Êxodo 39

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The|strong="H0853" workers|strong="H6213" used|strong="H6213" the|strong="H0853" blue|strong="H8504", purple|strong="H0713", and|strong="H3068" red|strong="H8144" yarn|strong="H8144" to|strong="H3068" make|strong="H6213" special clothes|strong="H0899" for|strong="H3068" the|strong="H0853" priests to|strong="H3068" wear when|strong="H0834" they|strong="H0834" served|strong="H8334" in|strong="H3068" the|strong="H0853" holy|strong="H6944" place|strong="H6944". They|strong="H0834" also|strong="H3068" made|strong="H6213" the|strong="H0853" special clothes|strong="H0899" for|strong="H3068" Aaron|strong="H0175" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
1 Com a púrpura violeta, a púrpura escarlate e o carmesim, fizeram-se as vestes de cerimônia para o serviço do santuário, e os ornamentos sagrados para Aarão, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
2 They|strong="H6213" made|strong="H6213" the|strong="H0853" ephod|strong="H0646" from|strong="H2091" gold|strong="H2091" thread, fine|strong="H8336" linen|strong="H8336", and|strong="H2091" blue|strong="H8504", purple|strong="H0713", and|strong="H2091" red|strong="H8144" yarn|strong="H8144".
2 Fez-se o efod de ouro, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino retorcido.
3 (They|strong="H6213" hammered|strong="H7554" the|strong="H8432" gold|strong="H2091" into|strong="H8432" thin strips and|strong="H2091" cut|strong="H7112" the|strong="H8432" gold|strong="H2091" into|strong="H8432" long threads|strong="H6616". They|strong="H6213" wove the|strong="H8432" gold|strong="H2091" into|strong="H8432" the|strong="H8432" blue|strong="H8504", purple|strong="H0713", and|strong="H2091" red|strong="H8144" yarn|strong="H8144" and|strong="H2091" fine|strong="H8336" linen|strong="H8336". This|strong="H6213" was|strong="H2091" the|strong="H8432" work|strong="H4639" of|strong="H8432" a|strong="H2803" very skilled person.)
3 Reduziu-se o ouro a lâminas, e estas foram cortadas em fios para serem entrelaçados com a púrpura violeta e escarlate, o carmesim e o linho fino, fazendo disso um artístico bordado.
4 They|strong="H5921" made|strong="H6213" the|strong="H5921" shoulder|strong="H3802" pieces|strong="H3802" for|strong="H5921" the|strong="H5921" ephod. They|strong="H5921" tied these shoulder|strong="H3802" pieces|strong="H3802" to|strong="H5921" the|strong="H5921" two|strong="H8147" corners of|strong="H5921" the|strong="H5921" ephod.
4 Fizeram-se alças que o uniam, e aos quais era preso pelas duas extremidades.
5 They|strong="H0834" wove the|strong="H0853" cloth belt and|strong="H3068" fastened it|strong="H1931" to|strong="H5921" the|strong="H0853" ephod. It|strong="H1931" was|strong="H0834" made|strong="H4639" the|strong="H0853" same|strong="H1931" way|strong="H5921" as|strong="H0834" the|strong="H0853" ephod—they|strong="H0834" used gold|strong="H2091" thread, fine|strong="H8336" linen|strong="H8336", and|strong="H3068" blue|strong="H8504", purple|strong="H0713", and|strong="H3068" red|strong="H8144" yarn|strong="H8144", just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
5 O cinto que passava sobre o efod, para prendê-lo, formava uma só peça com ele e era do mesmo trabalho: ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino retorcido, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
6 The|strong="H0853" workers|strong="H6213" put the|strong="H0853" onyx|strong="H7718" stones|strong="H0068" for|strong="H5921" the|strong="H0853" ephod in|strong="H5921" gold|strong="H2091" settings|strong="H4142". They|strong="H5921" wrote the|strong="H0853" names|strong="H8034" of|strong="H1121" the|strong="H0853" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" on|strong="H5921" these stones|strong="H0068".
6 Fizeram-se as pedras de ônix, engastadas em filigranas de ouro, nas quais foram gravados, à maneira de sinetes, os nomes dos filhos de Israel.
