Êxodo 22
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ
1 “How should|strong="H0518" you|strong="H0518" punish a|strong="H0518" man|strong="H4191" who|strong="H0369" steals a|strong="H0518" bull or|strong="H0518" a|strong="H0518" sheep? If|strong="H0518" the|strong="H5221" man|strong="H4191" kills|strong="H5221" the|strong="H5221" animal or|strong="H0518" sells it|strong="H0518", then|strong="H5221" he|strong="H0518" cannot|strong="H0369" give it|strong="H0518" back. So|strong="H4191" he|strong="H0518" must|strong="H4191" pay five bulls for|strong="H0518" the|strong="H5221" one|strong="H0369" he|strong="H0518" stole. Or|strong="H0518" he|strong="H0518" must|strong="H4191" pay four sheep for|strong="H0518" the|strong="H5221" one|strong="H0369" he|strong="H0518" stole. He|strong="H0518" must|strong="H4191" pay for|strong="H0518" stealing.
1 Se um homem furtar um boi, ou uma ovelha, e o matar ou vender, restituirá cinco bois por um boi, e quatro ovelhas por uma ovelha.
2 — ausente —
2 Se um ladrão for encontrado saqueando e for ferido para que morra, não se derramará sangue por ele.
3 — ausente —
3 Se o sol houver se levantado sobre ele, derramar-se-á sangue por ele, pois ele deve fazer restituição completa. Se ele não possuir nada, será vendido pelo seu furto.
4 — ausente —
4 Se o furto for achado vivo em sua mão, seja boi, jumento ou ovelha, ele restituirá em dobro.
5 “A|strong="H3588" man|strong="H0784" might let his|strong="H3588" animal loose to|strong="H3318" graze in|strong="H0176" his|strong="H3588" field|strong="H7704" or|strong="H0176" vineyard. If|strong="H3588" the|strong="H0853" animal wanders into|strong="H3318" another person’s field|strong="H7704" or|strong="H0176" vineyard, then|strong="H3318" the|strong="H0853" owner must|strong="H0853" pay|strong="H7999". The|strong="H0853" payment must|strong="H0853" come|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H0853" best of|strong="H7704" his|strong="H3588" crop.
5 Se um homem fizer um campo ou uma vinha a ser comida, e colocar nela seu animal, e for alimentar no campo de outro, então do melhor do seu próprio campo e do melhor da sua própria vinha fará restituição.
6 “A|strong="H3588" man|strong="H0376" might start a|strong="H3588" fire to|strong="H0413" burn thornbushes on|strong="H0413" his|strong="H8104" field. But|strong="H3588" if|strong="H0518" the|strong="H3588" fire grows and|strong="H1004" burns his|strong="H8104" neighbor’s|strong="H7453" crops or|strong="H0176" the|strong="H3588" grain growing on|strong="H0413" the|strong="H3588" neighbor’s|strong="H7453" field, the|strong="H3588" man|strong="H0376" who|strong="H0376" started the|strong="H3588" fire must|strong="H0518" pay|strong="H5414" for|strong="H3588" what|strong="H3588" he|strong="H3588" burned.
6 Se irromper um fogo, e pegar nos espinhos, de modo que sejam consumidos os feixes de trigo, ou a seara, ou o campo, o que iniciou o fogo certamente fará restituição.
7 “Someone might give some|strong="H3027" money or|strong="H0518" tools to|strong="H0413" a|strong="H0518" neighbor|strong="H7453" for|strong="H0413" safekeeping. What should|strong="H0518" you|strong="H0518" do|strong="H0518" if|strong="H0518" someone steals those|strong="H7126" things|strong="H3808" from|strong="H3027" the|strong="H0413" neighbor’s|strong="H7453" house|strong="H1004"? If|strong="H0518" you|strong="H0518" find|strong="H4672" the|strong="H0413" one|strong="H3808" who|strong="H0430" stole them|strong="H0413", then|strong="H7971" that|strong="H3808" thief|strong="H1590" must|strong="H0518" pay twice as|strong="H1004" much|strong="H3027" as|strong="H1004" the|strong="H0413" things|strong="H3808" are|strong="H3027" worth.
