Êxodo 15

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then|strong="H0227" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" began singing|strong="H7891" this|strong="H2063" song|strong="H7892" to|strong="H0559" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068":
1 Então Moisés e os israelitas entoaram este cântico ao Senhor: "Cantarei ao Senhor, pois triunfou gloriosamente. Lançou ao mar o cavalo e o seu cavaleiro!
2 The|strong="H1961" LORD|strong="H3050" is|strong="H2088" my|strong="H1961" strength|strong="H5797".
2 O Senhor é a minha força e a minha canção; ele é a minha salvação! Ele é o meu Deus e eu o louvarei, é o Deus de meu pai, e eu o exaltarei!
3 The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" a|strong="H3068" great soldier|strong="H4421".
3 O Senhor é guerreiro, o seu nome é Senhor.
4 He|strong="H3384" threw Pharaoh’s|strong="H6547" chariots|strong="H4818"
4 Ele lançou ao mar os carros de guerra e o exército do faraó. Os seus melhores oficiais afogaram-se no mar Vermelho.
5 The|strong="H3680" deep|strong="H8415" water covered|strong="H3680" them|strong="H3381",
5 Águas profundas os encobriram; como pedra desceram ao fundo.
6 “LORD|strong="H3068", your|strong="H3068" right|strong="H3225" hand|strong="H3225" is|strong="H3068" amazingly strong|strong="H3581".
6 Senhor, a tua mão direita foi majestosa em poder. Senhor, a tua mão direita despedaçou o inimigo.
7 In|strong="H6965" your|strong="H0398" great|strong="H7230" majesty you|strong="H7971" destroyed|strong="H2040"
7 Em teu triunfo grandioso, derrubaste os teus adversários. Enviaste o teu furor flamejante, que os consumiu como palha.
8 The|strong="H5324" wind|strong="H7307" you|strong="H3644" sent in|strong="H3220" anger|strong="H0639"
8 Pelo forte sopro das tuas narinas as águas se amontoaram. As águas turbulentas firmaram-se como muralha; as águas profundas congelaram-se no coração do mar.
9 “The|strong="H0559" enemy|strong="H0341" said|strong="H0559",
9 O inimigo se gloriava: ‘Eu os perseguirei e os alcançarei, dividirei o despojo e os devorarei. Com a espada na mão, eu os destruirei. ’
10 But|strong="H4325" you|strong="H7307" blew|strong="H5398" on|strong="H3220" them
10 Mas enviaste o teu sopro, e o mar os encobriu. Afundaram como chumbo nas águas volumosas.
11 “Are|strong="H3068" there|strong="H3068" any|strong="H6944" gods|strong="H0410" like|strong="H3644" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068"?
11 Quem entre os deuses é semelhante a ti, Senhor? Quem é semelhante a ti? Majestoso em santidade, terrível em feitos gloriosos, autor de maravilhas?
12 You|strong="H0776" raised your|strong="H5186" right|strong="H3225" hand|strong="H3225" to|strong="H0776" punish the|strong="H0776" enemy,
12 Estendes a tua mão direita e a terra os engole.
13 But|strong="H5971" with|strong="H0413" your|strong="H0413" kindness|strong="H2617"
13 Com o teu amor conduzes o povo que resgataste; com a tua força tu o levas à tua santa habitação.
14 “The|strong="H8085" other nations|strong="H5971" will|strong="H8085" hear|strong="H8085" this story,
14 As nações ouvem e estremecem; angústia se apodera do povo da Filístia.
15 The|strong="H3605" commanders of|strong="H3427" Edom|strong="H0123" will|strong="H4124" tremble|strong="H0926".
15 Os chefes de Edom ficam aterrorizados, os poderosos de Moabe são tomados de tremor, o povo de Canaã esmorece;
16 They|strong="H5921" will|strong="H3068" be|strong="H3068" filled with|strong="H3068" fear|strong="H6343"
16 terror e medo caem sobre eles; pelo poder do teu braço ficam paralisados como pedra, até que passe o teu povo, ó Senhor, até que passe o povo que tu compraste.
17 You|strong="H0935" will|strong="H3068" lead your|strong="H3068" people|strong="H3427"
17 Tu o farás entrar e o plantarás no monte da tua herança, no lugar, ó Senhor, que fizeste para a tua habitação, no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
18 “The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" rule|strong="H4427" forever|strong="H5769" and|strong="H3068" ever|strong="H5703"!”
18 O Senhor reinará eternamente".
19 Yes|strong="H3588", it|strong="H5921" really|strong="H7725" happened|strong="H0935"! Pharaoh’s|strong="H6547" horses|strong="H5483" and|strong="H1980" riders|strong="H7393", and|strong="H1980" chariots|strong="H7393" went|strong="H1980" into|strong="H0935" the|strong="H0853" sea|strong="H3220". And|strong="H1980" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" brought|strong="H0935" all the|strong="H0853" water|strong="H4325" of|strong="H1121" the|strong="H0853" sea|strong="H3220" down|strong="H1980" on|strong="H5921" top|strong="H5921" of|strong="H1121" them|strong="H0853". But|strong="H3588" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" walked|strong="H1980" through|strong="H8432" that|strong="H3588" sea|strong="H3220" on|strong="H5921" dry|strong="H3004" land|strong="H3004".
19 Quando os cavalos, os carros de guerra e os cavaleiros do faraó entraram no mar, o Senhor fez que as águas do mar se voltassem sobre eles, mas os israelitas atravessaram o mar pisando em terra seca.