7 Then|strong="H0853" they|strong="H0834" put|strong="H7760" these|strong="H0834" jewels on|strong="H5921" the|strong="H0853" shoulder|strong="H3802" pieces|strong="H3802" of|strong="H1121" the|strong="H0853" ephod|strong="H0646". These|strong="H0834" jewels were|strong="H0834" to|strong="H5921" help God|strong="H3068" to|strong="H5921" remember the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". This|strong="H0834" was|strong="H0834" done as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
7 Colocaram-se nas alças do efod essas pedras para serem um memorial dos filhos de Israel, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
8 Then|strong="H0853" they|strong="H6213" made|strong="H6213" the|strong="H0853" judgment pouch. It|strong="H6213" was|strong="H2091" the|strong="H0853" work|strong="H4639" of|strong="H4639" a|strong="H2803" skilled person, just|strong="H6213" like|strong="H2803" the|strong="H0853" ephod|strong="H0646". It|strong="H6213" was|strong="H2091" made|strong="H6213" from|strong="H2091" gold|strong="H2091" threads|strong="H0713", fine|strong="H8336" linen|strong="H8336", and|strong="H2091" blue|strong="H8504", purple|strong="H0713", and|strong="H2091" red|strong="H8144" yarn|strong="H8144".
8 Fez-se o peitoral, obra de arte como o efod, de ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino retorcido. Era quadrado e dobrado em dois;
9 The|strong="H0853" judgment pouch was|strong="H1961" folded|strong="H3717" in|strong="H1961" half to|strong="H1961" make|strong="H6213" a|strong="H1961" square|strong="H7251" pocket. It|strong="H1961" was|strong="H1961" 1 span|strong="H2239" long|strong="H0753" and|strong="H0753" 1 span|strong="H2239" wide|strong="H7341".
9 seu comprimento era de um palmo e sua largura de um palmo; e era duplo.
10 Then the|strong="H4390" workers put four|strong="H0702" rows|strong="H2905" of|strong="H4390" beautiful jewels on|strong="H0259" the|strong="H4390" judgment pouch. The|strong="H4390" first|strong="H0259" row|strong="H2905" had|strong="H0259" a|strong="H0259" ruby|strong="H0124", a|strong="H0259" topaz|strong="H6357", and|strong="H0068" a|strong="H0259" beryl.
10 Adornou-se de quatro fileiras de pedras. Primeira fila: um sárdio, um topázio e uma esmeralda;
11 The second|strong="H8145" row|strong="H2905" had a|strong="H2905" turquoise|strong="H5306", a|strong="H2905" sapphire|strong="H5601", and|strong="H8145" an emerald.
11 segunda fileira: um rubi, uma safira, um diamante;
12 The|strong="H7992" third|strong="H7992" row|strong="H2905" had a|strong="H2905" jacinth|strong="H3958", an agate|strong="H7618", and|strong="H7992" an amethyst|strong="H0306".
12 terceira fileira: uma opala, uma ágata e uma ametista;
13 The|strong="H7243" fourth|strong="H7243" row|strong="H2905" had a|strong="H2905" chrysolite, an onyx|strong="H7718", and|strong="H2091" a|strong="H2905" jasper|strong="H3471". All these jewels were set in|strong="H2091" gold|strong="H2091".
13 quarta fileira: um crisólito, um ônix e um jaspe. Elas estavam engastadas em filigranas de ouro.
14 There were|strong="H3478" twelve|strong="H6240" jewels on|strong="H5921" the|strong="H5921" judgment pouch—one|strong="H0376" jewel for|strong="H5921" each|strong="H0376" of|strong="H1121" the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Each|strong="H0376" stone|strong="H0068" had|strong="H3478" the|strong="H5921" name|strong="H8034" of|strong="H1121" one|strong="H0376" of|strong="H1121" the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" carved|strong="H6603" onto|strong="H5921" it|strong="H5921", like|strong="H3478" a|strong="H5921" seal|strong="H2368".
14 E, correspondendo aos nomes dos filhos de Israel, eram em número de doze, e em cada uma estava gravado o nome de uma das doze tribos, à maneira de um sinete.
15 The|strong="H5921" workers|strong="H6213" made|strong="H6213" two chains|strong="H8333" from|strong="H5921" pure|strong="H2889" gold|strong="H2091" for|strong="H5921" the|strong="H5921" judgment pouch. The|strong="H5921" chains|strong="H8333" were|strong="H5921" braided|strong="H4639" like|strong="H8333" a|strong="H5921" rope.
