Deuteronômio 32

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Skies, listen|strong="H8085" and|strong="H0776" I|strong="H8085" will|strong="H0776" speak|strong="H1696".
1 Escutem, ó céu e terra, e deem atenção às minhas palavras.
2 My|strong="H5921" teachings will come like|strong="H5921" the|strong="H5921" rain|strong="H4306",
2 Que o meu ensino seja como a chuva que cai mansamente sobre a terra; que as minhas palavras sejam como o orvalho que se espalha sobre as plantas.
3 Praise|strong="H3588" God|strong="H0430"
3 Eu louvarei o nome do Senhor . Anunciem a grandeza do nosso Deus!
4 “The|strong="H3605" Lord|strong="H6662" is|strong="H0369" the|strong="H3605" Rock|strong="H6697",
4 O Senhor é a nossa rocha; ele é perfeito e justo em tudo o que faz. Ele é fiel e correto e julga com justiça e honestidade.
5 And|strong="H1121" you|strong="H3808" are|strong="H1121" not|strong="H3808" really his|strong="H3808" children|strong="H1121".
5 Mas o seu povo se entregou ao pecado e por isso eles não merecem ser filhos dele. São gente pecadora e má.
6 Is|strong="H3068" this|strong="H2063" the|strong="H3068" way|strong="H2063" you|strong="H6213" repay|strong="H1580" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" for|strong="H3068" all he|strong="H1931" has|strong="H3068" done|strong="H6213" for|strong="H3068" you|strong="H6213"?
6 Povo sem juízo e sem sabedoria, é assim que tratam o Ele é o seu Pai, que os criou; foi ele quem fundou e firmou a nação de vocês.
7 “Remember|strong="H2142" the|strong="H0559" days|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H0559" past|strong="H5769".
7 Lembrem do passado, daquilo que aconteceu há muitos anos. Perguntem aos seus pais o que foi que aconteceu e peçam aos velhos que lhes contem o que se passou.
8 God Most High|strong="H1471" separated|strong="H6504" the|strong="H5157" people|strong="H5971" on|strong="H0120" earth
8 Quando o Altíssimo separou os povos e deu a cada povo as suas terras, ele marcou as fronteiras das nações, dando a cada uma o seu próprio deus.
9 The|strong="H3588" LORD|strong="H3068" chose his|strong="H3068" people|strong="H5971" to|strong="H3068" be|strong="H3068" his|strong="H3068" own.
9 Mas escolheu Israel para ser o seu povo; os descendentes de Jacó pertencem ao
10 “The|strong="H5437" Lord found|strong="H4672" them|strong="H4672" in|strong="H0776" the|strong="H5437" desert|strong="H3452",
10 Deus os encontrou perdidos no deserto, numa região onde viviam animais ferozes. Chegou perto, cuidou deles e os protegeu como se fossem a menina dos seus olhos.
11 like|strong="H5921" an|strong="H5375" eagle|strong="H5404" when|strong="H5375" she makes her|strong="H3947" young|strong="H1469" leave the|strong="H5921" nest|strong="H7064" to|strong="H5921" fly.
11 Como a águia ensina os filhotes a voar e com as asas estendidas os pega quando estão caindo, assim o
12 The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" alone|strong="H0910" led|strong="H5148" his|strong="H3068" people.
12 Ele os guiou sozinho, sem a ajuda de outro deus.
13 The|strong="H5921" Lord helped them|strong="H5921" take control of|strong="H0776" the|strong="H5921" hill country|strong="H0776".
13 O Senhor deixou que o seu povo dominasse as montanhas, e eles se alimentaram das plantações dos campos. Deu-lhes mel de abelhas nos rochedos e fez com que as oliveiras produzissem em terreno cheio de pedras.
14 He|strong="H1241" gave his|strong="H5973" people|strong="H1121" butter|strong="H2529" from|strong="H1121" the|strong="H5973" herd|strong="H1241" and|strong="H1121" milk|strong="H2461" from|strong="H1121" the|strong="H5973" flock|strong="H6629".
14 Alimentou-os com leite de vaca e de cabra, deu-lhes a carne dos melhores carneirinhos, carneiros e bodes, o melhor trigo e o vinho mais fino.
15 “But Jeshurun|strong="H3484" became fat|strong="H8080" and|strong="H6697" kicked|strong="H1163" like a bull.
15 O povo escolhido ficou rico, mas se revoltou contra Deus. Enriqueceu, progrediu, ficou satisfeito, mas abandonou a Deus, o seu Criador, e rejeitou o seu protetor e Salvador.
