Deuteronômio 32
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA
1 “Skies, listen|strong="H8085" and|strong="H0776" I|strong="H8085" will|strong="H0776" speak|strong="H1696".
1 Inclinem os ouvidos, ó céus, e falarei; e ouça a terra as palavras da minha boca.
2 My|strong="H5921" teachings will come like|strong="H5921" the|strong="H5921" rain|strong="H4306",
2 Goteje a minha doutrina como a chuva, destile a minha palavra como o orvalho, como chuvisco sobre a relva e como gotas de água sobre a erva.
3 Praise|strong="H3588" God|strong="H0430"
3 Porque proclamarei o nome do Louvem a grandeza do nosso Deus.
4 “The|strong="H3605" Lord|strong="H6662" is|strong="H0369" the|strong="H3605" Rock|strong="H6697",
4 Eis a Rocha! Suas obras são perfeitas, porque todos os seus caminhos são juízo. Deus é fidelidade, e nele não há injustiça; é justo e reto.
5 And|strong="H1121" you|strong="H3808" are|strong="H1121" not|strong="H3808" really his|strong="H3808" children|strong="H1121".
5 Procederam corruptamente contra ele, já não são seus filhos, e sim suas manchas; é geração perversa e deformada.
6 Is|strong="H3068" this|strong="H2063" the|strong="H3068" way|strong="H2063" you|strong="H6213" repay|strong="H1580" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" for|strong="H3068" all he|strong="H1931" has|strong="H3068" done|strong="H6213" for|strong="H3068" you|strong="H6213"?
6 É assim que vocês retribuem ao povo tolo e insensato? Não é ele o Pai de vocês, que os adquiriu, que os fez e estabeleceu?
7 “Remember|strong="H2142" the|strong="H0559" days|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H0559" past|strong="H5769".
7 Lembrem-se dos dias da antiguidade, atentem para os anos de sucessivas gerações. Perguntem aos seus pais, e eles informarão; aos seus anciãos, e eles lhes dirão.
8 God Most High|strong="H1471" separated|strong="H6504" the|strong="H5157" people|strong="H5971" on|strong="H0120" earth
8 Quando o Altíssimo distribuía as heranças às nações, quando separava os filhos dos homens uns dos outros, fixou as fronteiras dos povos, segundo o número dos filhos de Israel.
9 The|strong="H3588" LORD|strong="H3068" chose his|strong="H3068" people|strong="H5971" to|strong="H3068" be|strong="H3068" his|strong="H3068" own.
9 Porque a porção do Senhor é o seu povo; Jacó é a parte da sua herança.
10 “The|strong="H5437" Lord found|strong="H4672" them|strong="H4672" in|strong="H0776" the|strong="H5437" desert|strong="H3452",
10 Ele o encontrou numa terra deserta e num ermo solitário povoado de uivos; rodeou-o e cuidou dele, guardou-o como a menina dos olhos.
11 like|strong="H5921" an|strong="H5375" eagle|strong="H5404" when|strong="H5375" she makes her|strong="H3947" young|strong="H1469" leave the|strong="H5921" nest|strong="H7064" to|strong="H5921" fly.
11 Como a águia desperta a sua ninhada e voeja sobre os seus filhotes, estende as asas e, tomando-os, os leva sobre elas,
12 The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" alone|strong="H0910" led|strong="H5148" his|strong="H3068" people.
12 assim, só o Senhor guiou o seu povo, e não havia com ele deus estranho.
13 The|strong="H5921" Lord helped them|strong="H5921" take control of|strong="H0776" the|strong="H5921" hill country|strong="H0776".
13 Ele o fez cavalgar sobre os altos da terra, comer o produto do campo, chupar mel da rocha e azeite da pedra dura;
14 He|strong="H1241" gave his|strong="H5973" people|strong="H1121" butter|strong="H2529" from|strong="H1121" the|strong="H5973" herd|strong="H1241" and|strong="H1121" milk|strong="H2461" from|strong="H1121" the|strong="H5973" flock|strong="H6629".
14 alimentou-o com coalhada de vacas e leite de ovelhas, com a gordura dos cordeiros, dos carneiros que pastam em Basã e dos bodes, com o melhor trigo. E vocês beberam o sangue das uvas, o vinho.
15 “But Jeshurun|strong="H3484" became fat|strong="H8080" and|strong="H6697" kicked|strong="H1163" like a bull.
15 Mas Jesurum engordou e deu coices — vocês engordaram, engrossaram, se estufaram! Ele abandonou a Deus, que o fez, desprezou a Rocha da sua salvação.
