Deuteronômio 29
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" made|strong="H6213" an|strong="H7200" agreement with|strong="H0413" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" at|strong="H0413" Mount Horeb. In|strong="H0413" addition|strong="H0413" to|strong="H0413" that|strong="H0834" agreement, he|strong="H0834" also|strong="H3068" commanded|strong="H0559" Moses|strong="H4872" to|strong="H0413" make|strong="H6213" another agreement with|strong="H0413" them|strong="H0413" while|strong="H0834" they|strong="H0834" were|strong="H0834" in|strong="H0413" Moab. This|strong="H0834" is|strong="H0834" that|strong="H0834" agreement.
1 Estes são os termos da aliança que o S enhor ordenou que Moisés fizesse com os israelitas enquanto estavam na terra de Moabe, além da aliança que havia feito com eles no monte Sinai.
2 Moses called together all|strong="H1419" the|strong="H0834" Israelites. He|strong="H0834" said to|strong="H7200" them|strong="H1992", “You|strong="H0834" saw|strong="H7200" everything|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD did|strong="H0834" in|strong="H1419" the|strong="H0834" land of|strong="H5869" Egypt. You|strong="H0834" saw|strong="H7200" what|strong="H0834" he|strong="H0834" did|strong="H0834" to|strong="H7200" Pharaoh, to|strong="H7200" Pharaoh’s officers, and|strong="H1419" to|strong="H7200" his|strong="H0834" whole country.
2 Moisés convocou todo o povo de Israel e lhe disse: “Vocês viram com os próprios olhos tudo que o S enhor fez na terra do Egito ao faraó, a todos os seus servos e a toda a sua terra.
3 You|strong="H5414" saw|strong="H7200" the|strong="H8085" great troubles|strong="H7200" he|strong="H5704" gave|strong="H5414" them|strong="H5414". You|strong="H5414" saw|strong="H7200" the|strong="H8085" miracles and|strong="H3068" amazing things|strong="H0241" he|strong="H5704" did|strong="H3808".
3 Presenciaram todas as grandes demonstrações de poder, os sinais e as espantosas maravilhas.
4 But|strong="H3808" even|strong="H3808" today, you|strong="H5921" still don’t|strong="H3808" understand what|strong="H5921" happened. The|strong="H0853" LORD has|strong="H7272" not|strong="H3808" let|strong="H3808" you|strong="H5921" really understand what|strong="H5921" you|strong="H5921" saw and|strong="H8141" heard.
4 Até hoje, porém, o S enhor não lhes deu mente para entender, nem olhos para ver, nem ouvidos para ouvir!
5 He|strong="H3588" led you|strong="H3588" through|strong="H3588" the|strong="H3588" desert for|strong="H3588" 40 years, and|strong="H3068" in|strong="H0430" all|strong="H0398" that|strong="H3588" time, your|strong="H3068" clothes and|strong="H3068" sandals did|strong="H3808" not|strong="H3808" wear out|strong="H3045".
5 Durante quarenta anos eu os conduzi pelo deserto e, no entanto, suas roupas e sandálias não se gastaram.
6 You|strong="H0935" did not|strong="H2088" have|strong="H4428" any|strong="H5221" food with|strong="H0413" you|strong="H0935". You|strong="H0935" did not|strong="H2088" have|strong="H4428" any|strong="H5221" wine or|strong="H4421" anything else to|strong="H0413" drink. But|strong="H5221" he|strong="H0935" took|strong="H3318" care of|strong="H4428" you|strong="H0935" so|strong="H3318" that|strong="H2088" you|strong="H0935" would|strong="H4428" understand that|strong="H2088" he|strong="H0935" is|strong="H2088" the|strong="H0413" LORD your|strong="H0935" God|strong="H0413".
6 Vocês não comeram pão nem beberam vinho ou outra bebida fermentada, mas receberam alimento para que soubessem que ele é o S enhor , seu Deus.
7 “You|strong="H5414" came to|strong="H5414" this place|strong="H5414", and|strong="H0776" King Sihon of|strong="H0776" Heshbon and|strong="H0776" King Og of|strong="H0776" Bashan came out|strong="H0853" to|strong="H5414" fight against us|strong="H5414". But|strong="H3947" we|strong="H0776" defeated them|strong="H5414".
7 “Quando chegamos aqui, Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, nos atacaram, mas nós os derrotamos.
