Êxodo 15
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 Then|strong="H0227" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" began singing|strong="H7891" this|strong="H2063" song|strong="H7892" to|strong="H0559" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068":
1 Então Moisés e os israelitas entoaram em honra do Senhor o seguinte cântico: "Cantarei ao Senhor, porque ele manifestou sua glória. Precipitou no mar cavalos e cavaleiros.
2 The|strong="H1961" LORD|strong="H3050" is|strong="H2088" my|strong="H1961" strength|strong="H5797".
2 O Senhor é a minha força e o objeto do meu cântico; foi ele quem me salvou. Ele é o meu Deus - eu o celebrarei; o Deus de meu pai - eu o exaltarei.
3 The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" a|strong="H3068" great soldier|strong="H4421".
3 O Senhor é o herói dos combates, seu nome é Javé.
4 He|strong="H3384" threw Pharaoh’s|strong="H6547" chariots|strong="H4818"
4 Lançou no mar os carros do faraó e o seu exército; a elite de seus combatentes afogou-se no mar Vermelho;
5 The|strong="H3680" deep|strong="H8415" water covered|strong="H3680" them|strong="H3381",
5 o abismo os cobriu; afundaram-se nas águas como pedra.
6 “LORD|strong="H3068", your|strong="H3068" right|strong="H3225" hand|strong="H3225" is|strong="H3068" amazingly strong|strong="H3581".
6 A vossa {mão} direita, ó Senhor, manifestou sua força. Vossa direita aniquilou o inimigo.
7 In|strong="H6965" your|strong="H0398" great|strong="H7230" majesty you|strong="H7971" destroyed|strong="H2040"
7 Por vossa soberana majestade derrotais vossos adversários; desencadeais vossa cólera, e ela os consome como palha.
8 The|strong="H5324" wind|strong="H7307" you|strong="H3644" sent in|strong="H3220" anger|strong="H0639"
8 Ao sopro de vosso furor amontoaram-se as águas; levantaram-se as ondas como muralha, solidificaram-se as vagas no coração do mar.
9 “The|strong="H0559" enemy|strong="H0341" said|strong="H0559",
9 Dizia o inimigo: perseguirei, alcançarei, repartirei o despojo, satisfarei meu desejo de vingança, desembainharei a espada, minha mão os destruirá.
10 But|strong="H4325" you|strong="H7307" blew|strong="H5398" on|strong="H3220" them
10 Ao sopro de vosso hálito o mar os sepultou; submergiram como chumbo na vastidão das águas.
11 “Are|strong="H3068" there|strong="H3068" any|strong="H6944" gods|strong="H0410" like|strong="H3644" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068"?
11 Quem entre os deuses é semelhante a vós, Senhor? Quem é semelhante a vós, glorioso por vossa santidade, temível por vossos feitos dignos de louvor, e que operais prodígios?
12 You|strong="H0776" raised your|strong="H5186" right|strong="H3225" hand|strong="H3225" to|strong="H0776" punish the|strong="H0776" enemy,
12 Apenas estendestes a mão, e a terra os tragou.
13 But|strong="H5971" with|strong="H0413" your|strong="H0413" kindness|strong="H2617"
13 Conduzistes com bondade esse povo, que libertastes; e com vosso poder o guiastes à vossa morada santa.
14 “The|strong="H8085" other nations|strong="H5971" will|strong="H8085" hear|strong="H8085" this story,
14 Ao ouvir isso, estremeceram os povos. Um pavor imenso apoderou-se dos filisteus;
15 The|strong="H3605" commanders of|strong="H3427" Edom|strong="H0123" will|strong="H4124" tremble|strong="H0926".
15 os chefes de Edom ficaram aterrados; a angústia tomou conta dos valentes de Moab; tremeram de medo todos os habitantes de Canaã.
16 They|strong="H5921" will|strong="H3068" be|strong="H3068" filled with|strong="H3068" fear|strong="H6343"
16 Caíram sobre eles o terror e a angústia, o poder do vosso braço os petrificou, até que tivesse passado o vosso povo, Senhor até que tivesse passado o povo que adquiristes para vós.
17 You|strong="H0935" will|strong="H3068" lead your|strong="H3068" people|strong="H3427"
17 Conduzi-lo-eis e o plantareis na montanha que vos pertence, no lugar que preparastes para vossa habitação, Senhor, no santuário, Senhor, que vossas mãos fundaram.
18 “The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" rule|strong="H4427" forever|strong="H5769" and|strong="H3068" ever|strong="H5703"!”
18 O Senhor é rei para sempre, sem fim!"
19 Yes|strong="H3588", it|strong="H5921" really|strong="H7725" happened|strong="H0935"! Pharaoh’s|strong="H6547" horses|strong="H5483" and|strong="H1980" riders|strong="H7393", and|strong="H1980" chariots|strong="H7393" went|strong="H1980" into|strong="H0935" the|strong="H0853" sea|strong="H3220". And|strong="H1980" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" brought|strong="H0935" all the|strong="H0853" water|strong="H4325" of|strong="H1121" the|strong="H0853" sea|strong="H3220" down|strong="H1980" on|strong="H5921" top|strong="H5921" of|strong="H1121" them|strong="H0853". But|strong="H3588" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" walked|strong="H1980" through|strong="H8432" that|strong="H3588" sea|strong="H3220" on|strong="H5921" dry|strong="H3004" land|strong="H3004".
