Êxodo 39
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 The|strong="H0853" workers|strong="H6213" used|strong="H6213" the|strong="H0853" blue|strong="H8504", purple|strong="H0713", and|strong="H3068" red|strong="H8144" yarn|strong="H8144" to|strong="H3068" make|strong="H6213" special clothes|strong="H0899" for|strong="H3068" the|strong="H0853" priests to|strong="H3068" wear when|strong="H0834" they|strong="H0834" served|strong="H8334" in|strong="H3068" the|strong="H0853" holy|strong="H6944" place|strong="H6944". They|strong="H0834" also|strong="H3068" made|strong="H6213" the|strong="H0853" special clothes|strong="H0899" for|strong="H3068" Aaron|strong="H0175" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
1 Os artesãos confeccionaram belas roupas sagradas de tecido azul, roxo e vermelho para Arão vestir ao servir no lugar santo, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
2 They|strong="H6213" made|strong="H6213" the|strong="H0853" ephod|strong="H0646" from|strong="H2091" gold|strong="H2091" thread, fine|strong="H8336" linen|strong="H8336", and|strong="H2091" blue|strong="H8504", purple|strong="H0713", and|strong="H2091" red|strong="H8144" yarn|strong="H8144".
2 Bezalel fez o colete sacerdotal de linho finamente tecido e bordou-o usando fios de ouro e fios de tecido azul, roxo e vermelho.
3 (They|strong="H6213" hammered|strong="H7554" the|strong="H8432" gold|strong="H2091" into|strong="H8432" thin strips and|strong="H2091" cut|strong="H7112" the|strong="H8432" gold|strong="H2091" into|strong="H8432" long threads|strong="H6616". They|strong="H6213" wove the|strong="H8432" gold|strong="H2091" into|strong="H8432" the|strong="H8432" blue|strong="H8504", purple|strong="H0713", and|strong="H2091" red|strong="H8144" yarn|strong="H8144" and|strong="H2091" fine|strong="H8336" linen|strong="H8336". This|strong="H6213" was|strong="H2091" the|strong="H8432" work|strong="H4639" of|strong="H8432" a|strong="H2803" very skilled person.)
3 Para fazer os fios de ouro, bateu o metal até formar lâminas finas e as cortou em fios. Com grande habilidade e cuidado, bordou os fios de ouro no linho fino, com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
4 They|strong="H5921" made|strong="H6213" the|strong="H5921" shoulder|strong="H3802" pieces|strong="H3802" for|strong="H5921" the|strong="H5921" ephod. They|strong="H5921" tied these shoulder|strong="H3802" pieces|strong="H3802" to|strong="H5921" the|strong="H5921" two|strong="H8147" corners of|strong="H5921" the|strong="H5921" ephod.
4 O colete sacerdotal tinha duas peças, unidas nos ombros por duas ombreiras.
5 They|strong="H0834" wove the|strong="H0853" cloth belt and|strong="H3068" fastened it|strong="H1931" to|strong="H5921" the|strong="H0853" ephod. It|strong="H1931" was|strong="H0834" made|strong="H4639" the|strong="H0853" same|strong="H1931" way|strong="H5921" as|strong="H0834" the|strong="H0853" ephod—they|strong="H0834" used gold|strong="H2091" thread, fine|strong="H8336" linen|strong="H8336", and|strong="H3068" blue|strong="H8504", purple|strong="H0713", and|strong="H3068" red|strong="H8144" yarn|strong="H8144", just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
5 O cinturão decorativo era feito dos mesmos materiais: linho finamente tecido bordado com fios de ouro e fios de tecido azul, roxo e vermelho, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
6 The|strong="H0853" workers|strong="H6213" put the|strong="H0853" onyx|strong="H7718" stones|strong="H0068" for|strong="H5921" the|strong="H0853" ephod in|strong="H5921" gold|strong="H2091" settings|strong="H4142". They|strong="H5921" wrote the|strong="H0853" names|strong="H8034" of|strong="H1121" the|strong="H0853" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" on|strong="H5921" these stones|strong="H0068".
6 Duas pedras de ônix foram presas em suportes de filigranas de ouro. Nas pedras tinham sido gravados os nomes das tribos de Israel, da mesma forma que se grava um selo.