8 Then|strong="H0853" we|strong="H0834" took|strong="H0853" their|strong="H3605" land and|strong="H1697" gave|strong="H6213" it|strong="H6213" to|strong="H8104" the|strong="H3605" people|strong="H0834" in|strong="H1697" the|strong="H3605" tribes of|strong="H1697" Reuben and|strong="H1697" Gad and|strong="H1697" to|strong="H8104" half the|strong="H3605" tribe of|strong="H1697" Manasseh.
8 Conquistamos seu território e o entregamos às tribos de Rúben, Gade e à meia tribo de Manassés, como sua herança.
9 If|strong="H0376" you|strong="H0859" obey all|strong="H3605" the|strong="H3605" commands in|strong="H0430" this|strong="H3068" agreement, you|strong="H0859" will|strong="H3068" continue to|strong="H3068" succeed in|strong="H0430" everything|strong="H3605" you|strong="H0859" do|strong="H3605".
9 “Portanto, obedeçam aos termos desta aliança, para prosperarem em tudo que fizerem.
10 “Today all|strong="H5704" of|strong="H0802" you|strong="H0834" are|strong="H0834" standing here before|strong="H5704" the|strong="H0834" LORD your|strong="H0834" God. Your|strong="H0834" leaders, your|strong="H0834" officials, your|strong="H0834" elders, and|strong="H6086" all|strong="H5704" the|strong="H0834" other men|strong="H4264" are|strong="H0834" here.
10 Todos vocês — chefes de tribos, autoridades, oficiais, e todos os homens de Israel — estão hoje na presença do S enhor , seu Deus.
11 Your|strong="H3068" wives and|strong="H3068" children are|strong="H0834" here and|strong="H3068" also|strong="H3068" the|strong="H0834" foreigners living among|strong="H5973" you|strong="H0834"—the|strong="H0834" people|strong="H0834" who|strong="H0834" cut|strong="H3772" your|strong="H3068" wood and|strong="H3068" bring you|strong="H0834" water.
11 Estão acompanhados de suas crianças e esposas, bem como dos estrangeiros que vivem em seu meio, que cortam lenha e carregam água para vocês.
12 You|strong="H0834" are|strong="H0834" all|strong="H3117" here to|strong="H1696" enter into|strong="H1961" an|strong="H1961" agreement with|strong="H1696" the|strong="H0853" LORD your|strong="H0834" God|strong="H0430". The|strong="H0853" LORD your|strong="H0834" God|strong="H0430" is|strong="H0834" making this|strong="H1931" agreement with|strong="H1696" you|strong="H0834" today|strong="H3117".
12 Estão aqui hoje para entrar na aliança solene que o S enhor , seu Deus, faz com vocês, aliança que inclui maldições.
13 With|strong="H0854" this|strong="H2063" agreement|strong="H1285" he|strong="H3808" is|strong="H0905" making|strong="H3772" you|strong="H3808" his|strong="H3808" own special people|strong="H3808", and|strong="H1285" he|strong="H3808" himself|strong="H0905" will|strong="H3808" become your|strong="H3808" God|strong="H3808". He|strong="H3808" told you|strong="H3808" this|strong="H2063". He|strong="H3808" promised this|strong="H2063" to|strong="H0854" your|strong="H3808" ancestors—Abraham, Isaac, and|strong="H1285" Jacob.
13 Ao entrarem na aliança hoje, ele os confirmará como seu povo e reafirmará que é o seu Deus, conforme prometeu sob juramento a vocês e a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
14 The|strong="H6440" LORD|strong="H3068" is|strong="H0369" making|strong="H0369" this|strong="H3588" agreement with|strong="H5973" its|strong="H5975" promises with|strong="H5973" you|strong="H0834" people|strong="H0834", but|strong="H3588" not|strong="H0369" only with|strong="H5973" you|strong="H0834".
14 “Não é só com vocês que faço esta aliança, incluindo suas maldições.
15 Yes|strong="H3588", he|strong="H0834" is|strong="H0834" making this|strong="H3588" agreement with|strong="H3045" all|strong="H3045" of|strong="H0776" you|strong="H0859" who|strong="H0834" stand|strong="H3427" here with|strong="H3045" us|strong="H3045" today before|strong="H3045" the|strong="H0853" LORD our|strong="H3588" God. But|strong="H3588" this|strong="H3588" agreement is|strong="H0834" also|strong="H0853" for|strong="H3588" our|strong="H3588" descendants who|strong="H0834" are|strong="H0834" not|strong="H3588" here with|strong="H3045" us|strong="H3045" today.