16 They|strong="H8441" made|strong="H7065" him|strong="H7065" jealous|strong="H7065" by|strong="H3707" worshiping other|strong="H2114" gods.
16 Com deuses estranhos eles provocaram ciúmes, com abominações o irritaram.
17 They|strong="H3808" offered|strong="H2076" sacrifices|strong="H2076" to|strong="H0935" demons|strong="H7700"—gods|strong="H0430" that|strong="H3045" are|strong="H0430" not|strong="H3808" God|strong="H0430".
17 Ofereceram sacrifícios aos demônios, não a Deus; sacrificaram a deuses que não conheceram, novos deuses que vieram há pouco, diante dos quais os seus pais não tremeram.
18 You|strong="H3205" people left the|strong="H3205" Rock|strong="H6697" who|strong="H0410" made you|strong="H3205";
18 Não se lembraram da Rocha que os gerou; e se esqueceram do Deus que os fez nascer.
19 “The|strong="H7200" LORD|strong="H3068" saw|strong="H7200" this|strong="H3068" and|strong="H1121" became|strong="H7200" upset.
19 O Senhor viu isso e os desprezou, por causa da provocação de seus filhos e suas filhas.
20 So|strong="H3808" he|strong="H3588" said|strong="H0559", ‘I|strong="H3588" will|strong="H1121" turn away from|strong="H6440" them|strong="H1992",
20 Ele disse: “Esconderei deles o rosto, verei qual será o seu fim; porque são uma geração perversa, filhos em quem não há lealdade.
21 They|strong="H1992" made|strong="H7065" me|strong="H0589" jealous|strong="H7065" with|strong="H7065" things|strong="H1992" that|strong="H3808" are|strong="H1992" not|strong="H3808" really|strong="H1992" gods|strong="H0410".
21 Provocaram ciúmes em mim com aquilo que não é Deus; com seus ídolos me provocaram à ira. Portanto, provocarei ciúmes neles com aquele que não é povo; com uma nação tola os despertarei à ira.
22 My|strong="H3588" anger|strong="H0639" will|strong="H0776" burn|strong="H3344" like|strong="H0776" a|strong="H3588" fire|strong="H0784",
22 Porque um fogo se acendeu no meu furor e queimará até o mais profundo do inferno, consumirá a terra e as suas colheitas e incendiará os fundamentos dos montes.
23 “‘I|strong="H5921" will|strong="H5595" bring|strong="H7451" troubles to|strong="H5921" the|strong="H5921" Israelites.
23 Amontoarei males sobre eles; esgotarei as minhas flechas contra eles.
24 They will|strong="H2534" become thin from|strong="H7971" hunger|strong="H7458".
24 Consumidos serão pela fome, devorados pela febre e peste violenta. Contra eles enviarei animais selvagens e veneno de criaturas que se arrastam no pó.
25 In|strong="H0376" the|strong="H1571" streets|strong="H2351", soldiers|strong="H0376" will|strong="H0376" kill|strong="H2719" them|strong="H7921".
25 Do lado de fora, a espada causará devastação; em casa, o pavor, tanto ao jovem como à virgem, tanto à criança de peito como ao homem de cabelos brancos.
26 “‘I|strong="H0559" thought|strong="H0559" about destroying the|strong="H0559" Israelites
26 Eu disse que os espalharia por todos os cantos e que faria cessar a sua memória dentre os homens,
27 But|strong="H3808" I|strong="H0559" know|strong="H5234" what|strong="H2063" their|strong="H3605" enemies|strong="H0341" would|strong="H3068" say|strong="H0559".
27 se eu não tivesse receado a provocação do inimigo, para que os seus adversários não se iludam, para que não digam: ‘A nossa mão prevaleceu, e não foi o quem fez tudo isto.’
28 “They|strong="H1992" are|strong="H1992" foolish.
28 Porque o meu povo é gente sem juízo, e neles não há entendimento.
29 If|strong="H3863" they were wise|strong="H2449",
29 Quem dera fossem eles sábios! Então entenderiam isto e compreenderiam qual será o seu fim.
30 Can|strong="H0518" one|strong="H0259" person chase|strong="H7291" away|strong="H5127" 1000 men|strong="H8147"?
30 Como poderia um só perseguir mil, e dois fazerem fugir dez mil, se a sua Rocha não os tivesse vendido, se o não os tivesse entregue?
31 The|strong="H3588" ‘rock’ of|strong="H6697" our|strong="H3588" enemies|strong="H0341" is|strong="H3588" not|strong="H3808" strong like|strong="H3808" our|strong="H3588" Rock|strong="H6697".
