Deuteronômio 33

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 This|strong="H2063" is|strong="H0834" the|strong="H0853" blessing|strong="H1293" that|strong="H0834" Moses|strong="H4872", the|strong="H0853" man|strong="H0376" of|strong="H1121" God|strong="H0430", gave the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" before|strong="H6440" he|strong="H0834" died|strong="H4194":
1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos israelitas antes de sua morte:
2 “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H0935" from|strong="H0935" Sinai|strong="H5514",
2 “O S enhor veio do monte Sinai e alvoreceu sobre nós resplandeceu desde o monte Parã e veio de Meribá-Cades com fogo ardente em sua mão direita.
3 Yes|strong="H0637", the|strong="H3605" Lord loves|strong="H2245" his|strong="H3605" people|strong="H5971".
3 Por certo ele ama seu povo; todos os seus santos estão em suas mãos. Seguem seus passos e recebem seus ensinamentos.
4 Moses|strong="H4872" gave|strong="H6680" us the|strong="H6680" law|strong="H8451".
4 Moisés nos deu a lei, a propriedade especial do povo de Israel.
5 At|strong="H3478" that|strong="H1961" time|strong="H1961" the|strong="H1961" Israelites|strong="H3478"
5 O S enhor era rei em Jesurum, quando os líderes do povo se reuniram, quando as tribos de Israel se juntaram como uma só”.
6 “Let|strong="H0408" Reuben|strong="H7205" live|strong="H2421", and|strong="H4191" not|strong="H0408" die|strong="H4191"!
6 “Que a tribo de Rúben viva e não desapareça, embora não seja numerosa”.
7 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this|strong="H2063" about|strong="H1961" Judah|strong="H3063":
7 Foi isto que Moisés disse a respeito da tribo de Judá: “Ó S e reúne-os como um só povo. Dá-lhes forças para defender sua causa; ajuda-os contra seus inimigos”.
8 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this|strong="H0834" about|strong="H5921" Levi|strong="H3878":
8 A respeito da tribo de Levi, disse: “Ó S as sortes sagradas, a teus servos fiéis. Tu os provaste em Massá e lutaste com eles junto às águas de Meribá.
9 They|strong="H3588" were|strong="H1121" more|strong="H3808" loyal to|strong="H0559" you|strong="H3588", Lord, than|strong="H3808" to|strong="H0559" their|strong="H3588" own families|strong="H1121".
9 Os levitas obedeceram à tua palavra e guardaram a tua aliança. Foram mais leais a ti que aos próprios pais. Ignoraram os parentes e não reconheceram os próprios filhos.
10 They|strong="H5921" will|strong="H3478" teach|strong="H3384" your|strong="H5921" rules to|strong="H5921" Jacob|strong="H3290"
10 Ensinaram teus estatutos a Jacó, deram tuas instruções a Israel. Oferecem incenso diante de ti e apresentam holocaustos inteiros no teu altar.
11 “LORD|strong="H3068", bless|strong="H1288" everything Levi has|strong="H3068".
11 Abençoa o serviço dos levitas, ó S enhor , e aceita todo o trabalho de suas mãos. Quebra os quadris de seus inimigos; derruba seus adversários, para que nunca voltem a se levantar”.
12 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this|strong="H3068" about|strong="H5921" Benjamin|strong="H1144":
12 A respeito da tribo de Benjamim, disse: “Benjamim é amado pelo S e vive em segurança ao seu lado. Ele o protege continuamente e o faz descansar sobre seus ombros”.
13 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this|strong="H3068" about|strong="H3130" Joseph|strong="H3130":
13 A respeito da tribo de José, disse: “O S com a dádiva preciosa do orvalho do céu e água das profundezas da terra;
14 Let the sun|strong="H8121" give them|strong="H8121" good fruit.
14 com os ricos frutos que amadurecem ao sol e as colheitas fartas de cada mês;
15 Let the|strong="H7218" hills|strong="H1389" and|strong="H7218" ancient|strong="H5769" mountains|strong="H2042"
15 com as mais excelentes safras dos montes antigos, e os ricos frutos das colinas eternas;
16 Let the|strong="H0935" earth|strong="H0776" give|strong="H0935" its|strong="H0935" best|strong="H7218" to|strong="H0935" Joseph|strong="H3130".
