Deuteronômio 29
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARA
1 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" made|strong="H6213" an|strong="H7200" agreement with|strong="H0413" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" at|strong="H0413" Mount Horeb. In|strong="H0413" addition|strong="H0413" to|strong="H0413" that|strong="H0834" agreement, he|strong="H0834" also|strong="H3068" commanded|strong="H0559" Moses|strong="H4872" to|strong="H0413" make|strong="H6213" another agreement with|strong="H0413" them|strong="H0413" while|strong="H0834" they|strong="H0834" were|strong="H0834" in|strong="H0413" Moab. This|strong="H0834" is|strong="H0834" that|strong="H0834" agreement.
1 São estas as palavras da aliança que o Senhor ordenou a Moisés fizesse com os filhos de Israel na terra de Moabe, além da aliança que fizera com eles em Horebe.
2 Moses called together all|strong="H1419" the|strong="H0834" Israelites. He|strong="H0834" said to|strong="H7200" them|strong="H1992", “You|strong="H0834" saw|strong="H7200" everything|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD did|strong="H0834" in|strong="H1419" the|strong="H0834" land of|strong="H5869" Egypt. You|strong="H0834" saw|strong="H7200" what|strong="H0834" he|strong="H0834" did|strong="H0834" to|strong="H7200" Pharaoh, to|strong="H7200" Pharaoh’s officers, and|strong="H1419" to|strong="H7200" his|strong="H0834" whole country.
2 Chamou Moisés a todo o Israel e disse-lhe: Tendes visto tudo quanto o Senhor fez na terra do Egito, perante vós, a Faraó, e a todos os seus servos, e a toda a sua terra;
3 You|strong="H5414" saw|strong="H7200" the|strong="H8085" great troubles|strong="H7200" he|strong="H5704" gave|strong="H5414" them|strong="H5414". You|strong="H5414" saw|strong="H7200" the|strong="H8085" miracles and|strong="H3068" amazing things|strong="H0241" he|strong="H5704" did|strong="H3808".
3 as grandes provas que os vossos olhos viram, os sinais e grandes maravilhas;
4 But|strong="H3808" even|strong="H3808" today, you|strong="H5921" still don’t|strong="H3808" understand what|strong="H5921" happened. The|strong="H0853" LORD has|strong="H7272" not|strong="H3808" let|strong="H3808" you|strong="H5921" really understand what|strong="H5921" you|strong="H5921" saw and|strong="H8141" heard.
4 porém o Senhor não vos deu coração para entender, nem olhos para ver, nem ouvidos para ouvir, até ao dia de hoje.
5 He|strong="H3588" led you|strong="H3588" through|strong="H3588" the|strong="H3588" desert for|strong="H3588" 40 years, and|strong="H3068" in|strong="H0430" all|strong="H0398" that|strong="H3588" time, your|strong="H3068" clothes and|strong="H3068" sandals did|strong="H3808" not|strong="H3808" wear out|strong="H3045".
5 Quarenta anos vos conduzi pelo deserto; não envelheceram sobre vós as vossas vestes, nem se gastou no vosso pé a sandália.
6 You|strong="H0935" did not|strong="H2088" have|strong="H4428" any|strong="H5221" food with|strong="H0413" you|strong="H0935". You|strong="H0935" did not|strong="H2088" have|strong="H4428" any|strong="H5221" wine or|strong="H4421" anything else to|strong="H0413" drink. But|strong="H5221" he|strong="H0935" took|strong="H3318" care of|strong="H4428" you|strong="H0935" so|strong="H3318" that|strong="H2088" you|strong="H0935" would|strong="H4428" understand that|strong="H2088" he|strong="H0935" is|strong="H2088" the|strong="H0413" LORD your|strong="H0935" God|strong="H0413".
6 Pão não comestes e não bebestes vinho nem bebida forte, para que soubésseis que eu sou o Senhor , vosso Deus.
7 “You|strong="H5414" came to|strong="H5414" this place|strong="H5414", and|strong="H0776" King Sihon of|strong="H0776" Heshbon and|strong="H0776" King Og of|strong="H0776" Bashan came out|strong="H0853" to|strong="H5414" fight against us|strong="H5414". But|strong="H3947" we|strong="H0776" defeated them|strong="H5414".
