Deuteronômio 29

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" made|strong="H6213" an|strong="H7200" agreement with|strong="H0413" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" at|strong="H0413" Mount Horeb. In|strong="H0413" addition|strong="H0413" to|strong="H0413" that|strong="H0834" agreement, he|strong="H0834" also|strong="H3068" commanded|strong="H0559" Moses|strong="H4872" to|strong="H0413" make|strong="H6213" another agreement with|strong="H0413" them|strong="H0413" while|strong="H0834" they|strong="H0834" were|strong="H0834" in|strong="H0413" Moab. This|strong="H0834" is|strong="H0834" that|strong="H0834" agreement.
1 Eis as palavras da aliança que o Senhor ordenou a Moisés que fizesse com os israelitas na terra de Moab, além daquela que tinha feito com ele em Horeb.
2 Moses called together all|strong="H1419" the|strong="H0834" Israelites. He|strong="H0834" said to|strong="H7200" them|strong="H1992", “You|strong="H0834" saw|strong="H7200" everything|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD did|strong="H0834" in|strong="H1419" the|strong="H0834" land of|strong="H5869" Egypt. You|strong="H0834" saw|strong="H7200" what|strong="H0834" he|strong="H0834" did|strong="H0834" to|strong="H7200" Pharaoh, to|strong="H7200" Pharaoh’s officers, and|strong="H1419" to|strong="H7200" his|strong="H0834" whole country.
2 Moisés convocou todos os israelitas e disse-lhes: Vistes tudo o que o Senhor fez diante de vossos olhos no Egito, ao faraó, à sua gente e à sua terra,
3 You|strong="H5414" saw|strong="H7200" the|strong="H8085" great troubles|strong="H7200" he|strong="H5704" gave|strong="H5414" them|strong="H5414". You|strong="H5414" saw|strong="H7200" the|strong="H8085" miracles and|strong="H3068" amazing things|strong="H0241" he|strong="H5704" did|strong="H3808".
3 as grandes provas que se desenrolaram aos vossos olhos, esses sinais e extraordinários prodígios.
4 But|strong="H3808" even|strong="H3808" today, you|strong="H5921" still don’t|strong="H3808" understand what|strong="H5921" happened. The|strong="H0853" LORD has|strong="H7272" not|strong="H3808" let|strong="H3808" you|strong="H5921" really understand what|strong="H5921" you|strong="H5921" saw and|strong="H8141" heard.
4 Até o presente, porém, o Senhor não vos deu um coração que entenda, nem olhos que vejam, nem ouvidos que ouçam.
5 He|strong="H3588" led you|strong="H3588" through|strong="H3588" the|strong="H3588" desert for|strong="H3588" 40 years, and|strong="H3068" in|strong="H0430" all|strong="H0398" that|strong="H3588" time, your|strong="H3068" clothes and|strong="H3068" sandals did|strong="H3808" not|strong="H3808" wear out|strong="H3045".
5 Eu vos conduzi durante quarenta anos pelo deserto, sem que vossas vestes se gastassem sobre vós, nem os sapatos de vossos pés.
6 You|strong="H0935" did not|strong="H2088" have|strong="H4428" any|strong="H5221" food with|strong="H0413" you|strong="H0935". You|strong="H0935" did not|strong="H2088" have|strong="H4428" any|strong="H5221" wine or|strong="H4421" anything else to|strong="H0413" drink. But|strong="H5221" he|strong="H0935" took|strong="H3318" care of|strong="H4428" you|strong="H0935" so|strong="H3318" that|strong="H2088" you|strong="H0935" would|strong="H4428" understand that|strong="H2088" he|strong="H0935" is|strong="H2088" the|strong="H0413" LORD your|strong="H0935" God|strong="H0413".
6 Não comesses pão, nem bebesses vinho ou cerveja, para que reconhecêsseis que eu sou o Senhor, vosso Deus.
7 “You|strong="H5414" came to|strong="H5414" this place|strong="H5414", and|strong="H0776" King Sihon of|strong="H0776" Heshbon and|strong="H0776" King Og of|strong="H0776" Bashan came out|strong="H0853" to|strong="H5414" fight against us|strong="H5414". But|strong="H3947" we|strong="H0776" defeated them|strong="H5414".
7 Chegastes finalmente aqui. Seon, rei de Hesebon, e Og, rei de Basã, saíram contra nós para combater-nos, mas nós os vencemos.