7 Se um homem entregar a seu próximo dinheiro ou objetos para guardar, e isso for furtado da casa do homem, se o ladrão for encontrado, que ele pague em dobro.
8 If|strong="H3588" you|strong="H0834" don’t find the|strong="H3605" thief, then|strong="H2088" the|strong="H3605" owner of|strong="H0430" the|strong="H3605" house must go|strong="H0935" before|strong="H5704" the|strong="H3605" judges|strong="H0430" who|strong="H0834" will|strong="H0430" decide if|strong="H3588" that|strong="H0834" person|strong="H0935" is|strong="H0834" guilty|strong="H7561".
8 Se o ladrão não for encontrado, então o dono da casa será levado aos juízes, para ver se ele colocou a mão nos bens de seu próximo.
9 “What|strong="H3588" should|strong="H0376" you|strong="H3588" do|strong="H8104" if|strong="H3588" two men|strong="H0376" disagree about|strong="H0413" a|strong="H3588" bull|strong="H7794" or|strong="H0176" a|strong="H3588" donkey|strong="H2543" or|strong="H0176" sheep|strong="H7716" or|strong="H0176" clothing or|strong="H0176" something|strong="H8104" that|strong="H3588" is|strong="H0369" lost? One|strong="H0376" man|strong="H0376" says, ‘This|strong="H3588" is|strong="H0369" mine,’ and|strong="H0376" the|strong="H3605" other|strong="H7453" says, ‘No|strong="H0369", it|strong="H5414" is|strong="H0369" mine.’ Both|strong="H3605" men|strong="H0376" should|strong="H0376" go before|strong="H0413" the|strong="H3605" judges who|strong="H3605" will|strong="H0376" decide|strong="H7200" who|strong="H3605" is|strong="H0369" guilty. The|strong="H3605" one|strong="H0376" who|strong="H3605" was|strong="H0369" wrong must|strong="H4191" pay|strong="H5414" the|strong="H3605" other|strong="H7453" man|strong="H0376" twice as|strong="H0376" much|strong="H3605" as|strong="H0376" the|strong="H3605" thing|strong="H3588" is|strong="H0369" worth.
9 Para todo tipo de transgressão, seja por boi, por jumento, por ovelhas, por vestes ou por qualquer coisa perdida, que outro protestar ser seu, a causa de ambas as partes virá diante dos juízes; e aquele a quem os juízes condenarem, este pagará em dobro ao seu próximo.
10 “A|strong="H1961" man|strong="H1167" might|strong="H3068" ask his|strong="H3068" neighbor|strong="H7453" to|strong="H1961" take|strong="H3947" care|strong="H3027" of|strong="H3068" an|strong="H1961" animal|strong="H1961" for|strong="H3027" a|strong="H1961" short time|strong="H1961". It|strong="H0518" might|strong="H3068" be|strong="H1961" a|strong="H1961" donkey, a|strong="H1961" bull, or|strong="H0518" a|strong="H1961" sheep. But|strong="H0518" what|strong="H7999" should|strong="H0518" you|strong="H0518" do|strong="H0518" if|strong="H0518" that|strong="H3068" animal|strong="H1961" is|strong="H3068" hurt or|strong="H0518" dies or|strong="H0518" someone takes|strong="H3947" the|strong="H3068" animal|strong="H1961" while|strong="H1961" no|strong="H3808" one|strong="H3808" is|strong="H3068" looking|strong="H1961"?