7 Quando viestes a este lugar, Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, nos saíram ao encontro, à peleja, e nós os ferimos;
8 Then|strong="H0853" we|strong="H0834" took|strong="H0853" their|strong="H3605" land and|strong="H1697" gave|strong="H6213" it|strong="H6213" to|strong="H8104" the|strong="H3605" people|strong="H0834" in|strong="H1697" the|strong="H3605" tribes of|strong="H1697" Reuben and|strong="H1697" Gad and|strong="H1697" to|strong="H8104" half the|strong="H3605" tribe of|strong="H1697" Manasseh.
8 tomamos-lhes a terra e a demos por herança aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo dos manassitas.
9 If|strong="H0376" you|strong="H0859" obey all|strong="H3605" the|strong="H3605" commands in|strong="H0430" this|strong="H3068" agreement, you|strong="H0859" will|strong="H3068" continue to|strong="H3068" succeed in|strong="H0430" everything|strong="H3605" you|strong="H0859" do|strong="H3605".
9 Guardai, pois, as palavras desta aliança e cumpri-as, para que prospereis em tudo quanto fizerdes.
10 “Today all|strong="H5704" of|strong="H0802" you|strong="H0834" are|strong="H0834" standing here before|strong="H5704" the|strong="H0834" LORD your|strong="H0834" God. Your|strong="H0834" leaders, your|strong="H0834" officials, your|strong="H0834" elders, and|strong="H6086" all|strong="H5704" the|strong="H0834" other men|strong="H4264" are|strong="H0834" here.
10 Vós estais, hoje, todos perante o Senhor , vosso Deus: os cabeças de vossas tribos, vossos anciãos e os vossos oficiais, todos os homens de Israel,
11 Your|strong="H3068" wives and|strong="H3068" children are|strong="H0834" here and|strong="H3068" also|strong="H3068" the|strong="H0834" foreigners living among|strong="H5973" you|strong="H0834"—the|strong="H0834" people|strong="H0834" who|strong="H0834" cut|strong="H3772" your|strong="H3068" wood and|strong="H3068" bring you|strong="H0834" water.
11 os vossos meninos, as vossas mulheres e o estrangeiro que está no meio do vosso arraial, desde o vosso rachador de lenha até ao vosso tirador de água,
12 You|strong="H0834" are|strong="H0834" all|strong="H3117" here to|strong="H1696" enter into|strong="H1961" an|strong="H1961" agreement with|strong="H1696" the|strong="H0853" LORD your|strong="H0834" God|strong="H0430". The|strong="H0853" LORD your|strong="H0834" God|strong="H0430" is|strong="H0834" making this|strong="H1931" agreement with|strong="H1696" you|strong="H0834" today|strong="H3117".
12 para que entres na aliança do Senhor , teu Deus, e no juramento que, hoje, o Senhor , teu Deus, faz contigo;
13 With|strong="H0854" this|strong="H2063" agreement|strong="H1285" he|strong="H3808" is|strong="H0905" making|strong="H3772" you|strong="H3808" his|strong="H3808" own special people|strong="H3808", and|strong="H1285" he|strong="H3808" himself|strong="H0905" will|strong="H3808" become your|strong="H3808" God|strong="H3808". He|strong="H3808" told you|strong="H3808" this|strong="H2063". He|strong="H3808" promised this|strong="H2063" to|strong="H0854" your|strong="H3808" ancestors—Abraham, Isaac, and|strong="H1285" Jacob.
13 para que, hoje, te estabeleça por seu povo, e ele te seja por Deus, como te tem prometido, como jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
14 The|strong="H6440" LORD|strong="H3068" is|strong="H0369" making|strong="H0369" this|strong="H3588" agreement with|strong="H5973" its|strong="H5975" promises with|strong="H5973" you|strong="H0834" people|strong="H0834", but|strong="H3588" not|strong="H0369" only with|strong="H5973" you|strong="H0834".
14 Não é somente convosco que faço esta aliança e este juramento,
15 Yes|strong="H3588", he|strong="H0834" is|strong="H0834" making this|strong="H3588" agreement with|strong="H3045" all|strong="H3045" of|strong="H0776" you|strong="H0859" who|strong="H0834" stand|strong="H3427" here with|strong="H3045" us|strong="H3045" today before|strong="H3045" the|strong="H0853" LORD our|strong="H3588" God. But|strong="H3588" this|strong="H3588" agreement is|strong="H0834" also|strong="H0853" for|strong="H3588" our|strong="H3588" descendants who|strong="H0834" are|strong="H0834" not|strong="H3588" here with|strong="H3045" us|strong="H3045" today.