8 Then|strong="H0853" we|strong="H0834" took|strong="H0853" their|strong="H3605" land and|strong="H1697" gave|strong="H6213" it|strong="H6213" to|strong="H8104" the|strong="H3605" people|strong="H0834" in|strong="H1697" the|strong="H3605" tribes of|strong="H1697" Reuben and|strong="H1697" Gad and|strong="H1697" to|strong="H8104" half the|strong="H3605" tribe of|strong="H1697" Manasseh.
8 Conquistamos sua terra e a repartimos entre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés.
9 If|strong="H0376" you|strong="H0859" obey all|strong="H3605" the|strong="H3605" commands in|strong="H0430" this|strong="H3068" agreement, you|strong="H0859" will|strong="H3068" continue to|strong="H3068" succeed in|strong="H0430" everything|strong="H3605" you|strong="H0859" do|strong="H3605".
9 Observareis, pois, as palavras dessa aliança e as poreis em prática, para serdes bem-sucedidos em todas as vossas empresas.
10 “Today all|strong="H5704" of|strong="H0802" you|strong="H0834" are|strong="H0834" standing here before|strong="H5704" the|strong="H0834" LORD your|strong="H0834" God. Your|strong="H0834" leaders, your|strong="H0834" officials, your|strong="H0834" elders, and|strong="H6086" all|strong="H5704" the|strong="H0834" other men|strong="H4264" are|strong="H0834" here.
10 Vós estais hoje todos em presença do Senhor, vosso Deus, vossos chefes, vossas tribos, vossos anciãos, vossos oficiais, todos os homens de Israel,
11 Your|strong="H3068" wives and|strong="H3068" children are|strong="H0834" here and|strong="H3068" also|strong="H3068" the|strong="H0834" foreigners living among|strong="H5973" you|strong="H0834"—the|strong="H0834" people|strong="H0834" who|strong="H0834" cut|strong="H3772" your|strong="H3068" wood and|strong="H3068" bring you|strong="H0834" water.
11 vossos filhos e vossas mulheres, o estrangeiro que mora no acampamento, desde o cortador de lenha até o carregador de água;
12 You|strong="H0834" are|strong="H0834" all|strong="H3117" here to|strong="H1696" enter into|strong="H1961" an|strong="H1961" agreement with|strong="H1696" the|strong="H0853" LORD your|strong="H0834" God|strong="H0430". The|strong="H0853" LORD your|strong="H0834" God|strong="H0430" is|strong="H0834" making this|strong="H1931" agreement with|strong="H1696" you|strong="H0834" today|strong="H3117".
12 {estais todos} para entrar na aliança do Senhor, teu Deus, na aliança garantida com juramento, que o Senhor, teu Deus, faz neste dia contigo,
13 With|strong="H0854" this|strong="H2063" agreement|strong="H1285" he|strong="H3808" is|strong="H0905" making|strong="H3772" you|strong="H3808" his|strong="H3808" own special people|strong="H3808", and|strong="H1285" he|strong="H3808" himself|strong="H0905" will|strong="H3808" become your|strong="H3808" God|strong="H3808". He|strong="H3808" told you|strong="H3808" this|strong="H2063". He|strong="H3808" promised this|strong="H2063" to|strong="H0854" your|strong="H3808" ancestors—Abraham, Isaac, and|strong="H1285" Jacob.
13 a fim de fazer de ti o seu povo, e ele próprio ser o teu Deus, como te prometeu e jurou a teus pais, Abraão, Isaac e Jacó.
14 The|strong="H6440" LORD|strong="H3068" is|strong="H0369" making|strong="H0369" this|strong="H3588" agreement with|strong="H5973" its|strong="H5975" promises with|strong="H5973" you|strong="H0834" people|strong="H0834", but|strong="H3588" not|strong="H0369" only with|strong="H5973" you|strong="H0834".
14 Não só convosco faço esta aliança, garantida com juramento;
15 Yes|strong="H3588", he|strong="H0834" is|strong="H0834" making this|strong="H3588" agreement with|strong="H3045" all|strong="H3045" of|strong="H0776" you|strong="H0859" who|strong="H0834" stand|strong="H3427" here with|strong="H3045" us|strong="H3045" today before|strong="H3045" the|strong="H0853" LORD our|strong="H3588" God. But|strong="H3588" this|strong="H3588" agreement is|strong="H0834" also|strong="H0853" for|strong="H3588" our|strong="H3588" descendants who|strong="H0834" are|strong="H0834" not|strong="H3588" here with|strong="H3045" us|strong="H3045" today.
