deserto da terra do Egito, assim entrarei em juízo convosco, diz o Senhor Jeová .
37 “I|strong="H8478" will|strong="H0935" judge you|strong="H0935" guilty and|strong="H0935" punish you|strong="H0935" according to|strong="H0935" the|strong="H0853" agreement|strong="H1285".
37 E vos farei passar debaixo da vara e vos farei entrar no vínculo do concerto;
38 I|strong="H0589" will|strong="H3068" remove|strong="H3318" all|strong="H3045" those|strong="H4480" who|strong="H3068" turned|strong="H0413" against|strong="H0413" me|strong="H0413" and|strong="H0935" sinned against|strong="H0413" me|strong="H0413". I|strong="H0589" will|strong="H3068" remove|strong="H3318" them|strong="H0413" from|strong="H4480" your|strong="H3068" homeland. They|strong="H3588" will|strong="H3068" never|strong="H3808" again come|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478". Then|strong="H3318" you|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".”
38 e separarei dentre vós os rebeldes e os que prevaricaram contra mim; da terra das suas peregrinações os tirarei, mas à terra de Israel não voltarão; e sabereis que eu sou o Senhor .
39 Now|strong="H8085", family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478", this|strong="H3541" is|strong="H0369" what|strong="H3541" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “Whoever wants to|strong="H0413" worship|strong="H5647" their|strong="H8085" filthy idols|strong="H1544", let|strong="H3808" them|strong="H0413" go|strong="H2490" and|strong="H3478" worship|strong="H5647" them|strong="H0413". But|strong="H0518" later|strong="H0310", don’t|strong="H3808" think|strong="H0559" you|strong="H0859" will|strong="H3478" get any|strong="H0376" advice from|strong="H0376" me|strong="H0413". You|strong="H0859" will|strong="H3478" not|strong="H3808" ruin my|strong="H8085" name|strong="H8034" anymore|strong="H5750"—not|strong="H3808" when|strong="H8085" you|strong="H0859" continue|strong="H5750" to|strong="H0413" give|strong="H8085" your|strong="H8085" gifts|strong="H4979" to|strong="H0413" your|strong="H8085" filthy idols|strong="H1544"!”
39 Quanto a vós, ó casa de Israel, assim diz o Senhor Jeová : Ide, sirva cada um aos seus ídolos, pois que a mim me não quereis ouvir; mas não profaneis mais o meu santo nome com as vossas dádivas e com os vossos ídolos.
40 The|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H5002", “People|strong="H0776" must|strong="H0853" come to|strong="H3478" my|strong="H3605" holy|strong="H6944" mountain|strong="H2022"—the|strong="H3605" high|strong="H4791" mountain|strong="H2022" in|strong="H1004" Israel|strong="H3478"—to|strong="H3478" serve|strong="H5647" me|strong="H1875"! The|strong="H3605" whole|strong="H3605" family|strong="H1004" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478" will|strong="H0776" be|strong="H3478" on|strong="H0776" their|strong="H3605" land|strong="H0776"; they|strong="H3588" will|strong="H0776" be|strong="H3478" there|strong="H8033" in|strong="H1004" their|strong="H3605" country|strong="H2022". There|strong="H8033" you|strong="H3588" can|strong="H1004" come to|strong="H3478" ask|strong="H1875" me|strong="H1875" for|strong="H3588" advice, and|strong="H3478" you|strong="H3588" must|strong="H0853" come there|strong="H8033" to|strong="H3478" bring me|strong="H1875" your|strong="H3605" offerings|strong="H8641". You|strong="H3588" must|strong="H0853" bring the|strong="H3605" first|strong="H7225" part of|strong="H0776" your|strong="H3605" crops to|strong="H3478" me|strong="H1875" there|strong="H8033". You|strong="H3588" must|strong="H0853" bring all|strong="H3605" your|strong="H3605" holy|strong="H6944" gifts|strong="H6944" to|strong="H3478" me|strong="H1875" in|strong="H1004" that|strong="H3588" place|strong="H6944".
40 Porque no meu santo monte, no monte alto de Israel, diz o Senhor Jeová , ali me servirá toda a casa de Israel, toda ela naquela terra; ali me deleitarei neles e ali demandarei as vossas ofertas alçadas e as primícias das vossas dádivas, com todas as vossas coisas santas.