15 Fizeram-se umas correntinhas de ouro puro para o peitoral, entrelaçadas em forma de cordão,
16 The|strong="H0853" workers|strong="H6213" made|strong="H6213" two|strong="H8147" gold|strong="H2091" rings|strong="H2885" and|strong="H2091" fastened|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H5921" two|strong="H8147" corners|strong="H7098" of|strong="H5921" the|strong="H0853" judgment pouch. Then|strong="H0853" they|strong="H5921" made|strong="H6213" two|strong="H8147" gold|strong="H2091" settings|strong="H4865" for|strong="H5921" the|strong="H0853" shoulder pieces.
16 e também dois engastes de ouro e duas argolas de ouro que se fixaram nas duas extremidades do peitoral.
17 They|strong="H5921" fastened|strong="H5414" the|strong="H5921" gold|strong="H2091" chains|strong="H5688" to|strong="H5921" the|strong="H5921" rings|strong="H2885" at|strong="H5921" the|strong="H5921" corners|strong="H7098" of|strong="H5921" the|strong="H5921" judgment pouch.
17 Foram os dois cordões de ouro passados nas duas argolas, nas extremidades do peitoral,
18 They|strong="H5921" fastened|strong="H5414" the|strong="H0853" other|strong="H8147" ends|strong="H7098" of|strong="H6440" the|strong="H0853" gold chains|strong="H5688" to|strong="H0413" the|strong="H0853" settings|strong="H4865" on|strong="H5921" the|strong="H0853" shoulder|strong="H3802" pieces|strong="H3802". They|strong="H5921" fastened|strong="H5414" these to|strong="H0413" the|strong="H0853" front|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H0853" ephod|strong="H0646".
18 e presas as duas pontas dos dois cordões aos dois engastes, pondo-os para o lado da frente nas duas alças do efod.
19 Then|strong="H6213" they|strong="H0834" made|strong="H6213" two|strong="H8147" more|strong="H2091" gold|strong="H2091" rings|strong="H2885" and|strong="H1004" put|strong="H7760" them|strong="H0413" on|strong="H5921" the|strong="H0834" other|strong="H5676" two|strong="H8147" corners|strong="H7098" of|strong="H1004" the|strong="H0834" judgment|strong="H0834" pouch. This|strong="H0834" was|strong="H0834" on|strong="H5921" the|strong="H0834" inside|strong="H1004" edge|strong="H8193" of|strong="H1004" the|strong="H0834" judgment|strong="H0834" pouch next|strong="H5921" to|strong="H0413" the|strong="H0834" ephod|strong="H0646".
19 Fizeram-se ainda duas argolas de ouro que se fixaram às duas extremidades do peitoral, na orla interior que se aplica contra o efod.
20 They|strong="H5921" also|strong="H6213" put|strong="H5414" two|strong="H8147" gold|strong="H2091" rings|strong="H2885" on|strong="H5921" the|strong="H6440" bottom|strong="H4295" of|strong="H6440" the|strong="H6440" shoulder|strong="H3802" pieces|strong="H3802" on|strong="H5921" the|strong="H6440" front|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H6440" ephod|strong="H0646". These rings|strong="H2885" were|strong="H6440" near|strong="H6440" the|strong="H6440" fastener, just|strong="H6213" above|strong="H5921" the|strong="H6440" cloth belt.
20 E enfim duas outras argolas de ouro, que se fixaram na parte dianteira, por baixo das duas alças do efod, no lugar da junção, na cintura do efod.
21 Then|strong="H1961" they|strong="H0834" used|strong="H1961" a|strong="H1961" blue|strong="H8504" ribbon and|strong="H3068" tied|strong="H6616" the|strong="H0853" rings|strong="H2885" of|strong="H3068" the|strong="H0853" judgment|strong="H0834" pouch to|strong="H0413" the|strong="H0853" rings|strong="H2885" of|strong="H3068" the|strong="H0853" ephod|strong="H0646". In|strong="H5921" this|strong="H0834" way|strong="H5921" the|strong="H0853" judgment|strong="H0834" pouch would|strong="H3068" rest|strong="H1961" close to|strong="H0413" the|strong="H0853" cloth belt and|strong="H3068" would|strong="H3068" be|strong="H1961" held|strong="H1961" tight against|strong="H5921" the|strong="H0853" ephod|strong="H0646". They|strong="H0834" did|strong="H0834" everything|strong="H0834" just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680".