19 Os cavalos do faraó, com efeito, entraram no mar com seus carros e seus cavaleiros, e o Senhor os envolveu nas águas, enquanto os israelitas passaram a pé enxuto o leito do mar.
20 Then|strong="H3318" Aaron’s|strong="H0175" sister|strong="H0269", the|strong="H3605" woman|strong="H0802" prophet Miriam|strong="H4813", took|strong="H3947" a|strong="H3947" tambourine|strong="H8596". She|strong="H0310" and|strong="H3027" the|strong="H3605" women|strong="H0802" began singing and|strong="H3027" dancing|strong="H4246".
20 A profetisa Maria, irmã de Aarão, tomou seu tamborim na mão, e todas as mulheres seguiram-na dançando com tamborins.
21 Miriam|strong="H4813" repeated the|strong="H3588" words,
21 Maria as acompanhava entoando: "Cantai ao Senhor, porque fez brilhar a sua glória, precipitou no mar cavalos e cavaleiros!"
22 Moses|strong="H4872" led|strong="H3318" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" away|strong="H3318" from|strong="H5265" the|strong="H0853" Red Sea|strong="H3220" and|strong="H3478" into|strong="H0413" the|strong="H0853" desert|strong="H4057" of|strong="H3117" Shur|strong="H7793". They|strong="H3117" traveled|strong="H5265" for|strong="H0413" three|strong="H7969" days|strong="H3117" in|strong="H0413" the|strong="H0853" desert|strong="H4057". They|strong="H3117" could not|strong="H3808" find|strong="H4672" any|strong="H3318" water|strong="H4325".
22 Moisés fez partir os israelitas do mar Vermelho e os dirigiu para o deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto, sem encontrar água.
23 Then|strong="H3651" they|strong="H1992" came|strong="H0935" to|strong="H0935" Marah|strong="H4785". There|strong="H1992" was|strong="H8034" water|strong="H4325" at|strong="H5921" Marah|strong="H4785", but|strong="H3588" it|strong="H5921" was|strong="H8034" too|strong="H5921" bitter|strong="H4751" to|strong="H0935" drink|strong="H8354". (That|strong="H3588" is|strong="H8034" why|strong="H3651" the|strong="H5921" place|strong="H0935" was|strong="H8034" named|strong="H8034" Marah|strong="H4785".)
23 Chegaram a Mara, onde não puderam beber de sua água, porque era amarga, de onde o nome de Mara que deram a esse lugar.
24 The|strong="H0559" people|strong="H5971" began complaining to|strong="H0559" Moses|strong="H4872". They|strong="H5921" said|strong="H0559", “Now what|strong="H4100" will|strong="H4100" we drink|strong="H8354"?”
24 Então o povo murmurou contra Moisés: "Que havemos de beber?"
25 So|strong="H7760" Moses called|strong="H6817" to|strong="H0413" the|strong="H0413" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" the|strong="H0413" LORD|strong="H3068" showed|strong="H3384" him|strong="H0413" a|strong="H7760" large piece of|strong="H3068" wood|strong="H6086". When|strong="H3068" Moses put|strong="H7760" the|strong="H0413" wood|strong="H6086" in|strong="H0413" the|strong="H0413" water|strong="H4325", the|strong="H0413" water|strong="H4325" became|strong="H4985" good to|strong="H0413" drink.
25 Moisés clamou ao Senhor, e o Senhor indicou-lhe um madeiro que ele jogou na água. E esta tornou-se doce. Foi nesse lugar que o Senhor deu ao povo preceitos e leis, e ali o provou.
26 He|strong="H0834" said|strong="H0559" to|strong="H0559" him|strong="H5921", “I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". If|strong="H0518" you|strong="H0834" listen|strong="H8085" to|strong="H0559" me|strong="H5921" and|strong="H3068" do|strong="H6213" what|strong="H0834" I|strong="H0589" say|strong="H0559" is|strong="H0834" right|strong="H3477", and|strong="H3068" if|strong="H0518" you|strong="H0834" obey|strong="H8085" all|strong="H3605" my|strong="H3605" commands|strong="H0559" and|strong="H3068" laws|strong="H2706", then|strong="H8085" I|strong="H0589" will|strong="H3068" not|strong="H3808" give|strong="H0238" you|strong="H0834" any|strong="H3605" of|strong="H0430" the|strong="H3605" sicknesses that|strong="H0834" I|strong="H0589" gave|strong="H0559" the|strong="H3605" Egyptians|strong="H4714". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" who|strong="H0834" heals|strong="H7495" you|strong="H0834".”
26 Disse-lhe: "Se ouvires a voz do Senhor, teu Deus, e fizeres o que é reto aos seus olhos, se inclinares os ouvidos às suas ordens e observares todas as suas leis, não mandarei sobre ti nenhum dos males com que acabrunhei o Egito, porque eu sou o Senhor que te cura."
27 Then|strong="H0935" the|strong="H5921" people|strong="H5869" traveled|strong="H0935" to|strong="H0935" Elim|strong="H0362". At|strong="H2583" Elim|strong="H0362" there|strong="H8033" were|strong="H5869" twelve|strong="H6240" springs of|strong="H5869" water|strong="H4325" and|strong="H0935" 70 palm|strong="H8558" trees|strong="H8558". So|strong="H0935" the|strong="H5921" people|strong="H5869" made their|strong="H5921" camp|strong="H2583" there|strong="H8033" near|strong="H5921" that|strong="H5869" water|strong="H4325".
27 E chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e ali acamparam junto das águas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.