31 Porque a rocha deles não é como a nossa Rocha; e os próprios inimigos o atestam.
32 Their|strong="H3588" vines|strong="H1612" and|strong="H5467" fields|strong="H7709" will|strong="H1612" be|strong="H3588" destroyed
32 Porque a vinha deles é da vinha de Sodoma e dos campos de Gomorra; as suas uvas são uvas de veneno, seus cachos são amargos;
33 Their wine|strong="H3196" is|strong="H2534" like|strong="H2534" the poison|strong="H7219" of|strong="H2534" deadly|strong="H0393" snakes|strong="H8577".
33 o vinho deles é veneno de serpentes e peçonha terrível de víboras.
34 “The|strong="H3808" Lord says, ‘I|strong="H3808" am saving that|strong="H1931" punishment.
34 Não está isto guardado comigo, selado nos meus tesouros?
35 I|strong="H3588" will|strong="H7272" punish them|strong="H3117" for|strong="H3588" the|strong="H3588" bad things|strong="H6264" they|strong="H3588" did|strong="H3117".
35 A mim pertence a vingança, a retribuição, a seu tempo, quando o pé deles resvalar; porque o dia da sua calamidade está próximo, e o seu destino se apressa em chegar.”
36 “The|strong="H5921" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" judge|strong="H1777" his|strong="H5921" people|strong="H5971".
36 Porque o Senhor fará justiça ao seu povo e se compadecerá dos seus servos, quando notar que o poder deles se foi, e já não há nem escravo nem livre.
37 Then|strong="H0559" the|strong="H0559" Lord will|strong="H0430" say|strong="H0559", ‘Where|strong="H0335" are|strong="H0430" the|strong="H0559" false gods|strong="H0430"?
37 Então dirá: “Onde estão os seus deuses? E a rocha em quem confiavam?
38 Those|strong="H0834" false gods ate|strong="H0398" the|strong="H0834" fat|strong="H2459" of|strong="H2077" your|strong="H5921" sacrifices|strong="H2077".
38 Deuses que comiam a gordura de seus sacrifícios e bebiam o vinho de suas libações? Que eles se levantem e os ajudem, para que haja um esconderijo para vocês!
39 “‘Now|strong="H6258", see|strong="H7200" that|strong="H3588" I|strong="H0589", and|strong="H0430" only|strong="H5337" I|strong="H0589", am|strong="H0589" God|strong="H0430"!
39 Vejam, agora, que eu, sim, eu sou Ele, e que não há nenhum deus além de mim; eu mato e eu faço viver; eu firo e eu saro; e não há quem possa livrar alguém da minha mão.
40 I|strong="H0595" raise|strong="H5375" my|strong="H3588" hand|strong="H3027" toward|strong="H0413" heaven|strong="H8064" and|strong="H3027" make|strong="H5375" this|strong="H3588" promise|strong="H0559".
40 Levanto a mão aos céus e afirmo por minha vida eterna:
41 I|strong="H0518" swear,
41 se eu afiar a minha espada reluzente, e a minha mão exercitar o juízo, tomarei vingança contra os meus adversários e retribuirei aos que me odeiam.
42 My|strong="H0398" enemies|strong="H0341" will|strong="H2719" be|strong="H2719" killed|strong="H2491" and|strong="H0398" taken as|strong="H0398" prisoners.
42 Embriagarei as minhas setas de sangue — a minha espada comerá carne —, do sangue dos mortos e dos prisioneiros, das cabeças cabeludas do inimigo.”
43 “The|strong="H3588" whole world should|strong="H3588" be|strong="H1471" happy for|strong="H3588" God’s|strong="H5650" people|strong="H5971"!
43 Ó nações, louvem com o povo de Deus, porque o o sangue dos seus servos, tomará vingança dos seus adversários e fará expiação pela terra do seu povo.
44 Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Joshua|strong="H1954" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" came|strong="H0935" and|strong="H1121" sang|strong="H1696" all|strong="H3605" the|strong="H3605" words|strong="H1697" of|strong="H1121" this|strong="H2063" song|strong="H7892" for|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites to|strong="H0935" hear|strong="H0241".
44 Moisés veio e falou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele e Josué, filho de Num.
45 When|strong="H3615" Moses|strong="H4872" finished|strong="H3615" giving|strong="H1696" these|strong="H0428" teachings to|strong="H0413" the|strong="H3605" people|strong="H1696",
45 Quando Moisés acabou de falar todas estas palavras a todo o Israel,
46 he|strong="H0834" said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “You|strong="H0834" must|strong="H0853" be|strong="H1121" sure to|strong="H0413" pay|strong="H7760" attention|strong="H7760" to|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" commands|strong="H6680" I|strong="H0834" tell|strong="H0559" you|strong="H0834" today|strong="H3117". And|strong="H1121" you|strong="H0834" must|strong="H0853" tell|strong="H0559" your|strong="H3605" children|strong="H1121" to|strong="H0413" obey|strong="H6213" completely|strong="H3605" the|strong="H3605" commands|strong="H6680" in|strong="H0413" this|strong="H2063" Law|strong="H8451".