10 Se um homem entregar ao seu próximo um jumento, ou um boi, ou uma ovelha, ou algum animal para guardar, e este morrer, ou for ferido, ou levado embora, sem que nenhum homem veja,
11 That|strong="H0518" neighbor must|strong="H0518" explain that|strong="H0518" he|strong="H0518" did not|strong="H0518" steal|strong="H1589" the|strong="H0518" animal. If|strong="H0518" this|strong="H0518" is|strong="H0518" true, the|strong="H0518" neighbor will|strong="H0518" promise to|strong="H5973" the|strong="H0518" LORD that|strong="H0518" he|strong="H0518" did not|strong="H0518" steal|strong="H1589" it|strong="H0518". The|strong="H0518" owner|strong="H1167" of|strong="H1167" the|strong="H0518" animal must|strong="H0518" accept this|strong="H0518" promise. The|strong="H0518" neighbor does|strong="H0518" not|strong="H0518" have|strong="H0518" to|strong="H5973" pay|strong="H7999" the|strong="H0518" owner|strong="H1167" for|strong="H0518" the|strong="H0518" animal.
11 então haverá um juramento do SENHOR entre os dois, de que ele não pôs a mão nos bens de seu próximo. E o dono disso o aceitará, e o outro não o restituirá.
12 But|strong="H0518" if|strong="H0518" the|strong="H0935" neighbor stole the|strong="H0935" animal|strong="H2966", then|strong="H0935" he|strong="H0518" must|strong="H0518" pay|strong="H7999" the|strong="H0935" owner for|strong="H0518" the|strong="H0935" animal|strong="H2966".
12 E se lhe for furtado, ele fará restituição ao seu dono.
13 If|strong="H3588" wild animals killed|strong="H4191" the|strong="H3588" animal, then|strong="H3588" the|strong="H3588" neighbor|strong="H7453" should|strong="H0376" bring|strong="H4191" the|strong="H3588" body|strong="H4191" as|strong="H0376" proof. The|strong="H3588" neighbor|strong="H7453" will|strong="H0376" not|strong="H0369" have|strong="H0369" to|strong="H4191" pay|strong="H7999" the|strong="H3588" owner|strong="H1167" for|strong="H3588" the|strong="H3588" animal that|strong="H3588" was|strong="H0369" killed|strong="H4191".
13 Se for dilacerado, então que ele o traga em testemunho, e ele não fará restituição pelo que foi dilacerado.
14 “If|strong="H0518" a|strong="H0518" man|strong="H7916" borrows an|strong="H0935" animal from|strong="H0935" his|strong="H0935" neighbor, and|strong="H0935" the|strong="H0935" animal is|strong="H1931" hurt or|strong="H0518" dies, then|strong="H0935" the|strong="H0935" neighbor must|strong="H0518" pay|strong="H7999" the|strong="H0935" owner|strong="H1167" for|strong="H0518" the|strong="H0935" animal. The|strong="H0935" neighbor is|strong="H1931" responsible, because|strong="H5973" the|strong="H0935" owner|strong="H1167" was|strong="H1931" not|strong="H3808" there himself|strong="H1931".
14 E se um homem pedir emprestado alguma coisa de seu próximo, e for ferido, ou morrer, não estando com ele o dono, ele certamente fará restituição.
15 But|strong="H3588" if|strong="H3588" the|strong="H0834" owner was|strong="H0834" there|strong="H0834", then|strong="H3588" the|strong="H0834" neighbor does|strong="H3808" not|strong="H3808" have|strong="H0834" to|strong="H0376" pay|strong="H4117". Or|strong="H3808" if|strong="H3588" the|strong="H0834" neighbor was|strong="H0834" paying money to|strong="H0376" use the|strong="H0834" animal for|strong="H3588" work, he|strong="H0834" will|strong="H0834" not|strong="H3808" have|strong="H0834" to|strong="H0376" pay|strong="H4117" if|strong="H3588" the|strong="H0834" animal dies or|strong="H3808" is|strong="H0834" hurt. The|strong="H0834" money he|strong="H0834" paid to|strong="H0376" use the|strong="H0834" animal will|strong="H0834" be|strong="H3808" enough payment.
