Deuteronômio 32
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF
1 “Skies, listen|strong="H8085" and|strong="H0776" I|strong="H8085" will|strong="H0776" speak|strong="H1696".
1 Inclinai os ouvidos, ó céus, e falarei; e ouça a terra as palavras da minha boca.
2 My|strong="H5921" teachings will come like|strong="H5921" the|strong="H5921" rain|strong="H4306",
2 Goteje a minha doutrina como a chuva, destile a minha palavra como o orvalho, como chuvisco sobre a erva e como gotas de água sobre a relva.
3 Praise|strong="H3588" God|strong="H0430"
3 Porque apregoarei o nome do Senhor; engrandecei a nosso Deus.
4 “The|strong="H3605" Lord|strong="H6662" is|strong="H0369" the|strong="H3605" Rock|strong="H6697",
4 Ele é a Rocha, cuja obra é perfeita, porque todos os seus caminhos justos são; Deus é a verdade, e não há nele injustiça; justo e reto é.
5 And|strong="H1121" you|strong="H3808" are|strong="H1121" not|strong="H3808" really his|strong="H3808" children|strong="H1121".
5 Corromperam-se contra ele; não são seus filhos, mas a sua mancha; geração perversa e distorcida é.
6 Is|strong="H3068" this|strong="H2063" the|strong="H3068" way|strong="H2063" you|strong="H6213" repay|strong="H1580" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" for|strong="H3068" all he|strong="H1931" has|strong="H3068" done|strong="H6213" for|strong="H3068" you|strong="H6213"?
6 Recompensais assim ao Senhor, povo louco e ignorante? Não é ele teu pai que te adquiriu, te fez e te estabeleceu?
7 “Remember|strong="H2142" the|strong="H0559" days|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H0559" past|strong="H5769".
7 Lembra-te dos dias da antiguidade, atenta para os anos de muitas gerações: pergunta a teu pai, e ele te informará; aos teus anciãos, e eles te dirão.
8 God Most High|strong="H1471" separated|strong="H6504" the|strong="H5157" people|strong="H5971" on|strong="H0120" earth
8 Quando o Altíssimo distribuía as heranças às nações, quando dividia os filhos de Adão uns dos outros, estabeleceu os termos dos povos, conforme o número dos filhos de Israel.
9 The|strong="H3588" LORD|strong="H3068" chose his|strong="H3068" people|strong="H5971" to|strong="H3068" be|strong="H3068" his|strong="H3068" own.
9 Porque a porção do Senhor é o seu povo; Jacó é a parte da sua herança.
10 “The|strong="H5437" Lord found|strong="H4672" them|strong="H4672" in|strong="H0776" the|strong="H5437" desert|strong="H3452",
10 Achou-o numa terra deserta, e num ermo solitário cheio de uivos; cercou-o, instruiu-o, e guardou-o como a menina do seu olho.
11 like|strong="H5921" an|strong="H5375" eagle|strong="H5404" when|strong="H5375" she makes her|strong="H3947" young|strong="H1469" leave the|strong="H5921" nest|strong="H7064" to|strong="H5921" fly.
11 Como a águia desperta a sua ninhada, move-se sobre os seus filhos, estende as suas asas, toma-os, e os leva sobre as suas asas,
12 The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" alone|strong="H0910" led|strong="H5148" his|strong="H3068" people.
12 Assim só o Senhor o guiou; e não havia com ele deus estranho.
13 The|strong="H5921" Lord helped them|strong="H5921" take control of|strong="H0776" the|strong="H5921" hill country|strong="H0776".
13 Ele o fez cavalgar sobre as alturas da terra, e comer os frutos do campo, e o fez chupar mel da rocha e azeite da dura pederneira.
14 He|strong="H1241" gave his|strong="H5973" people|strong="H1121" butter|strong="H2529" from|strong="H1121" the|strong="H5973" herd|strong="H1241" and|strong="H1121" milk|strong="H2461" from|strong="H1121" the|strong="H5973" flock|strong="H6629".
14 Manteiga de vacas, e leite de ovelhas, com a gordura dos cordeiros e dos carneiros que pastam em Basã, e dos bodes, com o mais escolhido trigo; e bebeste o sangue das uvas, o vinho puro.
15 “But Jeshurun|strong="H3484" became fat|strong="H8080" and|strong="H6697" kicked|strong="H1163" like a bull.
15 E, engordando-se Jesurum, deu coices (engordaste-te, engrossaste-te, e de gordura te cobriste) e deixou a Deus, que o fez, e desprezou a Rocha da sua salvação.