15 Faço a aliança com vocês que estão hoje na presença do S enhor , nosso Deus, e também com as gerações futuras que não estão aqui.
16 You|strong="H0834" remember how|strong="H0834" we|strong="H0834" lived in|strong="H7200" the|strong="H0853" land of|strong="H6086" Egypt. And|strong="H3701" you|strong="H0834" remember how|strong="H0834" we|strong="H0834" traveled through|strong="H7200" the|strong="H0853" countries that|strong="H0834" were|strong="H0834" on|strong="H7200" our|strong="H7200" way here.
16 “Vocês se lembram de como vivemos na terra do Egito e passamos pelo território de nações inimigas quando saímos de lá.
17 You|strong="H0834" saw their|strong="H3068" hated things|strong="H5973"—the|strong="H0853" idols they|strong="H1992" had|strong="H3068" made|strong="H6509" from|strong="H0376" wood, stone|strong="H0834", silver, and|strong="H3068" gold.
17 Viram as práticas detestáveis delas e seus ídolos de madeira, pedra, prata e ouro.
18 Be|strong="H1961" sure that|strong="H3588" there|strong="H1961" is|strong="H3820" no man|strong="H6771", woman, family or|strong="H8085" tribe here|strong="H2063" today who|strong="H0559" turns away|strong="H5595" from|strong="H8085" the|strong="H0853" LORD our|strong="H1961" God|strong="H0559". No one|strong="H3588" should|strong="H3588" go|strong="H1961" and|strong="H8085" serve|strong="H1961" the|strong="H0853" gods of|strong="H1697" the|strong="H0853" other nations. People|strong="H8085" who|strong="H0559" do|strong="H8085" that|strong="H3588" are|strong="H1697" like|strong="H1961" a|strong="H1961" plant that|strong="H3588" grows bitter and|strong="H8085" poisonous fruit.
18 Faço esta aliança com vocês para que ninguém, nenhum homem, mulher, clã ou tribo em seu meio, se afaste do S enhor , nosso Deus, para adorar os deuses das outras nações, e para que nenhuma raiz em seu meio produza frutos amargos e venenosos.
19 “Some|strong="H0376" people|strong="H0376" might|strong="H3068" hear|strong="H5612" these|strong="H2088" curses|strong="H0423" and|strong="H3068" comfort themselves by|strong="H3068" saying, ‘I|strong="H3588" will|strong="H3068" continue doing what|strong="H2088" I|strong="H3588" want|strong="H0014". Nothing|strong="H3808" bad will|strong="H3068" happen to|strong="H3068" me|strong="H3808".’ But|strong="H3588" that|strong="H3588" attitude will|strong="H3068" bring total|strong="H3605" disaster.
19 “Aqueles que ouvirem as advertências desta maldição não devem se parabenizar e pensar: ‘Estou seguro, embora siga os desejos do meu coração obstinado’. Isso levaria à ruína total!
20 — ausente —
20 O S enhor não os perdoará. Ao contrário, sua ira e seu zelo arderão contra eles. Todas as maldições escritas neste livro cairão sobre eles, e o S enhor apagará seus nomes de debaixo do céu.
21 — ausente —
21 O S enhor os separará de todas as tribos de Israel a fim de derramar sobre eles todas as maldições da aliança registradas neste Livro da Lei.
22 “In|strong="H3068" the|strong="H3605" future, your|strong="H3068" descendants and|strong="H3068" foreigners from|strong="H5927" faraway countries|strong="H0776" will|strong="H3068" see|strong="H0834" how|strong="H0834" the|strong="H3605" land|strong="H0776" has|strong="H3068" been|strong="H0834" ruined. They|strong="H0834" will|strong="H3068" see|strong="H0834" the|strong="H3605" diseases that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" brought|strong="H5927" to|strong="H3068" it|strong="H2015".
22 “Então as gerações futuras, tanto seus descendentes como os estrangeiros que vêm de terras distantes, verão a devastação da terra e as doenças com as quais o S enhor a aflige.