15 faço-a também com todos os que estão aqui presentes entre nós diante do Senhor, nosso Deus, e com todos os que não estão hoje aqui.
16 You|strong="H0834" remember how|strong="H0834" we|strong="H0834" lived in|strong="H7200" the|strong="H0853" land of|strong="H6086" Egypt. And|strong="H3701" you|strong="H0834" remember how|strong="H0834" we|strong="H0834" traveled through|strong="H7200" the|strong="H0853" countries that|strong="H0834" were|strong="H0834" on|strong="H7200" our|strong="H7200" way here.
16 Sabeis de que modo habitamos na terra do Egito, e conheceis nossas peregrinações entre os povos por entre os quais passasses;
17 You|strong="H0834" saw their|strong="H3068" hated things|strong="H5973"—the|strong="H0853" idols they|strong="H1992" had|strong="H3068" made|strong="H6509" from|strong="H0376" wood, stone|strong="H0834", silver, and|strong="H3068" gold.
17 vistes suas abominações e seus ídolos infames de pau e de pedra, de prata e de ouro, que se acham entre eles.
18 Be|strong="H1961" sure that|strong="H3588" there|strong="H1961" is|strong="H3820" no man|strong="H6771", woman, family or|strong="H8085" tribe here|strong="H2063" today who|strong="H0559" turns away|strong="H5595" from|strong="H8085" the|strong="H0853" LORD our|strong="H1961" God|strong="H0559". No one|strong="H3588" should|strong="H3588" go|strong="H1961" and|strong="H8085" serve|strong="H1961" the|strong="H0853" gods of|strong="H1697" the|strong="H0853" other nations. People|strong="H8085" who|strong="H0559" do|strong="H8085" that|strong="H3588" are|strong="H1697" like|strong="H1961" a|strong="H1961" plant that|strong="H3588" grows bitter and|strong="H8085" poisonous fruit.
18 Não haja entre vós homem ou mulher, família ou tribo, cujo coração se desvie hoje do Senhor, nosso Deus, para oferecer culto aos deuses dessas nações; não haja entre vós raiz que produza cicuta e absinto.
19 “Some|strong="H0376" people|strong="H0376" might|strong="H3068" hear|strong="H5612" these|strong="H2088" curses|strong="H0423" and|strong="H3068" comfort themselves by|strong="H3068" saying, ‘I|strong="H3588" will|strong="H3068" continue doing what|strong="H2088" I|strong="H3588" want|strong="H0014". Nothing|strong="H3808" bad will|strong="H3068" happen to|strong="H3068" me|strong="H3808".’ But|strong="H3588" that|strong="H3588" attitude will|strong="H3068" bring total|strong="H3605" disaster.
19 Que ninguém, ao ouvir as palavras deste juramento, se lisonjeie no seu coração, dizendo: eu terei paz, mesmo que me obstine em seguir as minhas inclinações, porque o que está saciado seria arrastado com o que tem sede.
20 — ausente —
20 O Senhor não o perdoaria, mas sua cólera e sua indignação se inflamariam contra ele; todas as maldições contidas neste livro viriam sobre ele, e o Senhor apagaria o seu nome de debaixo dos céus.
21 — ausente —
21 O Senhor o separaria, para a sua desgraça, de todas as tribos de Israel, conforme todas as maldições da aliança escritas neste livro da lei.
22 “In|strong="H3068" the|strong="H3605" future, your|strong="H3068" descendants and|strong="H3068" foreigners from|strong="H5927" faraway countries|strong="H0776" will|strong="H3068" see|strong="H0834" how|strong="H0834" the|strong="H3605" land|strong="H0776" has|strong="H3068" been|strong="H0834" ruined. They|strong="H0834" will|strong="H3068" see|strong="H0834" the|strong="H3605" diseases that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" brought|strong="H5927" to|strong="H3068" it|strong="H2015".