16 They|strong="H8441" made|strong="H7065" him|strong="H7065" jealous|strong="H7065" by|strong="H3707" worshiping other|strong="H2114" gods.
16 Com deuses estranhos o provocaram a zelos; com abominações o irritaram.
17 They|strong="H3808" offered|strong="H2076" sacrifices|strong="H2076" to|strong="H0935" demons|strong="H7700"—gods|strong="H0430" that|strong="H3045" are|strong="H0430" not|strong="H3808" God|strong="H0430".
17 Sacrifícios ofereceram aos demônios, não a Deus; aos deuses que não conheceram, novos deuses que vieram há pouco, aos quais não temeram vossos pais.
18 You|strong="H3205" people left the|strong="H3205" Rock|strong="H6697" who|strong="H0410" made you|strong="H3205";
18 Esqueceste-te da Rocha que te gerou; e em esquecimento puseste o Deus que te formou;
19 “The|strong="H7200" LORD|strong="H3068" saw|strong="H7200" this|strong="H3068" and|strong="H1121" became|strong="H7200" upset.
19 O que vendo o Senhor, os desprezou, por ter sido provocado à ira contra seus filhos e suas filhas;
20 So|strong="H3808" he|strong="H3588" said|strong="H0559", ‘I|strong="H3588" will|strong="H1121" turn away from|strong="H6440" them|strong="H1992",
20 E disse: Esconderei o meu rosto deles, verei qual será o seu fim; porque são geração perversa, filhos em quem não há lealdade.
21 They|strong="H1992" made|strong="H7065" me|strong="H0589" jealous|strong="H7065" with|strong="H7065" things|strong="H1992" that|strong="H3808" are|strong="H1992" not|strong="H3808" really|strong="H1992" gods|strong="H0410".
21 A zelos me provocaram com aquilo que não é Deus; com as suas vaidades me provocaram à ira: portanto eu os provocarei a zelos com o que não é povo; com nação louca os despertarei à ira.
22 My|strong="H3588" anger|strong="H0639" will|strong="H0776" burn|strong="H3344" like|strong="H0776" a|strong="H3588" fire|strong="H0784",
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, e arderá até ao mais profundo do inferno, e consumirá a terra com a sua colheita, e abrasará os fundamentos dos montes.
23 “‘I|strong="H5921" will|strong="H5595" bring|strong="H7451" troubles to|strong="H5921" the|strong="H5921" Israelites.
23 Males amontoarei sobre eles; as minhas setas esgotarei contra eles.
24 They will|strong="H2534" become thin from|strong="H7971" hunger|strong="H7458".
24 Consumidos serão de fome, comidos pela febre ardente e de peste amarga; e contra eles enviarei dentes de feras, com ardente veneno de serpentes do pó.
25 In|strong="H0376" the|strong="H1571" streets|strong="H2351", soldiers|strong="H0376" will|strong="H0376" kill|strong="H2719" them|strong="H7921".
25 Por fora devastará a espada, e por dentro o pavor; ao jovem, juntamente com a virgem, assim à criança de peito como ao homem encanecido.
26 “‘I|strong="H0559" thought|strong="H0559" about destroying the|strong="H0559" Israelites
26 Eu disse: Por todos os cantos os espalharei; farei cessar a sua memória dentre os homens,
27 But|strong="H3808" I|strong="H0559" know|strong="H5234" what|strong="H2063" their|strong="H3605" enemies|strong="H0341" would|strong="H3068" say|strong="H0559".
27 Se eu não receasse a ira do inimigo, para que os seus adversários não se iludam, e para que não digam: A nossa mão está exaltada; o Senhor não fez tudo isto.
28 “They|strong="H1992" are|strong="H1992" foolish.
28 Porque são gente falta de conselhos, e neles não há entendimento.
29 If|strong="H3863" they were wise|strong="H2449",
29 Quem dera eles fossem sábios! Que isto entendessem, e atentassem para o seu fim!
30 Can|strong="H0518" one|strong="H0259" person chase|strong="H7291" away|strong="H5127" 1000 men|strong="H8147"?
30 Como poderia ser que um só perseguisse mil, e dois fizessem fugir dez mil, se a sua Rocha os não vendera, e o Senhor os não entregara?
31 The|strong="H3588" ‘rock’ of|strong="H6697" our|strong="H3588" enemies|strong="H0341" is|strong="H3588" not|strong="H3808" strong like|strong="H3808" our|strong="H3588" Rock|strong="H6697".