20 Then|strong="H3318" Aaron’s|strong="H0175" sister|strong="H0269", the|strong="H3605" woman|strong="H0802" prophet Miriam|strong="H4813", took|strong="H3947" a|strong="H3947" tambourine|strong="H8596". She|strong="H0310" and|strong="H3027" the|strong="H3605" women|strong="H0802" began singing and|strong="H3027" dancing|strong="H4246".
20 Então Miriã, a profetisa, irmã de Arão, pegou um tamborim e todas as mulheres a seguiram, tocando tamborins e dançando.
21 Miriam|strong="H4813" repeated the|strong="H3588" words,
21 E Miriã lhes respondia, cantando: "Cantem ao Senhor, pois triunfou gloriosamente. Lançou ao mar o cavalo e o seu cavaleiro".
22 Moses|strong="H4872" led|strong="H3318" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" away|strong="H3318" from|strong="H5265" the|strong="H0853" Red Sea|strong="H3220" and|strong="H3478" into|strong="H0413" the|strong="H0853" desert|strong="H4057" of|strong="H3117" Shur|strong="H7793". They|strong="H3117" traveled|strong="H5265" for|strong="H0413" three|strong="H7969" days|strong="H3117" in|strong="H0413" the|strong="H0853" desert|strong="H4057". They|strong="H3117" could not|strong="H3808" find|strong="H4672" any|strong="H3318" water|strong="H4325".
22 Depois Moisés conduziu Israel desde o mar Vermelho até o deserto de Sur. Durante três dias caminharam no deserto sem encontrar água.
23 Then|strong="H3651" they|strong="H1992" came|strong="H0935" to|strong="H0935" Marah|strong="H4785". There|strong="H1992" was|strong="H8034" water|strong="H4325" at|strong="H5921" Marah|strong="H4785", but|strong="H3588" it|strong="H5921" was|strong="H8034" too|strong="H5921" bitter|strong="H4751" to|strong="H0935" drink|strong="H8354". (That|strong="H3588" is|strong="H8034" why|strong="H3651" the|strong="H5921" place|strong="H0935" was|strong="H8034" named|strong="H8034" Marah|strong="H4785".)
23 Então chegaram a Mara, mas não puderam beber das águas de lá porque eram amargas. Esta é a razão porque o lugar chama-se Mara.
24 The|strong="H0559" people|strong="H5971" began complaining to|strong="H0559" Moses|strong="H4872". They|strong="H5921" said|strong="H0559", “Now what|strong="H4100" will|strong="H4100" we drink|strong="H8354"?”
24 E o povo começou a reclamar a Moisés, dizendo: "Que beberemos? "
25 So|strong="H7760" Moses called|strong="H6817" to|strong="H0413" the|strong="H0413" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" the|strong="H0413" LORD|strong="H3068" showed|strong="H3384" him|strong="H0413" a|strong="H7760" large piece of|strong="H3068" wood|strong="H6086". When|strong="H3068" Moses put|strong="H7760" the|strong="H0413" wood|strong="H6086" in|strong="H0413" the|strong="H0413" water|strong="H4325", the|strong="H0413" water|strong="H4325" became|strong="H4985" good to|strong="H0413" drink.
25 Moisés clamou ao Senhor, e este lhe indicou um arbusto. Ele o lançou na água, e esta se tornou boa. Em Mara o Senhor lhes deu leis e ordenanças, e os colocou à prova,
26 He|strong="H0834" said|strong="H0559" to|strong="H0559" him|strong="H5921", “I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". If|strong="H0518" you|strong="H0834" listen|strong="H8085" to|strong="H0559" me|strong="H5921" and|strong="H3068" do|strong="H6213" what|strong="H0834" I|strong="H0589" say|strong="H0559" is|strong="H0834" right|strong="H3477", and|strong="H3068" if|strong="H0518" you|strong="H0834" obey|strong="H8085" all|strong="H3605" my|strong="H3605" commands|strong="H0559" and|strong="H3068" laws|strong="H2706", then|strong="H8085" I|strong="H0589" will|strong="H3068" not|strong="H3808" give|strong="H0238" you|strong="H0834" any|strong="H3605" of|strong="H0430" the|strong="H3605" sicknesses that|strong="H0834" I|strong="H0589" gave|strong="H0559" the|strong="H3605" Egyptians|strong="H4714". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" who|strong="H0834" heals|strong="H7495" you|strong="H0834".”
26 dizendo-lhes: "Se vocês derem atenção ao Senhor, ao seu Deus e fizerem o que ele aprova, se derem ouvidos aos seus mandamentos e obedecerem a todos os seus decretos, não trarei sobre vocês nenhuma das doenças que eu trouxe sobre os egípcios, pois eu sou o Senhor que os cura".
27 Then|strong="H0935" the|strong="H5921" people|strong="H5869" traveled|strong="H0935" to|strong="H0935" Elim|strong="H0362". At|strong="H2583" Elim|strong="H0362" there|strong="H8033" were|strong="H5869" twelve|strong="H6240" springs of|strong="H5869" water|strong="H4325" and|strong="H0935" 70 palm|strong="H8558" trees|strong="H8558". So|strong="H0935" the|strong="H5921" people|strong="H5869" made their|strong="H5921" camp|strong="H2583" there|strong="H8033" near|strong="H5921" that|strong="H5869" water|strong="H4325".
27 Depois chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam junto àquelas águas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.