7 Then|strong="H0853" they|strong="H0834" put|strong="H7760" these|strong="H0834" jewels on|strong="H5921" the|strong="H0853" shoulder|strong="H3802" pieces|strong="H3802" of|strong="H1121" the|strong="H0853" ephod|strong="H0646". These|strong="H0834" jewels were|strong="H0834" to|strong="H5921" help God|strong="H3068" to|strong="H5921" remember the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". This|strong="H0834" was|strong="H0834" done as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
7 Bezalel prendeu as pedras às ombreiras do colete como recordação de que o sacerdote representa os israelitas. Tudo isso foi feito conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
8 Then|strong="H0853" they|strong="H6213" made|strong="H6213" the|strong="H0853" judgment pouch. It|strong="H6213" was|strong="H2091" the|strong="H0853" work|strong="H4639" of|strong="H4639" a|strong="H2803" skilled person, just|strong="H6213" like|strong="H2803" the|strong="H0853" ephod|strong="H0646". It|strong="H6213" was|strong="H2091" made|strong="H6213" from|strong="H2091" gold|strong="H2091" threads|strong="H0713", fine|strong="H8336" linen|strong="H8336", and|strong="H2091" blue|strong="H8504", purple|strong="H0713", and|strong="H2091" red|strong="H8144" yarn|strong="H8144".
8 Bezalel fez o peitoral com grande habilidade e cuidado. Confeccionou-o de modo que combinasse com o colete sacerdotal, usando linho finamente tecido, bordado com ouro e com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
9 The|strong="H0853" judgment pouch was|strong="H1961" folded|strong="H3717" in|strong="H1961" half to|strong="H1961" make|strong="H6213" a|strong="H1961" square|strong="H7251" pocket. It|strong="H1961" was|strong="H1961" 1 span|strong="H2239" long|strong="H0753" and|strong="H0753" 1 span|strong="H2239" wide|strong="H7341".
9 Fez o peitoral de uma só peça dobrada de tecido, formando um bolso quadrado com 22,5 centímetros de lado.
10 Then the|strong="H4390" workers put four|strong="H0702" rows|strong="H2905" of|strong="H4390" beautiful jewels on|strong="H0259" the|strong="H4390" judgment pouch. The|strong="H4390" first|strong="H0259" row|strong="H2905" had|strong="H0259" a|strong="H0259" ruby|strong="H0124", a|strong="H0259" topaz|strong="H6357", and|strong="H0068" a|strong="H0259" beryl.
10 Fixou no peitoral quatro fileiras de pedras preciosas. A primeira fileira tinha um rubi, um topázio e um berilo.
11 The second|strong="H8145" row|strong="H2905" had a|strong="H2905" turquoise|strong="H5306", a|strong="H2905" sapphire|strong="H5601", and|strong="H8145" an emerald.
11 A segunda fileira era composta de uma turquesa, uma safira e uma esmeralda.
12 The|strong="H7992" third|strong="H7992" row|strong="H2905" had a|strong="H2905" jacinth|strong="H3958", an agate|strong="H7618", and|strong="H7992" an amethyst|strong="H0306".
12 A terceira fileira era composta de um jacinto, uma ágata e uma ametista.
13 The|strong="H7243" fourth|strong="H7243" row|strong="H2905" had a|strong="H2905" chrysolite, an onyx|strong="H7718", and|strong="H2091" a|strong="H2905" jasper|strong="H3471". All these jewels were set in|strong="H2091" gold|strong="H2091".
13 A quarta fileira tinha um crisólito, um ônix e um jaspe. Todas essas pedras eram presas a suportes de filigranas de ouro.
14 There were|strong="H3478" twelve|strong="H6240" jewels on|strong="H5921" the|strong="H5921" judgment pouch—one|strong="H0376" jewel for|strong="H5921" each|strong="H0376" of|strong="H1121" the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Each|strong="H0376" stone|strong="H0068" had|strong="H3478" the|strong="H5921" name|strong="H8034" of|strong="H1121" one|strong="H0376" of|strong="H1121" the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" carved|strong="H6603" onto|strong="H5921" it|strong="H5921", like|strong="H3478" a|strong="H5921" seal|strong="H2368".
14 Cada pedra representava um dos doze filhos de Israel e trazia gravado o nome da tribo correspondente, como em um selo.
15 The|strong="H5921" workers|strong="H6213" made|strong="H6213" two chains|strong="H8333" from|strong="H5921" pure|strong="H2889" gold|strong="H2091" for|strong="H5921" the|strong="H5921" judgment pouch. The|strong="H5921" chains|strong="H8333" were|strong="H5921" braided|strong="H4639" like|strong="H8333" a|strong="H5921" rope.