15 Mas se o dono disso estiver com ele, não fará restituição; se foi uma coisa alugada, será pelo seu aluguel.
16 “If|strong="H0518" a|strong="H5414" man has|strong="H0001" sexual relations with|strong="H0001" a|strong="H5414" virgin|strong="H1330" who|strong="H0001" he|strong="H0518" is|strong="H3701" not|strong="H0518" engaged to|strong="H5414", then|strong="H5414" he|strong="H0518" must|strong="H0518" pay|strong="H5414" her|strong="H5414" father|strong="H0001" the|strong="H5414" full amount necessary to|strong="H5414" marry|strong="H5414" her|strong="H5414".
16 E se um homem seduzir uma virgem que não é desposada, e se deitar com ela, ele certamente a dotará e tomará por sua esposa.
17 If the|strong="H3808" father refuses to|strong="H3808" allow his|strong="H3808" daughter to|strong="H3808" marry him, then|strong="H3808" the|strong="H3808" man must|strong="H3808" still pay the|strong="H3808" full amount for|strong="H3808" her.
17 Se o seu pai completamente se recusar a dá-la, ele pagará em dinheiro conforme o dote das virgens.
18 “You|strong="H3605" must|strong="H4191" not allow any|strong="H3605" woman to|strong="H4191" do|strong="H3605" evil magic. If she|strong="H7901" does magic, you|strong="H3605" must|strong="H4191" not let her|strong="H3605" live.
18 Não deixarás viver uma feiticeira.
19 “You|strong="H2076" must not|strong="H1115" allow anyone to|strong="H3068" have|strong="H3068" sexual relations with|strong="H3068" an|strong="H2076" animal. If this|strong="H3068" happens, that|strong="H3068" person must be|strong="H3068" killed.
19 Todo aquele que se deitar com um animal certamente será morto.
20 “Whoever makes a|strong="H1961" sacrifice to|strong="H1961" a|strong="H1961" false god|strong="H3808" should|strong="H3588" be|strong="H1961" destroyed. The|strong="H3588" LORD is|strong="H0776" the|strong="H3588" only one|strong="H3808" you|strong="H3588" should|strong="H3588" make|strong="H3588" sacrifices to|strong="H1961".
20 Aquele que sacrificar a qualquer deus, e não somente ao SENHOR, este será totalmente destruído.
21 “Remember, in|strong="H3808" the|strong="H3605" past you|strong="H3605" were foreigners in|strong="H3808" the|strong="H3605" land of|strong="H3605" Egypt. So|strong="H3808" you|strong="H3605" should not|strong="H3808" cheat or|strong="H3808" hurt|strong="H6031" anyone|strong="H3605" who|strong="H3605" is|strong="H3605" a|strong="H3808" foreigner in|strong="H3808" your|strong="H3605" land.
21 Não afligirás um estrangeiro, nem o oprimirás, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
22 “You|strong="H3588" must|strong="H0853" never|strong="H0518" do|strong="H0518" anything bad to|strong="H0413" women whose|strong="H0518" husbands are dead or|strong="H0518" to|strong="H0413" orphans.
22 Não afligireis nenhuma viúva, nem o órfão.
23 If|strong="H1961" you|strong="H0853" do anything wrong to|strong="H1961" these widows|strong="H0490" or|strong="H1121" orphans|strong="H3490", I|strong="H1121" will|strong="H1961" know it|strong="H1961". I|strong="H1121" will|strong="H1961" hear about|strong="H1961" their|strong="H1961" suffering.