21 Prenderam-se as argolas às do efod por meio de uma fita de púrpura violeta, a fim de fixar o peitoral na cintura do efod, de sorte que não pudesse separar-se dele. Foi assim que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 Then|strong="H0853" they|strong="H6213" made|strong="H6213" the|strong="H0853" robe|strong="H4598" for|strong="H4639" the|strong="H0853" ephod|strong="H0646" from|strong="H0853" blue|strong="H8504" cloth. It|strong="H6213" was|strong="H4598" woven|strong="H0707" by a skilled worker.
22 Fez-se o manto do efod, tecido inteiramente de púrpura violeta.
23 They|strong="H3808" made a|strong="H3808" hole in|strong="H8432" the|strong="H8432" center|strong="H8432" of|strong="H6310" the|strong="H8432" robe|strong="H4598" and|strong="H6310" sewed a|strong="H3808" piece of|strong="H6310" cloth around|strong="H5439" the|strong="H8432" edge|strong="H6310" of|strong="H6310" this hole. This cloth kept the|strong="H8432" hole from|strong="H8432" tearing.
23 Havia no meio uma abertura para a cabeça, como a de um corselete; a beirada estava protegida por uma orla, para que não se rompesse.
24 Then|strong="H6213" they|strong="H5921" used|strong="H6213" fine linen and|strong="H8504" blue|strong="H8504", purple|strong="H0713", and|strong="H8504" red|strong="H8144" yarn|strong="H8144" to|strong="H5921" make|strong="H6213" the|strong="H5921" cloth pomegranates|strong="H7416". They|strong="H5921" hung these pomegranates|strong="H7416" around|strong="H5921" the|strong="H5921" bottom edge of|strong="H5921" the|strong="H5921" robe|strong="H4598".
24 A orla inferior do manto foi adornada com romãs de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino retorcido.
25 Then|strong="H0853" they|strong="H5921" made|strong="H6213" bells|strong="H6472" from|strong="H5921" pure|strong="H2889" gold|strong="H2091". They|strong="H5921" hung|strong="H5414" these bells|strong="H6472" around|strong="H5439" the|strong="H0853" bottom edge of|strong="H5921" the|strong="H0853" robe|strong="H4598" between|strong="H8432" the|strong="H0853" pomegranates|strong="H7416".
25 Fizeram-se campainhas de ouro puro que se colocaram entre as romãs em toda a orla inferior do manto:
26 Around|strong="H5439" the|strong="H0853" bottom edge of|strong="H3068" the|strong="H0853" robe|strong="H4598" there|strong="H3068" were|strong="H0834" bells|strong="H6472" and|strong="H3068" pomegranates|strong="H7416". There|strong="H3068" was|strong="H0834" a|strong="H0834" bell|strong="H6472" following each|strong="H5439" pomegranate|strong="H7416". This|strong="H0834" robe|strong="H4598" was|strong="H0834" for|strong="H5921" the|strong="H0853" priest to|strong="H5921" wear when|strong="H0834" he|strong="H0834" served|strong="H8334" the|strong="H0853" Lord|strong="H3068". It|strong="H5921" was|strong="H0834" made|strong="H0834" just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
26 uma campainha, uma romã, outra campainha, outra romã, em toda a orla inferior do manto, para o serviço, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
27 Skilled workers|strong="H6213" wove shirts for|strong="H8336" Aaron|strong="H0175" and|strong="H1121" his|strong="H4639" sons|strong="H1121". These|strong="H0175" shirts were|strong="H1121" made|strong="H6213" from|strong="H1121" fine|strong="H8336" linen|strong="H8336".
27 Fizeram-se túnicas de linho, tecidas, para Aarão e seus filhos;
28 And|strong="H0853" the|strong="H0853" workers made a turban|strong="H4701" from|strong="H0853" fine|strong="H8336" linen|strong="H8336". They also|strong="H0853" used fine|strong="H8336" linen|strong="H8336" to|strong="H0853" make cloth caps|strong="H4021" and|strong="H0853" underclothes.