15 Para prender o peitoral ao colete sacerdotal, fizeram correntes de fios trançados de ouro puro.
16 The|strong="H0853" workers|strong="H6213" made|strong="H6213" two|strong="H8147" gold|strong="H2091" rings|strong="H2885" and|strong="H2091" fastened|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H5921" two|strong="H8147" corners|strong="H7098" of|strong="H5921" the|strong="H0853" judgment pouch. Then|strong="H0853" they|strong="H5921" made|strong="H6213" two|strong="H8147" gold|strong="H2091" settings|strong="H4865" for|strong="H5921" the|strong="H0853" shoulder pieces.
16 Fizeram também dois suportes de filigranas de ouro e duas argolas de ouro, que foram presas aos cantos superiores do peitoral.
17 They|strong="H5921" fastened|strong="H5414" the|strong="H5921" gold|strong="H2091" chains|strong="H5688" to|strong="H5921" the|strong="H5921" rings|strong="H2885" at|strong="H5921" the|strong="H5921" corners|strong="H7098" of|strong="H5921" the|strong="H5921" judgment pouch.
17 Amarraram as duas correntes de ouro nas duas argolas do peitoral.
18 They|strong="H5921" fastened|strong="H5414" the|strong="H0853" other|strong="H8147" ends|strong="H7098" of|strong="H6440" the|strong="H0853" gold chains|strong="H5688" to|strong="H0413" the|strong="H0853" settings|strong="H4865" on|strong="H5921" the|strong="H0853" shoulder|strong="H3802" pieces|strong="H3802". They|strong="H5921" fastened|strong="H5414" these to|strong="H0413" the|strong="H0853" front|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H0853" ephod|strong="H0646".
18 Amarraram as outras pontas das correntes aos suportes de filigrana de ouro sobre as ombreiras do colete.
19 Then|strong="H6213" they|strong="H0834" made|strong="H6213" two|strong="H8147" more|strong="H2091" gold|strong="H2091" rings|strong="H2885" and|strong="H1004" put|strong="H7760" them|strong="H0413" on|strong="H5921" the|strong="H0834" other|strong="H5676" two|strong="H8147" corners|strong="H7098" of|strong="H1004" the|strong="H0834" judgment|strong="H0834" pouch. This|strong="H0834" was|strong="H0834" on|strong="H5921" the|strong="H0834" inside|strong="H1004" edge|strong="H8193" of|strong="H1004" the|strong="H0834" judgment|strong="H0834" pouch next|strong="H5921" to|strong="H0413" the|strong="H0834" ephod|strong="H0646".
19 Em seguida, fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam às bordas interiores do peitoral, junto ao colete.
20 They|strong="H5921" also|strong="H6213" put|strong="H5414" two|strong="H8147" gold|strong="H2091" rings|strong="H2885" on|strong="H5921" the|strong="H6440" bottom|strong="H4295" of|strong="H6440" the|strong="H6440" shoulder|strong="H3802" pieces|strong="H3802" on|strong="H5921" the|strong="H6440" front|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H6440" ephod|strong="H0646". These rings|strong="H2885" were|strong="H6440" near|strong="H6440" the|strong="H6440" fastener, just|strong="H6213" above|strong="H5921" the|strong="H6440" cloth belt.
20 Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam à parte da frente do colete, abaixo das ombreiras e logo acima do nó que amarrava o cinturão decorativo ao colete.
21 Then|strong="H1961" they|strong="H0834" used|strong="H1961" a|strong="H1961" blue|strong="H8504" ribbon and|strong="H3068" tied|strong="H6616" the|strong="H0853" rings|strong="H2885" of|strong="H3068" the|strong="H0853" judgment|strong="H0834" pouch to|strong="H0413" the|strong="H0853" rings|strong="H2885" of|strong="H3068" the|strong="H0853" ephod|strong="H0646". In|strong="H5921" this|strong="H0834" way|strong="H5921" the|strong="H0853" judgment|strong="H0834" pouch would|strong="H3068" rest|strong="H1961" close to|strong="H0413" the|strong="H0853" cloth belt and|strong="H3068" would|strong="H3068" be|strong="H1961" held|strong="H1961" tight against|strong="H5921" the|strong="H0853" ephod|strong="H0646". They|strong="H0834" did|strong="H0834" everything|strong="H0834" just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680".