16 They|strong="H8441" made|strong="H7065" him|strong="H7065" jealous|strong="H7065" by|strong="H3707" worshiping other|strong="H2114" gods.
16 Com os seus deuses falsos eles provocaram a Deus, adoraram ídolos nojentos, e por isso ele ficou
17 They|strong="H3808" offered|strong="H2076" sacrifices|strong="H2076" to|strong="H0935" demons|strong="H7700"—gods|strong="H0430" that|strong="H3045" are|strong="H0430" not|strong="H3808" God|strong="H0430".
17 Ofereceram sacrifícios aos demônios, a deuses falsos que não haviam adorado antes, novos deuses que os seus antepassados não conheciam.
18 You|strong="H3205" people left the|strong="H3205" Rock|strong="H6697" who|strong="H0410" made you|strong="H3205";
18 Esqueceram o seu protetor; desprezaram o seu Pai e Criador.
19 “The|strong="H7200" LORD|strong="H3068" saw|strong="H7200" this|strong="H3068" and|strong="H1121" became|strong="H7200" upset.
19 O Senhor Deus viu isso, ficou irado e rejeitou os seus filhos e filhas.
20 So|strong="H3808" he|strong="H3588" said|strong="H0559", ‘I|strong="H3588" will|strong="H1121" turn away from|strong="H6440" them|strong="H1992",
20 Ele disse: “Eu os abandonarei e então verei o que vai acontecer com eles, pois são um povo rebelde, são filhos desobedientes.
21 They|strong="H1992" made|strong="H7065" me|strong="H0589" jealous|strong="H7065" with|strong="H7065" things|strong="H1992" that|strong="H3808" are|strong="H1992" not|strong="H3808" really|strong="H1992" gods|strong="H0410".
21 Com as suas imagens provocaram a minha ira, e fiquei com ciúmes dos seus deuses falsos. Portanto, eu farei com que eles fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; e, com gente sem juízo, eu provocarei a ira deles.
22 My|strong="H3588" anger|strong="H0639" will|strong="H0776" burn|strong="H3344" like|strong="H0776" a|strong="H3588" fire|strong="H0784",
22 A minha ira se acenderá como fogo e acabará com tudo o que há na terra; ela queimará até o e incendiará as bases das montanhas.
23 “‘I|strong="H5921" will|strong="H5595" bring|strong="H7451" troubles to|strong="H5921" the|strong="H5921" Israelites.
23 “Farei cair sobre eles desgraças sem fim e os ferirei com muitos sofrimentos.
24 They will|strong="H2534" become thin from|strong="H7971" hunger|strong="H7458".
24 A fome os matará, febres e doenças sem cura os destruirão. Mandarei animais selvagens para atacá-los e cobras venenosas para picá-los.
25 In|strong="H0376" the|strong="H1571" streets|strong="H2351", soldiers|strong="H0376" will|strong="H0376" kill|strong="H2719" them|strong="H7921".
25 Fora de casa morrerão na guerra e dentro de casa morrerão de medo. Serão mortos os moços e as moças, as crianças e os velhos também.
26 “‘I|strong="H0559" thought|strong="H0559" about destroying the|strong="H0559" Israelites
26 Eu os poderia ter espalhado pelo mundo inteiro, e todos os esqueceriam.
27 But|strong="H3808" I|strong="H0559" know|strong="H5234" what|strong="H2063" their|strong="H3605" enemies|strong="H0341" would|strong="H3068" say|strong="H0559".
27 Porém eu não queria que os seus inimigos zombassem e mentissem, dizendo que haviam derrotado o meu povo, afirmando que não fui eu, o
28 “They|strong="H1992" are|strong="H1992" foolish.
28 Israel é um povo sem juízo, um povo que não entende nada.
29 If|strong="H3863" they were wise|strong="H2449",
29 Se eles fossem sábios, entenderiam por que foram derrotados, saberiam qual a razão do seu castigo.
30 Can|strong="H0518" one|strong="H0259" person chase|strong="H7291" away|strong="H5127" 1000 men|strong="H8147"?
30 Por que foi que mil deles fugiram de um só inimigo, e dez mil foram perseguidos por dois? Foi porque o seu protetor os abandonou; o
31 The|strong="H3588" ‘rock’ of|strong="H6697" our|strong="H3588" enemies|strong="H0341" is|strong="H3588" not|strong="H3808" strong like|strong="H3808" our|strong="H3588" Rock|strong="H6697".