23 Se os afligirdes de alguma maneira, e eles clamarem a mim, eu certamente ouvirei o seu clamor,
24 And|strong="H3701" I|strong="H0518" will|strong="H1961" be|strong="H1961" very angry. I|strong="H0518" will|strong="H1961" kill you|strong="H0518" with|strong="H5973" a|strong="H1961" sword. Then|strong="H1961" your|strong="H5921" wives will|strong="H1961" become|strong="H1961" widows|strong="H5971", and|strong="H3701" your|strong="H5921" children will|strong="H1961" become|strong="H1961" orphans.
24 e a minha ira arderá, e eu vos matarei à espada, e vossas mulheres serão viúvas, e vossos filhos órfãos.
25 “If|strong="H0518" you|strong="H0518" loan money to|strong="H0935" any of|strong="H0935" my|strong="H7725" people|strong="H0518", that|strong="H5704" is|strong="H0935", the|strong="H0935" poor among you|strong="H0518", don’t be|strong="H7725" like|strong="H5704" a|strong="H0518" moneylender and|strong="H0935" charge them|strong="H7725" interest.
25 Se emprestares dinheiro a qualquer de meu povo, que é pobre junto a ti, não serás para ele agiota nem lhe imporás usura.
26 You|strong="H3588" might take|strong="H1961" their|strong="H3588" cloak|strong="H8071" to|strong="H0413" make|strong="H8085" sure they|strong="H3588" pay|strong="H8085" the|strong="H3588" money back|strong="H0413", but|strong="H3588" you|strong="H3588" must give|strong="H8085" that|strong="H3588" cloak|strong="H8071" back|strong="H0413" to|strong="H0413" them|strong="H0413" before|strong="H0413" sunset.
26 Se tomares a veste de teu próximo por penhor, tu lho restituirás antes do pôr do sol,
27 That|strong="H3808" cloak might be|strong="H3808" their|strong="H3808" only protection against the|strong="H3808" cold when they|strong="H3808" lie down to|strong="H0430" sleep. If|strong="H7043" they|strong="H3808" call to|strong="H0430" me|strong="H3808" for|strong="H0430" help|strong="H5971", I|strong="H3808" will|strong="H0430" listen because I|strong="H3808" am|strong="H0430" kind.
27 porque esta é sua única coberta, é a veste da sua pele, em que ele dormirá? E acontecerá que, quando ele clamar a mim, eu o ouvirei, pois sou benevolente.
28 “You|strong="H5414" must|strong="H1121" not|strong="H3808" curse God|strong="H3808" or|strong="H3808" the|strong="H5414" leaders of|strong="H1121" your|strong="H5414" people|strong="H1121".
28 Não injuriarás os juízes, nem maldirás o governante do teu povo.
29 “At|strong="H3117" harvest time|strong="H3117" you|strong="H5414" should|strong="H6213" give|strong="H5414" me|strong="H5414" the|strong="H5414" first|strong="H3117" grain and|strong="H3117" the|strong="H5414" first|strong="H3117" juice from|strong="H1961" your|strong="H5414" fruit. Don’t wait until late in|strong="H3117" the|strong="H5414" year|strong="H3117".
29 Não tardarás a oferecer o primeiro de teus frutos maduros, nem de teus licores; o primogênito de teus filhos me darás.
30 Also|strong="H0853", give|strong="H0398" me|strong="H7993" your|strong="H0398" firstborn cattle and|strong="H0398" sheep. Let|strong="H1961" the|strong="H0853" firstborn stay with|strong="H0376" its|strong="H0853" mother for|strong="H3808" seven days. Then|strong="H1961" on|strong="H1961" the|strong="H0853" eighth day, give|strong="H0398" him|strong="H0853" to|strong="H1961" me|strong="H7993".
30 Da mesma forma farás com os teus bois, e com as tuas ovelhas; sete dias estarão com sua mãe; no oitavo dia os darás a mim.
31 “You are my special people. So don’t eat the meat from something that was killed by wild animals. Let the dogs eat that dead animal.
31 E sereis para mim homens santos; não comereis carne alguma que foi dilacerada por animal no campo; vós a lançareis aos cães.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.