Deuteronômio 33
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 This|strong="H2063" is|strong="H0834" the|strong="H0853" blessing|strong="H1293" that|strong="H0834" Moses|strong="H4872", the|strong="H0853" man|strong="H0376" of|strong="H1121" God|strong="H0430", gave the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" before|strong="H6440" he|strong="H0834" died|strong="H4194":
1 Esta é a bênção com a qual Moisés, homem de Deus, abençoou os israelitas antes da sua morte.
2 “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H0935" from|strong="H0935" Sinai|strong="H5514",
2 Ele disse: "O Senhor veio do Sinai e alvoreceu sobre eles desde o Seir, resplandeceu desde o monte Parã. Veio com miríades de santos desde o sul, desde as encostas de suas montanhas.
3 Yes|strong="H0637", the|strong="H3605" Lord loves|strong="H2245" his|strong="H3605" people|strong="H5971".
3 Certamente és tu que amas o povo; todos os santos estão em tuas mãos. A teus pés todos eles se prostram e de ti recebem instrução,
4 Moses|strong="H4872" gave|strong="H6680" us the|strong="H6680" law|strong="H8451".
4 a lei que Moisés nos deu, a herança da assembléia de Jacó.
5 At|strong="H3478" that|strong="H1961" time|strong="H1961" the|strong="H1961" Israelites|strong="H3478"
5 Ele era rei sobre Jesurum, quando os chefes do povo se reuniam, juntamente com as tribos de Israel.
6 “Let|strong="H0408" Reuben|strong="H7205" live|strong="H2421", and|strong="H4191" not|strong="H0408" die|strong="H4191"!
6 "Que Rúben viva e não morra, mesmo sendo poucos os seus homens".
7 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this|strong="H2063" about|strong="H1961" Judah|strong="H3063":
7 E disse a respeito de Judá: "Ouve, ó Senhor, o grito de Judá; traze-o para o seu povo. Que as suas próprias mãos sejam suficientes, e que haja auxílio contra os seus adversários! "
8 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this|strong="H0834" about|strong="H5921" Levi|strong="H3878":
8 A respeito de Levi disse: "O teu Urim e o teu Tumim pertencem ao homem a quem favoreceste. Tu o provaste em Massá; disputaste com ele junto às águas de Meribá.
9 They|strong="H3588" were|strong="H1121" more|strong="H3808" loyal to|strong="H0559" you|strong="H3588", Lord, than|strong="H3808" to|strong="H0559" their|strong="H3588" own families|strong="H1121".
9 Levi disse do seu pai e da sua mãe: ‘Não tenho consideração por eles’. Não reconheceu os seus irmãos, Nem conheceu os próprios filhos, apesar de que guardaram a tua palavra e observaram a tua aliança.
10 They|strong="H5921" will|strong="H3478" teach|strong="H3384" your|strong="H5921" rules to|strong="H5921" Jacob|strong="H3290"
10 Ele ensina as tuas ordenanças a Jacó e a tua lei a Israel. Ele te oferece incenso e holocaustos completos no teu altar.
11 “LORD|strong="H3068", bless|strong="H1288" everything Levi has|strong="H3068".
11 Abençoa todos os seus esforços, ó Senhor, e aprova a obra das suas mãos. Despedaça os lombos dos seus adversários, dos que o odeiam, sejam quem forem".
12 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this|strong="H3068" about|strong="H5921" Benjamin|strong="H1144":
12 A respeito de Benjamim disse: "Que o amado do Senhor descanse nele em segurança, pois ele o protege o tempo inteiro, e aquele a quem o Senhor ama descansa nos seus braços".
13 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this|strong="H3068" about|strong="H3130" Joseph|strong="H3130":
13 A respeito de José disse: "Que o Senhor abençoe a sua terra com o precioso orvalho que vem de cima, do céu, e com as águas das profundezas;
14 Let the sun|strong="H8121" give them|strong="H8121" good fruit.
14 com o melhor que o sol amadurece e com o melhor que a lua possa dar;
15 Let the|strong="H7218" hills|strong="H1389" and|strong="H7218" ancient|strong="H5769" mountains|strong="H2042"
15 com as dádivas mais bem escolhidas dos montes antigos e com a fertilidade das colinas eternas;
16 Let the|strong="H0935" earth|strong="H0776" give|strong="H0935" its|strong="H0935" best|strong="H7218" to|strong="H0935" Joseph|strong="H3130".