22 A geração vindoura, vossos filhos, que nascerem depois de vós, e o estrangeiro que vier de uma terra distante perguntarão, à vista dos flagelos e das calamidades com que o Senhor tiver afligido esta terra,
23 All|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H0776" will|strong="H3068" be|strong="H3068" useless—destroyed by|strong="H5921" burning sulfur and|strong="H3068" covered with|strong="H3068" salt. The|strong="H3605" land|strong="H0776" will|strong="H3068" have|strong="H0776" nothing|strong="H3605" planted in|strong="H5921" it|strong="H5921". Nothing|strong="H3605" will|strong="H3068" be|strong="H3068" growing—not|strong="H2088" even|strong="H6213" weeds. The|strong="H3605" land|strong="H0776" will|strong="H3068" be|strong="H3068" destroyed like|strong="H0776" Sodom, Gomorrah, Admah, and|strong="H3068" Zeboiim, the|strong="H3605" cities the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" destroyed when|strong="H3068" he|strong="H6213" was|strong="H3068" very|strong="H2088" angry|strong="H0639".
23 à vista do enxofre e do sal, e deste solo abrasado, inculto e estéril, onde não cresce erva alguma - à semelhança da destruição de Sodoma e Gomorra de Adama e de Seboim, que o Senhor; devastou em sua cólera e em seu furor -,
24 “All the|strong="H0853" other nations|strong="H0776" will|strong="H3068" ask|strong="H0559", ‘Why|strong="H0834" did|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" do|strong="H3318" this|strong="H0834" to|strong="H0559" this|strong="H0834" land|strong="H0776"? Why|strong="H0834" was|strong="H0834" he|strong="H0834" so|strong="H3318" angry?’
24 todas essas nações perguntarão: por que o fez assim o Senhor a esta terra, e de onde vem o ardor de tamanha cólera?
25 The|strong="H0834" answer will|strong="H0430" be|strong="H3808", ‘This|strong="H0834" happened because|strong="H0834" the|strong="H0834" Israelites left the|strong="H0834" agreement of|strong="H0430" the|strong="H0834" LORD, the|strong="H0834" God|strong="H0430" of|strong="H0430" their|strong="H5647" ancestors. They|strong="H0834" stopped following|strong="H0312" the|strong="H0834" agreement he|strong="H0834" made|strong="H3045" with|strong="H3045" them|strong="H5647" when|strong="H0834" he|strong="H0834" brought them|strong="H5647" out|strong="H3045" of|strong="H0430" Egypt.
25 Ser-lhes-á respondido: É porque abandonaram a aliança que o Senhor, o Deus de seus pais, tinha feito com eles quando os tirou do Egito,
26 The|strong="H3605" Israelites|strong="H2088" started serving other|strong="H2088" gods—gods they|strong="H5921" never worshiped before|strong="H5921". The|strong="H3605" Lord|strong="H3068" told his|strong="H3605" people|strong="H0776" not|strong="H2088" to|strong="H0935" worship those|strong="H3605" gods.
26 e serviram outros deuses, adorando deuses que não conheciam, e que o Senhor não lhes tinha indicado.
27 That|strong="H3117" is|strong="H3068" why the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" became very|strong="H2088" angry|strong="H0639" with|strong="H0413" the|strong="H5921" people|strong="H0776" of|strong="H0776" this|strong="H2088" land|strong="H0776". So|strong="H2088" he|strong="H3117" brought to|strong="H0413" them|strong="H0413" all|strong="H3117" the|strong="H5921" curses that|strong="H3117" are|strong="H3117" written in|strong="H5921" this|strong="H2088" book.
27 A cólera do Senhor acendeu-se contra essa terra, e ele mandou sobre ela todas as maldições escritas neste livro.
28 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" became|strong="H1697" very|strong="H5704" angry and|strong="H1121" upset|strong="H1697" with|strong="H3068" them|strong="H0853". So|strong="H6213" he|strong="H5704" took|strong="H0853" them|strong="H0853" out|strong="H3605" of|strong="H1121" their|strong="H3605" land. He|strong="H5704" put them|strong="H0853" in|strong="H0430" another land, where they|strong="H3068" are|strong="H3068" today.’
28 O Senhor, em sua cólera, seu furor e sua indignação, arrancou-os de sua terra e os exilou para uma terra estranha, como se vê hoje.
29 “There are some things that the LORD our God has kept secret. Only he knows these things. But he told us about some things. And these teachings are for us and our descendants forever. And we must obey all the commands in that law.
29 O que está oculto pertence ao Senhor, nosso Deus; o que foi revelado é para nós e para nossos filhos, para sempre, a fim de que ponhamos em prática todas as palavras desta lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.