23 All|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H0776" will|strong="H3068" be|strong="H3068" useless—destroyed by|strong="H5921" burning sulfur and|strong="H3068" covered with|strong="H3068" salt. The|strong="H3605" land|strong="H0776" will|strong="H3068" have|strong="H0776" nothing|strong="H3605" planted in|strong="H5921" it|strong="H5921". Nothing|strong="H3605" will|strong="H3068" be|strong="H3068" growing—not|strong="H2088" even|strong="H6213" weeds. The|strong="H3605" land|strong="H0776" will|strong="H3068" be|strong="H3068" destroyed like|strong="H0776" Sodom, Gomorrah, Admah, and|strong="H3068" Zeboiim, the|strong="H3605" cities the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" destroyed when|strong="H3068" he|strong="H6213" was|strong="H3068" very|strong="H2088" angry|strong="H0639".
23 Dirão: ‘A terra inteira foi devastada por enxofre e sal. É uma terra estéril, onde não há nada plantado e nada cresce, nem uma folha de grama. É como as cidades de Sodoma e Gomorra, Admá e Zeboim, que o S enhor destruiu com sua furiosa ira’.
24 “All the|strong="H0853" other nations|strong="H0776" will|strong="H3068" ask|strong="H0559", ‘Why|strong="H0834" did|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" do|strong="H3318" this|strong="H0834" to|strong="H0559" this|strong="H0834" land|strong="H0776"? Why|strong="H0834" was|strong="H0834" he|strong="H0834" so|strong="H3318" angry?’
24 “Todas as nações vizinhas perguntarão: ‘Por que o S enhor fez isso com esta terra? Por que se irou tanto?’.
25 The|strong="H0834" answer will|strong="H0430" be|strong="H3808", ‘This|strong="H0834" happened because|strong="H0834" the|strong="H0834" Israelites left the|strong="H0834" agreement of|strong="H0430" the|strong="H0834" LORD, the|strong="H0834" God|strong="H0430" of|strong="H0430" their|strong="H5647" ancestors. They|strong="H0834" stopped following|strong="H0312" the|strong="H0834" agreement he|strong="H0834" made|strong="H3045" with|strong="H3045" them|strong="H5647" when|strong="H0834" he|strong="H0834" brought them|strong="H5647" out|strong="H3045" of|strong="H0430" Egypt.
25 “E a resposta será: ‘Foi porque o povo desta terra abandonou a aliança que o S enhor , o Deus de seus antepassados, fez com eles quando os tirou da terra do Egito.
26 The|strong="H3605" Israelites|strong="H2088" started serving other|strong="H2088" gods—gods they|strong="H5921" never worshiped before|strong="H5921". The|strong="H3605" Lord|strong="H3068" told his|strong="H3605" people|strong="H0776" not|strong="H2088" to|strong="H0935" worship those|strong="H3605" gods.
26 Afastaram-se dele para servir e adorar outros deuses que não conheciam, deuses que não lhes era permitido adorar.
27 That|strong="H3117" is|strong="H3068" why the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" became very|strong="H2088" angry|strong="H0639" with|strong="H0413" the|strong="H5921" people|strong="H0776" of|strong="H0776" this|strong="H2088" land|strong="H0776". So|strong="H2088" he|strong="H3117" brought to|strong="H0413" them|strong="H0413" all|strong="H3117" the|strong="H5921" curses that|strong="H3117" are|strong="H3117" written in|strong="H5921" this|strong="H2088" book.
27 Por isso a ira do S enhor ardeu contra esta terra e trouxe sobre ela todas as maldições registradas neste livro.
28 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" became|strong="H1697" very|strong="H5704" angry and|strong="H1121" upset|strong="H1697" with|strong="H3068" them|strong="H0853". So|strong="H6213" he|strong="H5704" took|strong="H0853" them|strong="H0853" out|strong="H3605" of|strong="H1121" their|strong="H3605" land. He|strong="H5704" put them|strong="H0853" in|strong="H0430" another land, where they|strong="H3068" are|strong="H3068" today.’
28 Com grande ira e fúria, o S enhor arrancou seu povo da terra e o baniu para outra terra, onde vivem até hoje!’.
29 “There are some things that the LORD our God has kept secret. Only he knows these things. But he told us about some things. And these teachings are for us and our descendants forever. And we must obey all the commands in that law.
29 “O S enhor , nosso Deus, tem segredos que ninguém conhece. Não seremos responsabilizados por eles, mas nós e nossos filhos somos responsáveis para sempre por tudo que ele nos revelou, para que obedeçamos a todos os termos desta lei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.