41 Then|strong="H3318" I|strong="H0834" will|strong="H0776" be|strong="H0776" pleased|strong="H7521" with|strong="H0776" the|strong="H0853" sweet smell of|strong="H0776" your|strong="H0834" sacrifices. That|strong="H0834" will|strong="H0776" happen when|strong="H0834" I|strong="H0834" bring|strong="H3318" you|strong="H0834" back|strong="H3318". I|strong="H0834" scattered|strong="H6327" you|strong="H0834" among|strong="H4480" many nations|strong="H1471", but|strong="H0834" I|strong="H0834" will|strong="H0776" gather|strong="H6908" you|strong="H0834" together|strong="H6908" and|strong="H0776" make|strong="H7521" you|strong="H0834" my|strong="H0834" special people|strong="H5971" again. And|strong="H0776" all|strong="H4480" the|strong="H0853" nations|strong="H1471" will|strong="H0776" see|strong="H5869" it|strong="H6942".
41 Com cheiro suave me deleitarei em vós, quando eu vos tirar dentre os povos e vos congregar das terras em que andais espalhados; e serei santificado em vós ante os olhos das nações.
42 Then|strong="H0853" you|strong="H0834" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H0834" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". You|strong="H0834" will|strong="H3068" know|strong="H3045" this|strong="H3588" when|strong="H3588" I|strong="H0589" bring|strong="H0935" you|strong="H0834" back|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478", the|strong="H0853" land|strong="H0776" I|strong="H0589" promised|strong="H5414" to|strong="H0413" give|strong="H5414" to|strong="H0413" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001".
42 E sabereis que eu sou o Senhor , quando eu vos fizer voltar à terra de Israel, à terra para a qual levantei a mão, para a dar a vossos pais.
43 In|strong="H1870" that|strong="H0834" country you|strong="H0834" will|strong="H0834" remember|strong="H2142" all|strong="H3605" the|strong="H3605" evil|strong="H7451" things|strong="H3605" you|strong="H0834" did|strong="H6213" that|strong="H0834" made|strong="H6213" you|strong="H0834" filthy, and|strong="H6440" you|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H3605" ashamed.
43 E ali vos lembrareis de vossos caminhos e de todos os vossos atos com que vos contaminastes e tereis nojo de vós mesmos, por todas as vossas maldades que tendes cometido.
44 Family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478", you|strong="H3588" did|strong="H6213" many evil|strong="H7451" things|strong="H3808", and|strong="H3068" you|strong="H3588" should|strong="H3068" be|strong="H3808" destroyed|strong="H7843" because|strong="H3588" of|strong="H1004" them|strong="H0854". But|strong="H3588" to|strong="H3068" protect my|strong="H3068" good name|strong="H8034", I|strong="H0589" will|strong="H3068" not|strong="H3808" give you|strong="H3588" the|strong="H5002" punishment you|strong="H3588" really deserve. Then|strong="H4616" you|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068".” This|strong="H3588" is|strong="H3068" what|strong="H3045" the|strong="H5002" Lord|strong="H3068" GOD|strong="H3068" said.
44 E sabereis que eu sou o Senhor , quando eu proceder para convosco por amor do meu nome, não conforme os vossos maus caminhos, nem conforme os vossos atos corruptos, ó casa de Israel, disse o Senhor Jeová .
45 Then the word of the LORD came to me. He said,
45 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
46 “Son of man, look toward the Negev, the southern part of Judah. Speak against the Negev Forest.
46 Filho do homem, dirige o rosto para o caminho do Sul, e derrama as tuas palavras contra o Sul, e profetiza contra o bosque do campo do Sul.
47 Say to the Negev Forest, ‘Listen to the word of the LORD. This is what the Lord GOD said: Look, I am ready to start a fire in your forest. The fire will destroy every green tree and every dry tree. The flame that burns will not be put out. All the land from south to north will be burned by the fire.
47 E dize ao bosque do Sul: Ouve a palavra do Senhor : Assim diz o Senhor Jeová : Eis que acenderei em ti um fogo que em ti consumirá toda árvore verde e toda árvore seca; não se apagará a chama flamejante; antes, com ela se queimarão todos os rostos, desde o Sul até ao Norte.
48 Then all people will see that I, the LORD, have started the fire. The fire will not be put out!’”
48 E verá toda carne que eu, o Senhor , o acendi; não se apagará.
49 Then I said, “Oh, Lord GOD! If I say this, the people will say that I am only telling them stories.”
49 Então, disse eu: Ah! Senhor Jeová ! Eles dizem de mim: Não é este um dizedor de parábolas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.