31 Os deuses dos nossos inimigos não são tão poderosos como o nosso Deus; os próprios inimigos dizem isso.
32 Their|strong="H3588" vines|strong="H1612" and|strong="H5467" fields|strong="H7709" will|strong="H1612" be|strong="H3588" destroyed
32 Eles são tão maus como a gente de Sodoma e Gomorra; são como uvas amargas e venenosas;
33 Their wine|strong="H3196" is|strong="H2534" like|strong="H2534" the poison|strong="H7219" of|strong="H2534" deadly|strong="H0393" snakes|strong="H8577".
33 são como vinho feito de veneno de cobra, do veneno mortal das serpentes.
34 “The|strong="H3808" Lord says, ‘I|strong="H3808" am saving that|strong="H1931" punishment.
34 Deus lembra daquilo que os inimigos fizeram e espera o tempo certo para castigá-los.
35 I|strong="H3588" will|strong="H7272" punish them|strong="H3117" for|strong="H3588" the|strong="H3588" bad things|strong="H6264" they|strong="H3588" did|strong="H3117".
35 Deus se vingará; ele acertará contas com eles. Virá o tempo em que os inimigos cairão; o dia da desgraça deles está chegando depressa.
36 “The|strong="H5921" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" judge|strong="H1777" his|strong="H5921" people|strong="H5971".
36 O Senhor Deus terá pena do seu povo quando vir que eles estão fracos. Ele salvará aqueles que o servem, pois todos eles foram derrotados.
37 Then|strong="H0559" the|strong="H0559" Lord will|strong="H0430" say|strong="H0559", ‘Where|strong="H0335" are|strong="H0430" the|strong="H0559" false gods|strong="H0430"?
37 Então ele perguntará ao seu povo: “Onde estão os seus deuses? Onde está o protetor em quem vocês confiavam?
38 Those|strong="H0834" false gods ate|strong="H0398" the|strong="H0834" fat|strong="H2459" of|strong="H2077" your|strong="H5921" sacrifices|strong="H2077".
38 Vocês lhes ofereciam sacrifícios e lhes davam animais e vinho. Pois que agora eles os ajudem, que eles venham socorrê-los!
39 “‘Now|strong="H6258", see|strong="H7200" that|strong="H3588" I|strong="H0589", and|strong="H0430" only|strong="H5337" I|strong="H0589", am|strong="H0589" God|strong="H0430"!
39 “Saibam todos que eu, somente eu, sou Deus; não há outro deus além de mim. Eu mato e eu faço viver; eu firo e eu curo. Ninguém pode me impedir de fazer o que quero.
40 I|strong="H0595" raise|strong="H5375" my|strong="H3588" hand|strong="H3027" toward|strong="H0413" heaven|strong="H8064" and|strong="H3027" make|strong="H5375" this|strong="H3588" promise|strong="H0559".
40 Agora levanto a mão para o céu e juro pela minha vida eterna que farei isto:
41 I|strong="H0518" swear,
41 Afiarei a minha espada brilhante e começarei a fazer justiça. Vou me vingar dos meus inimigos e castigar os que me odeiam.
42 My|strong="H0398" enemies|strong="H0341" will|strong="H2719" be|strong="H2719" killed|strong="H2491" and|strong="H0398" taken as|strong="H0398" prisoners.
42 As minhas flechas ficarão manchadas de sangue, e a minha espada matará os meus inimigos. Não escapará nenhum dos que lutam contra mim; até os prisioneiros serão mortos.”
43 “The|strong="H3588" whole world should|strong="H3588" be|strong="H1471" happy for|strong="H3588" God’s|strong="H5650" people|strong="H5971"!
43 Que todas as nações louvem o povo de Deus! Deus se vingará dos que mataram os seus Ele se vingará dos seus inimigos e perdoará os pecados do seu povo.
44 Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Joshua|strong="H1954" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" came|strong="H0935" and|strong="H1121" sang|strong="H1696" all|strong="H3605" the|strong="H3605" words|strong="H1697" of|strong="H1121" this|strong="H2063" song|strong="H7892" for|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites to|strong="H0935" hear|strong="H0241".
44 Moisés e Josué, filho de Num, recitaram essa canção inteira na presença do povo.
45 When|strong="H3615" Moses|strong="H4872" finished|strong="H3615" giving|strong="H1696" these|strong="H0428" teachings to|strong="H0413" the|strong="H3605" people|strong="H1696",
45 Moisés acabou de ensinar ao povo de Israel toda a lei de Deus
46 he|strong="H0834" said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “You|strong="H0834" must|strong="H0853" be|strong="H1121" sure to|strong="H0413" pay|strong="H7760" attention|strong="H7760" to|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" commands|strong="H6680" I|strong="H0834" tell|strong="H0559" you|strong="H0834" today|strong="H3117". And|strong="H1121" you|strong="H0834" must|strong="H0853" tell|strong="H0559" your|strong="H3605" children|strong="H1121" to|strong="H0413" obey|strong="H6213" completely|strong="H3605" the|strong="H3605" commands|strong="H6680" in|strong="H0413" this|strong="H2063" Law|strong="H8451".