31 Porque a sua rocha não é como a nossa Rocha, sendo até os nossos inimigos juízes disto.
32 Their|strong="H3588" vines|strong="H1612" and|strong="H5467" fields|strong="H7709" will|strong="H1612" be|strong="H3588" destroyed
32 Porque a sua vinha é a vinha de Sodoma e dos campos de Gomorra; as suas uvas são uvas venenosas, cachos amargos têm.
33 Their wine|strong="H3196" is|strong="H2534" like|strong="H2534" the poison|strong="H7219" of|strong="H2534" deadly|strong="H0393" snakes|strong="H8577".
33 O seu vinho é ardente veneno de serpentes, e peçonha cruel de víboras.
34 “The|strong="H3808" Lord says, ‘I|strong="H3808" am saving that|strong="H1931" punishment.
34 Não está isto guardado comigo? Selado nos meus tesouros?
35 I|strong="H3588" will|strong="H7272" punish them|strong="H3117" for|strong="H3588" the|strong="H3588" bad things|strong="H6264" they|strong="H3588" did|strong="H3117".
35 Minha é a vingança e a recompensa, ao tempo que resvalar o seu pé; porque o dia da sua ruína está próximo, e as coisas que lhes hão de suceder, se apressam a chegar.
36 “The|strong="H5921" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" judge|strong="H1777" his|strong="H5921" people|strong="H5971".
36 Porque o Senhor fará justiça ao seu povo, e se compadecerá de seus servos; quando vir que o poder deles se foi, e não há preso nem desamparado.
37 Then|strong="H0559" the|strong="H0559" Lord will|strong="H0430" say|strong="H0559", ‘Where|strong="H0335" are|strong="H0430" the|strong="H0559" false gods|strong="H0430"?
37 Então dirá: Onde estão os seus deuses? A rocha em quem confiavam,
38 Those|strong="H0834" false gods ate|strong="H0398" the|strong="H0834" fat|strong="H2459" of|strong="H2077" your|strong="H5921" sacrifices|strong="H2077".
38 De cujos sacrifícios comiam a gordura, e de cujas libações bebiam o vinho? Levantem-se, e vos ajudem, para que haja para vós esconderijo.
39 “‘Now|strong="H6258", see|strong="H7200" that|strong="H3588" I|strong="H0589", and|strong="H0430" only|strong="H5337" I|strong="H0589", am|strong="H0589" God|strong="H0430"!
39 Vede agora que eu, eu o sou, e mais nenhum deus há além de mim; eu mato, e eu faço viver; eu firo, e eu saro, e ninguém há que escape da minha mão.
40 I|strong="H0595" raise|strong="H5375" my|strong="H3588" hand|strong="H3027" toward|strong="H0413" heaven|strong="H8064" and|strong="H3027" make|strong="H5375" this|strong="H3588" promise|strong="H0559".
40 Porque levantarei a minha mão aos céus, e direi: Eu vivo para sempre.
41 I|strong="H0518" swear,
41 Se eu afiar a minha espada reluzente, e se a minha mão travar o juízo, retribuirei a vingança sobre os meus adversários, e recompensarei aos que me odeiam.
42 My|strong="H0398" enemies|strong="H0341" will|strong="H2719" be|strong="H2719" killed|strong="H2491" and|strong="H0398" taken as|strong="H0398" prisoners.
42 Embriagarei as minhas setas de sangue, e a minha espada comerá carne; do sangue dos mortos e dos prisioneiros, desde a cabeça, haverá vinganças do inimigo.
43 “The|strong="H3588" whole world should|strong="H3588" be|strong="H1471" happy for|strong="H3588" God’s|strong="H5650" people|strong="H5971"!
43 Jubilai, ó nações, o seu povo, porque ele vingará o sangue dos seus servos, e sobre os seus adversários retribuirá a vingança, e terá misericórdia da sua terra e do seu povo.
44 Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Joshua|strong="H1954" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" came|strong="H0935" and|strong="H1121" sang|strong="H1696" all|strong="H3605" the|strong="H3605" words|strong="H1697" of|strong="H1121" this|strong="H2063" song|strong="H7892" for|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites to|strong="H0935" hear|strong="H0241".
44 E veio Moisés, e falou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele e Josué, filho de Num.
45 When|strong="H3615" Moses|strong="H4872" finished|strong="H3615" giving|strong="H1696" these|strong="H0428" teachings to|strong="H0413" the|strong="H3605" people|strong="H1696",
45 E, acabando Moisés de falar todas estas palavras a todo o Israel,
46 he|strong="H0834" said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “You|strong="H0834" must|strong="H0853" be|strong="H1121" sure to|strong="H0413" pay|strong="H7760" attention|strong="H7760" to|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" commands|strong="H6680" I|strong="H0834" tell|strong="H0559" you|strong="H0834" today|strong="H3117". And|strong="H1121" you|strong="H0834" must|strong="H0853" tell|strong="H0559" your|strong="H3605" children|strong="H1121" to|strong="H0413" obey|strong="H6213" completely|strong="H3605" the|strong="H3605" commands|strong="H6680" in|strong="H0413" this|strong="H2063" Law|strong="H8451".