16 com os melhores frutos da terra e a sua plenitude, e o favor daquele que apareceu na sarça ardente. Que tudo isso repouse sobre a cabeça de José, sobre a fronte do escolhido entre os seus irmãos.
17 Joseph|strong="H5971" is|strong="H0776" like|strong="H0776" a|strong="H0776" powerful bull|strong="H7794".
17 É majestoso como a primeira cria de um touro; seus chifres são os chifres de um boi selvagem, com os quais ferirá as nações, até os confins da terra. Assim são as dezenas de milhares de Efraim; assim são os milhares de Manassés".
18 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this about|strong="H3318" Zebulun|strong="H2074":
18 A respeito de Zebulom disse: "Alegre-se, Zebulom, em suas viagens, e você, Issacar, em suas tendas.
19 They|strong="H3588" will|strong="H2022" call|strong="H7121" the|strong="H3588" people|strong="H5971" to|strong="H8033" their|strong="H3588" mountain|strong="H2022".
19 Eles convocarão povos para o monte e ali oferecerão sacrifícios de justiça; farão um banquete com a riqueza dos mares, com os tesouros ocultos das praias".
20 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this about Gad|strong="H1410":
20 A respeito de Gade disse: "Bendito é aquele que amplia os domínios de Gade! Gade fica à espreita como um leão; despedaça um braço e também a cabeça.
21 He|strong="H3588" chose|strong="H6213" the|strong="H3588" best|strong="H7218" part for|strong="H3588" himself.
21 Escolheu para si o melhor; a porção do líder lhe foi reservada. Tornou-se o chefe do povo e executou a justa vontade do Senhor e os seus juízos sobre Israel".
22 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this about|strong="H4480" Dan|strong="H1835":
22 A respeito de Dã disse: "Dã é um filhote de leão, que vem saltando desde Basã".
23 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this|strong="H3068" about Naphtali|strong="H5321":
23 A respeito de Naftali disse: "Naftali tem fartura do favor do Senhor e está repleto de suas bênçãos; suas posses estendem-se para o sul, em direção ao mar".
24 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" this about|strong="H1961" Asher|strong="H0836":
24 A respeito de Aser disse: "Bendito é Aser entre os filhos; seja ele favorecido por seus irmãos, e banhe os seus pés no azeite!
25 Your|strong="H3117" gates will|strong="H3117" have|strong="H3117" locks|strong="H4515" made from|strong="H3117" iron|strong="H1270" and|strong="H3117" bronze|strong="H5178".
25 Sejam de ferro e bronze as trancas das suas portas, e dure a sua força como os seus dias.
26 “There|strong="H0369" is|strong="H0369" no|strong="H0369" one|strong="H0369" like|strong="H8064" the|strong="H7392" God|strong="H0410" of|strong="H0410" Israel|strong="H8064"!
26 "Não há ninguém como o Deus de Jesurum, que cavalga os céus para ajudá-lo, e cavalga as nuvens em sua majestade!
27 God|strong="H0430" lives forever|strong="H5769".
27 O Deus eterno é o seu refúgio, e para segurá-lo estão os braços eternos. Ele expulsará os inimigos da sua presença, dizendo: ‘Destrua-os! ’
28 So|strong="H0637" Israel|strong="H3478" will|strong="H0776" live|strong="H7931" in|strong="H0413" safety|strong="H0983".
28 Somente Israel viverá em segurança; a fonte de Jacó está segura numa terra de trigo e de vinho novo, onde os céus gotejam orvalho.
29 Israel|strong="H3478", you|strong="H0859" are|strong="H0834" blessed|strong="H0835".
29 Como você é feliz, Israel! Quem é como você, povo salvo pelo Senhor? Ele é o seu abrigo, o seu ajudador e a sua espada gloriosa. Os seus inimigos se encolherão diante de você, mas você pisará os seus altos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.