21 Prenderam as argolas inferiores do peitoral às argolas do colete com cordões azuis, para que o peitoral ficasse firmemente preso ao colete acima do cinturão. Tudo isso foi feito conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
22 Then|strong="H0853" they|strong="H6213" made|strong="H6213" the|strong="H0853" robe|strong="H4598" for|strong="H4639" the|strong="H0853" ephod|strong="H0646" from|strong="H0853" blue|strong="H8504" cloth. It|strong="H6213" was|strong="H4598" woven|strong="H0707" by a skilled worker.
22 Bezalel fez de uma só peça de tecido azul o manto que é usado com o colete sacerdotal,
23 They|strong="H3808" made a|strong="H3808" hole in|strong="H8432" the|strong="H8432" center|strong="H8432" of|strong="H6310" the|strong="H8432" robe|strong="H4598" and|strong="H6310" sewed a|strong="H3808" piece of|strong="H6310" cloth around|strong="H5439" the|strong="H8432" edge|strong="H6310" of|strong="H6310" this hole. This cloth kept the|strong="H8432" hole from|strong="H8432" tearing.
23 com uma abertura no meio da peça para a cabeça de Arão. A abertura foi reforçada com uma gola, para que não se rasgasse.
24 Then|strong="H6213" they|strong="H5921" used|strong="H6213" fine linen and|strong="H8504" blue|strong="H8504", purple|strong="H0713", and|strong="H8504" red|strong="H8144" yarn|strong="H8144" to|strong="H5921" make|strong="H6213" the|strong="H5921" cloth pomegranates|strong="H7416". They|strong="H5921" hung these pomegranates|strong="H7416" around|strong="H5921" the|strong="H5921" bottom edge of|strong="H5921" the|strong="H5921" robe|strong="H4598".
24 Fizeram romãs de fios de tecido azul, roxo e vermelho e as prenderam à borda do manto.
25 Then|strong="H0853" they|strong="H5921" made|strong="H6213" bells|strong="H6472" from|strong="H5921" pure|strong="H2889" gold|strong="H2091". They|strong="H5921" hung|strong="H5414" these bells|strong="H6472" around|strong="H5439" the|strong="H0853" bottom edge of|strong="H5921" the|strong="H0853" robe|strong="H4598" between|strong="H8432" the|strong="H0853" pomegranates|strong="H7416".
25 Fizeram também sinos de ouro puro e os prenderam entre as romãs à borda do manto,
26 Around|strong="H5439" the|strong="H0853" bottom edge of|strong="H3068" the|strong="H0853" robe|strong="H4598" there|strong="H3068" were|strong="H0834" bells|strong="H6472" and|strong="H3068" pomegranates|strong="H7416". There|strong="H3068" was|strong="H0834" a|strong="H0834" bell|strong="H6472" following each|strong="H5439" pomegranate|strong="H7416". This|strong="H0834" robe|strong="H4598" was|strong="H0834" for|strong="H5921" the|strong="H0853" priest to|strong="H5921" wear when|strong="H0834" he|strong="H0834" served|strong="H8334" the|strong="H0853" Lord|strong="H3068". It|strong="H5921" was|strong="H0834" made|strong="H0834" just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
26 intercalando sinos e romãs por toda a volta da borda. Esse manto deveria ser usado sempre que o sacerdote realizasse seu serviço, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
27 Skilled workers|strong="H6213" wove shirts for|strong="H8336" Aaron|strong="H0175" and|strong="H1121" his|strong="H4639" sons|strong="H1121". These|strong="H0175" shirts were|strong="H1121" made|strong="H6213" from|strong="H1121" fine|strong="H8336" linen|strong="H8336".
27 Confeccionaram para Arão e seus filhos túnicas de linho fino.
28 And|strong="H0853" the|strong="H0853" workers made a turban|strong="H4701" from|strong="H0853" fine|strong="H8336" linen|strong="H8336". They also|strong="H0853" used fine|strong="H8336" linen|strong="H8336" to|strong="H0853" make cloth caps|strong="H4021" and|strong="H0853" underclothes.
28 O turbante especial e os outros turbantes também foram confeccionados de linho fino, e as roupas de baixo foram feitas de linho finamente tecido.