46 disse-lhes: — Guardem no coração todas as palavras que hoje testifico entre vocês, para que ordenem a seus filhos que tratem de cumprir todas as palavras desta Lei.
47 Don’t|strong="H3808" think these|strong="H2088" teachings are|strong="H0834" not|strong="H3808" important. They|strong="H0834" are|strong="H0834" your|strong="H5921" life|strong="H3117"! Through|strong="H4480" these|strong="H2088" teachings you|strong="H0859" will|strong="H0834" live|strong="H2416" a|strong="H3588" long|strong="H3117" time|strong="H3117" in|strong="H5921" the|strong="H0853" land|strong="H0127" across|strong="H5921" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River|strong="H3588" that|strong="H0834" you|strong="H0859" are|strong="H0834" ready to|strong="H5921" take|strong="H3423".”
47 Porque esta palavra não é para vocês coisa vã; pelo contrário, é a sua vida; e, por esta mesma palavra, vocês prolongarão os dias na terra em que, passando o Jordão, vocês vão entrar e da qual tomarão posse. O fim da vida de Moisés
48 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" that|strong="H3117" same|strong="H6106" day|strong="H3117". He|strong="H3117" said|strong="H0559",
48 Naquele mesmo dia, o Senhor falou a Moisés, dizendo:
49 “Go|strong="H5927" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Abarim|strong="H5682" Mountains|strong="H2022". Go|strong="H5927" up|strong="H5927" on|strong="H5921" Mount|strong="H2022" Nebo|strong="H5015" in|strong="H5921" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Moab|strong="H4124" across|strong="H5921" from|strong="H5921" the|strong="H0853" city of|strong="H1121" Jericho|strong="H3405". Then|strong="H2088" you|strong="H0834" can|strong="H0834" look|strong="H7200" at|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667" that|strong="H0834" I|strong="H0589" am|strong="H0589" giving|strong="H5414" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H0413" live in|strong="H5921".
49 — Suba a este monte de Abarim, ao monte Nebo, que está na terra de Moabe, em frente de Jericó, e veja a terra de Canaã, que dou como propriedade aos filhos de Israel.
50 You|strong="H0859" will|strong="H0834" die|strong="H4191" on|strong="H0413" that|strong="H0834" mountain|strong="H2022". You|strong="H0859" will|strong="H0834" go|strong="H5927" to|strong="H0413" be|strong="H4191" with|strong="H0413" your|strong="H0834" people|strong="H5971", the|strong="H0834" same as|strong="H0834" your|strong="H0834" brother|strong="H0251" Aaron|strong="H0175" died|strong="H4191" on|strong="H0413" Mount|strong="H2022" Hor|strong="H2023".
50 Você vai morrer no monte, ao qual terá subido, e será reunido ao seu povo, como Arão, o seu irmão, morreu no monte Hor e foi reunido ao seu povo.
51 This|strong="H0834" is|strong="H0834" because|strong="H5921" you|strong="H0834" both|strong="H5921" sinned against|strong="H5921" me|strong="H5921". You|strong="H0834" were|strong="H0834" at|strong="H5921" the|strong="H0853" waters|strong="H4325" of|strong="H1121" Meribah near|strong="H5921" Kadesh|strong="H6946", in|strong="H5921" the|strong="H0853" desert|strong="H4057" of|strong="H1121" Zin|strong="H6790". There|strong="H8432", in|strong="H5921" front of|strong="H1121" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478", you|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" honor me|strong="H5921" and|strong="H1121" show|strong="H6942" that|strong="H0834" I|strong="H0834" am holy|strong="H6942".
51 Porque vocês foram infiéis a mim no meio dos filhos de Israel, nas águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim, pois não me santificaram no meio dos filhos de Israel.
52 So|strong="H5414" now|strong="H3588" you|strong="H0834" may|strong="H0776" see|strong="H7200" the|strong="H0853" land|strong="H0776" that|strong="H0834" I|strong="H0589" am|strong="H0589" giving|strong="H5414" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". But|strong="H3588" you|strong="H0834" cannot|strong="H3808" go|strong="H0935" into|strong="H0413" that|strong="H0834" land|strong="H0776".”
52 Por isso você verá a terra à sua frente, mas não entrará nela, na terra que dou aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.