Deuteronômio 33
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 This|strong="H2063" is|strong="H0834" the|strong="H0853" blessing|strong="H1293" that|strong="H0834" Moses|strong="H4872", the|strong="H0853" man|strong="H0376" of|strong="H1121" God|strong="H0430", gave the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" before|strong="H6440" he|strong="H0834" died|strong="H4194":
1 Eis a bênção que Moisés, o homem de Deus, pronunciou sobre os israelitas antes de morrer:
2 “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H0935" from|strong="H0935" Sinai|strong="H5514",
2 O Senhor veio do Sinai e levantou-se para eles de Seir; resplandeceu do monte Fará, e chegou de Meribá de Cabes, do sul às encostas das montanhas.
3 Yes|strong="H0637", the|strong="H3605" Lord loves|strong="H2245" his|strong="H3605" people|strong="H5971".
3 Sim, ele ama os povos. Todos os seus santos estão ao abrigo da sua mãoestão sentados a seus pés para receber as suas palavras.
4 Moses|strong="H4872" gave|strong="H6680" us the|strong="H6680" law|strong="H8451".
4 Moisés nos prescreveu uma lei - herança da assembléia de Jacó.
5 At|strong="H3478" that|strong="H1961" time|strong="H1961" the|strong="H1961" Israelites|strong="H3478"
5 Houve um rei em Jesurum, quando se reuniram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 “Let|strong="H0408" Reuben|strong="H7205" live|strong="H2421", and|strong="H4191" not|strong="H0408" die|strong="H4191"!
6 Que Rubem viva, e não morra jamais! E não seja reduzido a um punhado de homens.
7 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this|strong="H2063" about|strong="H1961" Judah|strong="H3063":
7 Para Judô eis o que disse: ouvi, Senhor, a voz de Judá, guiai-o ao seu povo. Enquanto suas mãos combatem por ele, vinde protegê-lo contra os inimigos.
8 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this|strong="H0834" about|strong="H5921" Levi|strong="H3878":
8 Para Levi disse: dai vossos tumim e vossos urim ao homem que vos é fiel, quem provasses em Massá, com quem questionasses junto às águas de Meribá.
9 They|strong="H3588" were|strong="H1121" more|strong="H3808" loyal to|strong="H0559" you|strong="H3588", Lord, than|strong="H3808" to|strong="H0559" their|strong="H3588" own families|strong="H1121".
9 Que diz de seu pai e sua mãe: Não os tenho em consideração; que não reconhece seus irmãos e ignora seus filhos. Eles observam a vossa palavra e guardam a vossa aliança;
10 They|strong="H5921" will|strong="H3478" teach|strong="H3384" your|strong="H5921" rules to|strong="H5921" Jacob|strong="H3290"
10 ensinam vossos preceitos a Jacó e vossa lei a Israel; apresentam o incenso ao vosso olfato e o holocausto sobre o vosso altar.
11 “LORD|strong="H3068", bless|strong="H1288" everything Levi has|strong="H3068".
11 Abençoai, Senhor, sua obra e aceitar o trabalho de suas mãos. Deslombai seus agressores e seus inimigos, para que não mais consigam levantar-se.
12 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this|strong="H3068" about|strong="H5921" Benjamin|strong="H1144":
12 Para Benjamim disse: querido do Senhor, habita junto dele com segurança. O Altíssimo o protege sempre; repousa entre os seus ombros.
13 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this|strong="H3068" about|strong="H3130" Joseph|strong="H3130":
13 Para José disse: Sua terra é abençoada pelo Senhor com os dons do céu e do orvalho, com os dons das fontes que brotam das profundezas,
14 Let the sun|strong="H8121" give them|strong="H8121" good fruit.
14 Com os melhores frutos do sol, os melhores frutos de cada mês,
15 Let the|strong="H7218" hills|strong="H1389" and|strong="H7218" ancient|strong="H5769" mountains|strong="H2042"
15 as primícias dos montes antigos, o que há de melhor nas colinas eternas,
16 Let the|strong="H0935" earth|strong="H0776" give|strong="H0935" its|strong="H0935" best|strong="H7218" to|strong="H0935" Joseph|strong="H3130".