16 com as melhores dádivas da terra e sua fartura, e o favor daquele que apareceu no arbusto em chamas. Que essas bênçãos repousem sobre a cabeça de José e coroem a fronte do príncipe entre seus irmãos.
17 Joseph|strong="H5971" is|strong="H0776" like|strong="H0776" a|strong="H0776" powerful bull|strong="H7794".
17 José é majestoso como um touro jovem; tem a força de um boi selvagem. Com seus chifres expulsará as nações distantes até os confins da terra. Essa é a minha bênção para as multidões de Efraim e para os milhares de Manassés”.
18 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this about|strong="H3318" Zebulun|strong="H2074":
18 A respeito da tribo de Zebulom, disse: “Que o povo de Zebulom prospere em suas viagens, que o povo de Issacar prospere em suas tendas.
19 They|strong="H3588" will|strong="H2022" call|strong="H7121" the|strong="H3588" people|strong="H5971" to|strong="H8033" their|strong="H3588" mountain|strong="H2022".
19 Convocam o povo ao monte para ali oferecer os sacrifícios apropriados. Fartam-se das riquezas do mar e dos tesouros escondidos na areia”.
20 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this about Gad|strong="H1410":
20 A respeito da tribo de Gade, disse: “Abençoado é aquele que expande o território de Gade! Gade fica à espreita como leão, para arrancar um braço ou uma cabeça.
21 He|strong="H3588" chose|strong="H6213" the|strong="H3588" best|strong="H7218" part for|strong="H3588" himself.
21 O povo de Gade tomou para si a melhor parte da terra; a ele foi entregue a porção do líder. Quando os líderes do povo estavam reunidos, executou a justiça do S e obedeceu a seus estatutos para Israel”.
22 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this about|strong="H4480" Dan|strong="H1835":
22 A respeito da tribo de Dã, disse: “Dã é filhote de leão, que salta de Basã”.
23 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this|strong="H3068" about Naphtali|strong="H5321":
23 A respeito da tribo de Naftali, disse: “Ó Naftali, você é rico em favor e repleto das bênçãos do S herdará as terras do oeste e do sul”.
24 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this about|strong="H1961" Asher|strong="H0836":
24 E, a respeito da tribo de Aser, disse: “Que Aser seja mais abençoado que os outros filhos; seja ele estimado por seus irmãos e banhe os pés em óleo de oliva.
25 Your|strong="H3117" gates will|strong="H3117" have|strong="H3117" locks|strong="H4515" made from|strong="H3117" iron|strong="H1270" and|strong="H3117" bronze|strong="H5178".
25 Que as trancas de suas portas sejam de ferro e bronze e sua força dure por todos os seus dias”.
26 “There|strong="H0369" is|strong="H0369" no|strong="H0369" one|strong="H0369" like|strong="H8064" the|strong="H7392" God|strong="H0410" of|strong="H0410" Israel|strong="H8064"!
26 “Não há ninguém como o Deus de Jesurum! Ele cavalga pelos céus para ajudá-los e monta as nuvens com majestoso esplendor.
27 God|strong="H0430" lives forever|strong="H5769".
27 O Deus eterno é seu refúgio, e seus braços eternos os sustentam. Expulsa os inimigos de diante de vocês e grita: ‘Destruam esses povos!’.
28 So|strong="H0637" Israel|strong="H3478" will|strong="H0776" live|strong="H7931" in|strong="H0413" safety|strong="H0983".
28 Israel viverá em paz, a fonte de Jacó estará segura numa terra de cereais e vinho novo, onde os céus gotejam orvalho.
29 Israel|strong="H3478", you|strong="H0859" are|strong="H0834" blessed|strong="H0835".
29 Como você é feliz, ó Israel! Quem é como você, povo salvo pelo S Ele é seu escudo protetor e sua espada triunfante! Seus inimigos se encolherão de medo diante de você, e você lhes pisoteará as costas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.