46 e então disse: — Pensem bem em tudo o que lhes ensinei hoje e mandem que os seus filhos obedeçam a tudo o que está escrito nesta Lei de Deus.
47 Don’t|strong="H3808" think these|strong="H2088" teachings are|strong="H0834" not|strong="H3808" important. They|strong="H0834" are|strong="H0834" your|strong="H5921" life|strong="H3117"! Through|strong="H4480" these|strong="H2088" teachings you|strong="H0859" will|strong="H0834" live|strong="H2416" a|strong="H3588" long|strong="H3117" time|strong="H3117" in|strong="H5921" the|strong="H0853" land|strong="H0127" across|strong="H5921" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River|strong="H3588" that|strong="H0834" you|strong="H0859" are|strong="H0834" ready to|strong="H5921" take|strong="H3423".”
47 Não pensem que esta Lei não vale nada; pelo contrário, é ela que lhes dará vida. Se vocês obedecerem a esta Lei, viverão muitos anos na terra que estão para possuir no outro lado do rio Jordão.
48 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" that|strong="H3117" same|strong="H6106" day|strong="H3117". He|strong="H3117" said|strong="H0559",
48 Naquele mesmo dia o Senhor Deus disse a Moisés:
49 “Go|strong="H5927" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Abarim|strong="H5682" Mountains|strong="H2022". Go|strong="H5927" up|strong="H5927" on|strong="H5921" Mount|strong="H2022" Nebo|strong="H5015" in|strong="H5921" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Moab|strong="H4124" across|strong="H5921" from|strong="H5921" the|strong="H0853" city of|strong="H1121" Jericho|strong="H3405". Then|strong="H2088" you|strong="H0834" can|strong="H0834" look|strong="H7200" at|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667" that|strong="H0834" I|strong="H0589" am|strong="H0589" giving|strong="H5414" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H0413" live in|strong="H5921".
49 — Vá até a serra de Abarim, aqui na terra de Moabe, e suba o monte Nebo, na altura de Jericó, que fica do outro lado do rio. Lá de cima você verá a terra de Canaã, que estou dando ao povo de Israel.
50 You|strong="H0859" will|strong="H0834" die|strong="H4191" on|strong="H0413" that|strong="H0834" mountain|strong="H2022". You|strong="H0859" will|strong="H0834" go|strong="H5927" to|strong="H0413" be|strong="H4191" with|strong="H0413" your|strong="H0834" people|strong="H5971", the|strong="H0834" same as|strong="H0834" your|strong="H0834" brother|strong="H0251" Aaron|strong="H0175" died|strong="H4191" on|strong="H0413" Mount|strong="H2022" Hor|strong="H2023".
50 Você vai morrer ali no monte, como Arão, o seu irmão, morreu no monte Hor.
51 This|strong="H0834" is|strong="H0834" because|strong="H5921" you|strong="H0834" both|strong="H5921" sinned against|strong="H5921" me|strong="H5921". You|strong="H0834" were|strong="H0834" at|strong="H5921" the|strong="H0853" waters|strong="H4325" of|strong="H1121" Meribah near|strong="H5921" Kadesh|strong="H6946", in|strong="H5921" the|strong="H0853" desert|strong="H4057" of|strong="H1121" Zin|strong="H6790". There|strong="H8432", in|strong="H5921" front of|strong="H1121" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478", you|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" honor me|strong="H5921" and|strong="H1121" show|strong="H6942" that|strong="H0834" I|strong="H0834" am holy|strong="H6942".
51 Vocês dois foram infiéis a mim diante do povo de Israel. Quando estavam perto das fontes de Meribá, não longe da cidade de Cades, no deserto de Zim, vocês dois me desrespeitaram.
52 So|strong="H5414" now|strong="H3588" you|strong="H0834" may|strong="H0776" see|strong="H7200" the|strong="H0853" land|strong="H0776" that|strong="H0834" I|strong="H0589" am|strong="H0589" giving|strong="H5414" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". But|strong="H3588" you|strong="H0834" cannot|strong="H3808" go|strong="H0935" into|strong="H0413" that|strong="H0834" land|strong="H0776".”
52 Por isso você verá de longe a terra que eu estou dando aos israelitas, porém não entrará nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.