16 os frutos excelentes da terra, e tudo o que ela contém! Possa o favor daquele que habitou na sarça repousar sobre a cabeça de José, sobre a fronte do eleito entre os irmãos!
17 Joseph|strong="H5971" is|strong="H0776" like|strong="H0776" a|strong="H0776" powerful bull|strong="H7794".
17 Glória a esse touro primogênito! São chifres de búfalo os seus chifres; com eles agride todos os povos até os confins da terra! Tais são as miríades de Efraim, tais os milhares de Manassés.
18 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this about|strong="H3318" Zebulun|strong="H2074":
18 Para Zabulon disse: sê feliz, Zabulon, nas tuas caminhadas, e tu, Issacar, nas tuas tendas!
19 They|strong="H3588" will|strong="H2022" call|strong="H7121" the|strong="H3588" people|strong="H5971" to|strong="H8033" their|strong="H3588" mountain|strong="H2022".
19 Convocarão os povos à montanha para aí oferecerem sacrifícios justos, porque sorverão as riquezas do mar e os tesouros ocultos na areia.,
20 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this about Gad|strong="H1410":
20 Para Gad disse: bendito seja quem dilatar Gad! Ele se agacha como uma leoa, e despedaça braço e cabeça;
21 He|strong="H3588" chose|strong="H6213" the|strong="H3588" best|strong="H7218" part for|strong="H3588" himself.
21 escolheu para si as primícias da terra, porque ali estava a porção do chefe. Avança à frente do povo, cumprindo a justiça do Senhor e os seus juízos com Israel.
22 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this about|strong="H4480" Dan|strong="H1835":
22 Para Dá disse: Dá é um leãozinho, que salta de Basã.
23 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this|strong="H3068" about Naphtali|strong="H5321":
23 Para Neftali disse: Neftali, saciado de delícias, cumulado das bênçãos do Senhor, toma possessão do mar e do sul.
24 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this about|strong="H1961" Asher|strong="H0836":
24 Para Aser disse: bendito seja Aser entre todos os filhos! Seja o favorito de seus irmãos, e mergulhe os pés no óleo.
25 Your|strong="H3117" gates will|strong="H3117" have|strong="H3117" locks|strong="H4515" made from|strong="H3117" iron|strong="H1270" and|strong="H3117" bronze|strong="H5178".
25 Teus ferrolhos serão de ferro e bronze, e tua segurança durará toda a tua existência.
26 “There|strong="H0369" is|strong="H0369" no|strong="H0369" one|strong="H0369" like|strong="H8064" the|strong="H7392" God|strong="H0410" of|strong="H0410" Israel|strong="H8064"!
26 Ninguém como o Deus de Jesurum,
27 God|strong="H0430" lives forever|strong="H5769".
27 o Deus dos tempos antigos que é o teu refúgio e teu apoio os seus braços eternos, que, para te socorrer, cavalga os céus e as nuvens majestosamente. Expulsa o inimigo de diante de ti e te diz: Extermina!
28 So|strong="H0637" Israel|strong="H3478" will|strong="H0776" live|strong="H7931" in|strong="H0413" safety|strong="H0983".
28 Israel habita em segurança, fonte de Jacó corre, na solidão, numa terra de trigo e de vinho, o céu destila-lhe o orvalho.
29 Israel|strong="H3478", you|strong="H0859" are|strong="H0834" blessed|strong="H0835".
29 Tu és feliz, ó Israel! Quem é, como tu, povo salvo pelo Senhor, escudo que te protege, espada que te engrandece? Teus inimigos virão adular-te, mas tu pisarás por cima deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.