28 o turbante de linho, e as tiaras de linho à guisa de ornato; os calções de linho fino retorcido;
29 Then|strong="H0853" they|strong="H0834" made|strong="H4639" the|strong="H0853" cloth belt from|strong="H3068" fine|strong="H8336" linen|strong="H8336" and|strong="H3068" blue|strong="H8504", purple|strong="H0713", and|strong="H3068" red|strong="H8144" yarn|strong="H8144". Designs were|strong="H0834" sewn into the|strong="H0853" cloth. These|strong="H0834" things|strong="H4639" were|strong="H0834" made|strong="H4639" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
29 a cintura de linho retorcido, bordada de púrpura violeta, púrpura escarlate e carmesim, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
30 Then|strong="H0853" they|strong="H5921" made|strong="H6213" a|strong="H5921" strip of|strong="H3068" pure|strong="H2889" gold|strong="H2091" for|strong="H5921" the|strong="H0853" holy|strong="H6944" crown|strong="H5145". They|strong="H5921" carved|strong="H6603" these words into|strong="H5921" the|strong="H0853" gold|strong="H2091" like|strong="H3068" the|strong="H0853" writing|strong="H4385" on|strong="H5921" a|strong="H5921" seal|strong="H2368": \+w holy|strong="H6944"\+w* \+w to|strong="H5921"\+w* \+w the|strong="H0853"\+w* \+w lord|strong="H3068"\+w*.
30 Foi feita a lâmina de ouro puro, o diadema sagrado, onde foi gravado, como se grava um sinete: consagrado a Javé.
31 They|strong="H0834" fastened|strong="H5414" the|strong="H0853" gold strip to|strong="H5921" a|strong="H5414" blue|strong="H8504" ribbon. Then|strong="H0853" they|strong="H0834" tied|strong="H6616" the|strong="H0853" blue|strong="H8504" ribbon around|strong="H5921" the|strong="H0853" turban|strong="H4701" like|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
31 Prendeu-se com uma fita de púrpura violeta pela frente, na parte superior do turbante, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 So|strong="H3651" all|strong="H3605" the|strong="H3605" work|strong="H5656" on|strong="H3068" the|strong="H3605" Holy Tent|strong="H0168", that|strong="H0834" is|strong="H0834", the|strong="H3605" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168", was|strong="H0834" finished|strong="H3615". The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" did|strong="H6213" everything|strong="H3605" just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
32 Assim foram terminados todos os trabalhos do tabernáculo, da tenda de reunião. Os israelitas tinham executado tudo em conformidade com as ordens dadas pelo Senhor a Moisés.
33 Then|strong="H0853" they|strong="H0935" showed the|strong="H3605" Holy Tent|strong="H0168" and|strong="H0935" everything|strong="H3605" in|strong="H0935" it|strong="H0935" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872". They|strong="H0935" showed him|strong="H0413" the|strong="H3605" rings, the|strong="H3605" frames|strong="H7175", the|strong="H3605" braces, the|strong="H3605" posts|strong="H5982", and|strong="H0935" the|strong="H3605" bases|strong="H0134".
33 Apresentaram o tabernáculo a Moisés: a tenda e todo o seu mobiliário, seus colchetes, suas tábuas, suas travessas, suas colunas, seus pedestais;
34 They showed him|strong="H0853" the|strong="H0853" covering|strong="H4372" of|strong="H4372" the|strong="H0853" Tent that was made from|strong="H0853" ram|strong="H0352" skins|strong="H5785" dyed|strong="H0119" red|strong="H0119" and|strong="H0853" the|strong="H0853" covering|strong="H4372" that was made from|strong="H0853" fine|strong="H8476" leather|strong="H5785". And|strong="H0853" they showed him|strong="H0853" the|strong="H0853" curtain|strong="H4539" that covered the|strong="H0853" entrance to|strong="H0853" the|strong="H0853" Most Holy Place.
34 a coberta de peles de carneiro tintas de vermelho, a coberta de peles de golfinho, o véu de separação,
35 They showed Moses the|strong="H0853" Box of|strong="H0727" the|strong="H0853" Agreement, the|strong="H0853" poles|strong="H0905" used for|strong="H5715" carrying it|strong="H0905", and|strong="H0853" the|strong="H0853" mercy-cover.
35 a arca da aliança com seus varais e sua tampa;
36 They|strong="H3605" showed him|strong="H0853" the|strong="H3605" table|strong="H7979" with|strong="H3627" everything|strong="H3605" on|strong="H3627" it|strong="H6440" and|strong="H3899" the|strong="H3605" special bread|strong="H3899".