29 Then|strong="H0853" they|strong="H0834" made|strong="H4639" the|strong="H0853" cloth belt from|strong="H3068" fine|strong="H8336" linen|strong="H8336" and|strong="H3068" blue|strong="H8504", purple|strong="H0713", and|strong="H3068" red|strong="H8144" yarn|strong="H8144". Designs were|strong="H0834" sewn into the|strong="H0853" cloth. These|strong="H0834" things|strong="H4639" were|strong="H0834" made|strong="H4639" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
29 Os cinturões foram feitos de linho finamente tecido e bordados com fios de tecido azul, roxo e vermelho, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
30 Then|strong="H0853" they|strong="H5921" made|strong="H6213" a|strong="H5921" strip of|strong="H3068" pure|strong="H2889" gold|strong="H2091" for|strong="H5921" the|strong="H0853" holy|strong="H6944" crown|strong="H5145". They|strong="H5921" carved|strong="H6603" these words into|strong="H5921" the|strong="H0853" gold|strong="H2091" like|strong="H3068" the|strong="H0853" writing|strong="H4385" on|strong="H5921" a|strong="H5921" seal|strong="H2368": \+w holy|strong="H6944"\+w* \+w to|strong="H5921"\+w* \+w the|strong="H0853"\+w* \+w lord|strong="H3068"\+w*.
30 Fizeram de ouro puro a tiara sagrada, o emblema de santidade. Gravaram nela, como em um selo, as palavras Santo para o S enhor .
31 They|strong="H0834" fastened|strong="H5414" the|strong="H0853" gold strip to|strong="H5921" a|strong="H5414" blue|strong="H8504" ribbon. Then|strong="H0853" they|strong="H0834" tied|strong="H6616" the|strong="H0853" blue|strong="H8504" ribbon around|strong="H5921" the|strong="H0853" turban|strong="H4701" like|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
31 Prenderam a tiara com um cordão azul à parte da frente do turbante de Arão, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
32 So|strong="H3651" all|strong="H3605" the|strong="H3605" work|strong="H5656" on|strong="H3068" the|strong="H3605" Holy Tent|strong="H0168", that|strong="H0834" is|strong="H0834", the|strong="H3605" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168", was|strong="H0834" finished|strong="H3615". The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" did|strong="H6213" everything|strong="H3605" just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
32 Assim, a construção do tabernáculo, a tenda do encontro, foi concluída. Os israelitas fizeram tudo conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
33 Then|strong="H0853" they|strong="H0935" showed the|strong="H3605" Holy Tent|strong="H0168" and|strong="H0935" everything|strong="H3605" in|strong="H0935" it|strong="H0935" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872". They|strong="H0935" showed him|strong="H0413" the|strong="H3605" rings, the|strong="H3605" frames|strong="H7175", the|strong="H3605" braces, the|strong="H3605" posts|strong="H5982", and|strong="H0935" the|strong="H3605" bases|strong="H0134".
33 Então apresentaram a Moisés o tabernáculo completo: a tenda com toda a sua mobília, os colchetes, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
34 They showed him|strong="H0853" the|strong="H0853" covering|strong="H4372" of|strong="H4372" the|strong="H0853" Tent that was made from|strong="H0853" ram|strong="H0352" skins|strong="H5785" dyed|strong="H0119" red|strong="H0119" and|strong="H0853" the|strong="H0853" covering|strong="H4372" that was made from|strong="H0853" fine|strong="H8476" leather|strong="H5785". And|strong="H0853" they showed him|strong="H0853" the|strong="H0853" curtain|strong="H4539" that covered the|strong="H0853" entrance to|strong="H0853" the|strong="H0853" Most Holy Place.
34 as coberturas da tenda, feitas de peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; a cortina interna que protegia a arca;
35 They showed Moses the|strong="H0853" Box of|strong="H0727" the|strong="H0853" Agreement, the|strong="H0853" poles|strong="H0905" used for|strong="H5715" carrying it|strong="H0905", and|strong="H0853" the|strong="H0853" mercy-cover.
35 a arca da aliança e as varas para transportá-la; a tampa da arca, que é o lugar de expiação;
36 They|strong="H3605" showed him|strong="H0853" the|strong="H3605" table|strong="H7979" with|strong="H3627" everything|strong="H3605" on|strong="H3627" it|strong="H6440" and|strong="H3899" the|strong="H3605" special bread|strong="H3899".
36 a mesa e todos os seus utensílios; os pães da presença;
37 They|strong="H3605" showed him|strong="H0853" the|strong="H3605" pure|strong="H2889" gold lampstand|strong="H4501" and|strong="H8081" the|strong="H3605" lamps|strong="H5216" on|strong="H3627" it|strong="H3605", the|strong="H3605" oil|strong="H8081", and|strong="H8081" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" things|strong="H3605" that|strong="H3605" were|strong="H3627" used|strong="H3605" with|strong="H3627" the|strong="H3605" lamps|strong="H5216".