46 Disse-lhes: Aplicai o vosso coração a todas as palavras que hoje testifico entre vós, para que as recomendeis a vossos filhos, para que tenham cuidado de cumprir todas as palavras desta lei.
47 Don’t|strong="H3808" think these|strong="H2088" teachings are|strong="H0834" not|strong="H3808" important. They|strong="H0834" are|strong="H0834" your|strong="H5921" life|strong="H3117"! Through|strong="H4480" these|strong="H2088" teachings you|strong="H0859" will|strong="H0834" live|strong="H2416" a|strong="H3588" long|strong="H3117" time|strong="H3117" in|strong="H5921" the|strong="H0853" land|strong="H0127" across|strong="H5921" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River|strong="H3588" that|strong="H0834" you|strong="H0859" are|strong="H0834" ready to|strong="H5921" take|strong="H3423".”
47 Porque esta palavra não vos é vã, antes é a vossa vida; e por esta mesma palavra prolongareis os dias na terra a qual, passando o Jordão, ides a possuir.
48 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" that|strong="H3117" same|strong="H6106" day|strong="H3117". He|strong="H3117" said|strong="H0559",
48 Depois falou o Senhor a Moisés, naquele mesmo dia, dizendo:
49 “Go|strong="H5927" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Abarim|strong="H5682" Mountains|strong="H2022". Go|strong="H5927" up|strong="H5927" on|strong="H5921" Mount|strong="H2022" Nebo|strong="H5015" in|strong="H5921" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Moab|strong="H4124" across|strong="H5921" from|strong="H5921" the|strong="H0853" city of|strong="H1121" Jericho|strong="H3405". Then|strong="H2088" you|strong="H0834" can|strong="H0834" look|strong="H7200" at|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667" that|strong="H0834" I|strong="H0589" am|strong="H0589" giving|strong="H5414" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H0413" live in|strong="H5921".
49 Sobe ao monte de Abarim, ao monte Nebo, que está na terra de Moabe, defronte de Jericó, e vê a terra de Canaã, que darei aos filhos de Israel por possessão.
50 You|strong="H0859" will|strong="H0834" die|strong="H4191" on|strong="H0413" that|strong="H0834" mountain|strong="H2022". You|strong="H0859" will|strong="H0834" go|strong="H5927" to|strong="H0413" be|strong="H4191" with|strong="H0413" your|strong="H0834" people|strong="H5971", the|strong="H0834" same as|strong="H0834" your|strong="H0834" brother|strong="H0251" Aaron|strong="H0175" died|strong="H4191" on|strong="H0413" Mount|strong="H2022" Hor|strong="H2023".
50 E morre no monte ao qual subirás; e recolhe-te ao teu povo, como Arão teu irmão morreu no monte Hor, e se recolheu ao seu povo.
51 This|strong="H0834" is|strong="H0834" because|strong="H5921" you|strong="H0834" both|strong="H5921" sinned against|strong="H5921" me|strong="H5921". You|strong="H0834" were|strong="H0834" at|strong="H5921" the|strong="H0853" waters|strong="H4325" of|strong="H1121" Meribah near|strong="H5921" Kadesh|strong="H6946", in|strong="H5921" the|strong="H0853" desert|strong="H4057" of|strong="H1121" Zin|strong="H6790". There|strong="H8432", in|strong="H5921" front of|strong="H1121" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478", you|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" honor me|strong="H5921" and|strong="H1121" show|strong="H6942" that|strong="H0834" I|strong="H0834" am holy|strong="H6942".
51 Porquanto transgredistes contra mim no meio dos filhos de Israel, às águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim; pois não me santificastes no meio dos filhos de Israel.
52 So|strong="H5414" now|strong="H3588" you|strong="H0834" may|strong="H0776" see|strong="H7200" the|strong="H0853" land|strong="H0776" that|strong="H0834" I|strong="H0589" am|strong="H0589" giving|strong="H5414" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". But|strong="H3588" you|strong="H0834" cannot|strong="H3808" go|strong="H0935" into|strong="H0413" that|strong="H0834" land|strong="H0776".”
52 Pelo que verás a terra diante de ti, porém não entrarás nela, na terra que darei aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.