36 a mesa com todos os seus utensílios e os pães da proposição;
37 They|strong="H3605" showed him|strong="H0853" the|strong="H3605" pure|strong="H2889" gold lampstand|strong="H4501" and|strong="H8081" the|strong="H3605" lamps|strong="H5216" on|strong="H3627" it|strong="H3605", the|strong="H3605" oil|strong="H8081", and|strong="H8081" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" things|strong="H3605" that|strong="H3605" were|strong="H3627" used|strong="H3605" with|strong="H3627" the|strong="H3605" lamps|strong="H5216".
37 o candelabro de ouro puro, suas lâmpadas, as lâmpadas que se deviam dispor nele, todos os seus acessórios e o óleo para o candelabro;
38 They|strong="H4196" showed Moses the|strong="H0853" golden|strong="H2091" altar|strong="H4196", the|strong="H0853" anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", the|strong="H0853" sweet-smelling incense|strong="H7004", and|strong="H2091" the|strong="H0853" curtain|strong="H4539" that|strong="H4196" covered the|strong="H0853" entrance|strong="H6607" to|strong="H4196" the|strong="H0853" Tent|strong="H0168".
38 o altar de ouro, o óleo de unção, o perfume aromático e a cortina da entrada da tenda;
39 They|strong="H0834" showed him|strong="H0853" the|strong="H3605" bronze|strong="H5178" altar|strong="H4196", the|strong="H3605" bronze|strong="H5178" screen, the|strong="H3605" poles|strong="H0905" used|strong="H3605" for|strong="H4196" carrying the|strong="H3605" altar|strong="H4196", and|strong="H4196" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" was|strong="H0834" used|strong="H3605" on|strong="H3627" the|strong="H3605" altar|strong="H4196". They|strong="H0834" showed him|strong="H0853" the|strong="H3605" bowl and|strong="H4196" the|strong="H3605" base|strong="H3653" under the|strong="H3605" bowl.
39 o altar de bronze, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus utensílios; a bacia com seu pedestal; as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais, a cortina da porta do átrio,
40 They|strong="H3605" showed Moses the|strong="H3605" wall of|strong="H0168" curtains around the|strong="H3605" courtyard|strong="H2691" with|strong="H3627" the|strong="H3605" posts|strong="H5982" and|strong="H0168" bases|strong="H0134". They|strong="H3605" showed him|strong="H0853" the|strong="H3605" curtain|strong="H4539" that|strong="H3605" covered the|strong="H3605" entrance|strong="H8179" to|strong="H4150" the|strong="H3605" courtyard|strong="H2691". They|strong="H3605" showed him|strong="H0853" the|strong="H3605" ropes|strong="H4340" and|strong="H0168" the|strong="H3605" tent|strong="H0168" pegs|strong="H3489". They|strong="H3605" showed him|strong="H0853" everything|strong="H3605" in|strong="H5656" the|strong="H3605" Holy Tent|strong="H0168", that|strong="H3605" is|strong="H3605", the|strong="H3605" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168".
40 seus cordões e suas estacas e todos os utensílios necessários ao culto do tabernáculo para a tenda de reunião;
41 Then|strong="H0853" they|strong="H3548" showed Moses the|strong="H0853" clothes|strong="H0899" that|strong="H1121" were|strong="H1121" made for|strong="H3548" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" serving|strong="H8334" in|strong="H1121" the|strong="H0853" holy|strong="H6944" area. They|strong="H3548" showed him|strong="H0853" the|strong="H0853" special clothes|strong="H0899" for|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" and|strong="H1121" his|strong="H8334" sons|strong="H1121" to|strong="H1121" wear when|strong="H1121" they|strong="H3548" served|strong="H8334" as|strong="H3547" priests|strong="H3548".
41 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados para o sacerdote Aarão e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais.
42 The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" did|strong="H6213" all|strong="H3605" this|strong="H3651" work|strong="H5656" exactly|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
42 Os israelitas tinham executado toda essa obra conformando-se exatamente às ordens dadas pelo Senhor a Moisés.
43 Moses|strong="H4872" looked|strong="H7200" closely at|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" work|strong="H4399" and|strong="H3068" saw|strong="H7200" that|strong="H0834" it|strong="H3651" was|strong="H0834" done|strong="H6213" exactly|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680". So|strong="H3651" Moses|strong="H4872" blessed|strong="H1288" them|strong="H0853".
43 Moisés examinou todo o trabalho, e averiguou que ele tinha sido executado segundo as ordens do Senhor. E Moisés os abençoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.