37 o candelabro de ouro puro, com suas lâmpadas simétricas, todos os seus acessórios e o óleo de oliva para a iluminação;
38 They|strong="H4196" showed Moses the|strong="H0853" golden|strong="H2091" altar|strong="H4196", the|strong="H0853" anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", the|strong="H0853" sweet-smelling incense|strong="H7004", and|strong="H2091" the|strong="H0853" curtain|strong="H4539" that|strong="H4196" covered the|strong="H0853" entrance|strong="H6607" to|strong="H4196" the|strong="H0853" Tent|strong="H0168".
38 o altar de ouro; o óleo da unção e o incenso perfumado; a cortina para a entrada da tenda;
39 They|strong="H0834" showed him|strong="H0853" the|strong="H3605" bronze|strong="H5178" altar|strong="H4196", the|strong="H3605" bronze|strong="H5178" screen, the|strong="H3605" poles|strong="H0905" used|strong="H3605" for|strong="H4196" carrying the|strong="H3605" altar|strong="H4196", and|strong="H4196" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" was|strong="H0834" used|strong="H3605" on|strong="H3627" the|strong="H3605" altar|strong="H4196". They|strong="H0834" showed him|strong="H0853" the|strong="H3605" bowl and|strong="H4196" the|strong="H3605" base|strong="H3653" under the|strong="H3605" bowl.
39 o altar de bronze com a grelha de bronze, as varas para transportá-lo e seus utensílios; a bacia de bronze e seu suporte;
40 They|strong="H3605" showed Moses the|strong="H3605" wall of|strong="H0168" curtains around the|strong="H3605" courtyard|strong="H2691" with|strong="H3627" the|strong="H3605" posts|strong="H5982" and|strong="H0168" bases|strong="H0134". They|strong="H3605" showed him|strong="H0853" the|strong="H3605" curtain|strong="H4539" that|strong="H3605" covered the|strong="H3605" entrance|strong="H8179" to|strong="H4150" the|strong="H3605" courtyard|strong="H2691". They|strong="H3605" showed him|strong="H0853" the|strong="H3605" ropes|strong="H4340" and|strong="H0168" the|strong="H3605" tent|strong="H0168" pegs|strong="H3489". They|strong="H3605" showed him|strong="H0853" everything|strong="H3605" in|strong="H5656" the|strong="H3605" Holy Tent|strong="H0168", that|strong="H3605" is|strong="H3605", the|strong="H3605" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168".
40 a cortina para as divisórias do pátio; as colunas e suas bases; a cortina para a entrada do pátio; as cordas e as estacas; todos os utensílios a serem usados durante as cerimônias no tabernáculo, a tenda do encontro;
41 Then|strong="H0853" they|strong="H3548" showed Moses the|strong="H0853" clothes|strong="H0899" that|strong="H1121" were|strong="H1121" made for|strong="H3548" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" serving|strong="H8334" in|strong="H1121" the|strong="H0853" holy|strong="H6944" area. They|strong="H3548" showed him|strong="H0853" the|strong="H0853" special clothes|strong="H0899" for|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" and|strong="H1121" his|strong="H8334" sons|strong="H1121" to|strong="H1121" wear when|strong="H1121" they|strong="H3548" served|strong="H8334" as|strong="H3547" priests|strong="H3548".
41 as roupas finamente confeccionadas para os sacerdotes vestirem enquanto estiverem servindo no lugar santo, as roupas sacerdotais sagradas de Arão e as roupas que seus filhos vestiriam durante o serviço.
42 The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" did|strong="H6213" all|strong="H3605" this|strong="H3651" work|strong="H5656" exactly|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
42 Os israelitas seguiram todas as instruções que o S enhor tinha dado a Moisés acerca da obra.
43 Moses|strong="H4872" looked|strong="H7200" closely at|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" work|strong="H4399" and|strong="H3068" saw|strong="H7200" that|strong="H0834" it|strong="H3651" was|strong="H0834" done|strong="H6213" exactly|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680". So|strong="H3651" Moses|strong="H4872" blessed|strong="H1288" them|strong="H0853".
43 Então Moisés inspecionou todo o trabalho. Quando verificou que tinha sido feito conforme o S enhor havia ordenado, abençoou o povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.