15 porém com aquele que, hoje, aqui, está conosco perante o Senhor , nosso Deus, e também com aquele que não está aqui, hoje, conosco.
16 You|strong="H0834" remember how|strong="H0834" we|strong="H0834" lived in|strong="H7200" the|strong="H0853" land of|strong="H6086" Egypt. And|strong="H3701" you|strong="H0834" remember how|strong="H0834" we|strong="H0834" traveled through|strong="H7200" the|strong="H0853" countries that|strong="H0834" were|strong="H0834" on|strong="H7200" our|strong="H7200" way here.
16 Porque vós sabeis como habitamos na terra do Egito e como passamos pelo meio das nações pelas quais viestes a passar;
17 You|strong="H0834" saw their|strong="H3068" hated things|strong="H5973"—the|strong="H0853" idols they|strong="H1992" had|strong="H3068" made|strong="H6509" from|strong="H0376" wood, stone|strong="H0834", silver, and|strong="H3068" gold.
17 vistes as suas abominações e os seus ídolos, feitos de madeira e de pedra, bem como vistes a prata e o ouro que havia entre elas;
18 Be|strong="H1961" sure that|strong="H3588" there|strong="H1961" is|strong="H3820" no man|strong="H6771", woman, family or|strong="H8085" tribe here|strong="H2063" today who|strong="H0559" turns away|strong="H5595" from|strong="H8085" the|strong="H0853" LORD our|strong="H1961" God|strong="H0559". No one|strong="H3588" should|strong="H3588" go|strong="H1961" and|strong="H8085" serve|strong="H1961" the|strong="H0853" gods of|strong="H1697" the|strong="H0853" other nations. People|strong="H8085" who|strong="H0559" do|strong="H8085" that|strong="H3588" are|strong="H1697" like|strong="H1961" a|strong="H1961" plant that|strong="H3588" grows bitter and|strong="H8085" poisonous fruit.
18 para que, entre vós, não haja homem, nem mulher, nem família, nem tribo cujo coração, hoje, se desvie do Senhor , nosso Deus, e vá servir aos deuses destas nações; para que não haja entre vós raiz que produza erva venenosa e amarga,
19 “Some|strong="H0376" people|strong="H0376" might|strong="H3068" hear|strong="H5612" these|strong="H2088" curses|strong="H0423" and|strong="H3068" comfort themselves by|strong="H3068" saying, ‘I|strong="H3588" will|strong="H3068" continue doing what|strong="H2088" I|strong="H3588" want|strong="H0014". Nothing|strong="H3808" bad will|strong="H3068" happen to|strong="H3068" me|strong="H3808".’ But|strong="H3588" that|strong="H3588" attitude will|strong="H3068" bring total|strong="H3605" disaster.
19 ninguém que, ouvindo as palavras desta maldição, se abençoe no seu íntimo, dizendo: Terei paz, ainda que ande na perversidade do meu coração, para acrescentar à sede a bebedice.
20 — ausente —
20 O Senhor não lhe quererá perdoar; antes, fumegará a ira do Senhor e o seu zelo sobre tal homem, e toda maldição escrita neste livro jazerá sobre ele; e o Senhor lhe apagará o nome de debaixo do céu.
21 — ausente —
21 O Senhor o separará de todas as tribos de Israel para calamidade, segundo todas as maldições da aliança escrita neste Livro da Lei.
22 “In|strong="H3068" the|strong="H3605" future, your|strong="H3068" descendants and|strong="H3068" foreigners from|strong="H5927" faraway countries|strong="H0776" will|strong="H3068" see|strong="H0834" how|strong="H0834" the|strong="H3605" land|strong="H0776" has|strong="H3068" been|strong="H0834" ruined. They|strong="H0834" will|strong="H3068" see|strong="H0834" the|strong="H3605" diseases that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" brought|strong="H5927" to|strong="H3068" it|strong="H2015".
22 Então, dirá a geração vindoura, os vossos filhos, que se levantarem depois de vós, e o estrangeiro que virá de terras longínquas, vendo as pragas desta terra e as suas doenças, com que o Senhor a terá afligido,
23 All|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H0776" will|strong="H3068" be|strong="H3068" useless—destroyed by|strong="H5921" burning sulfur and|strong="H3068" covered with|strong="H3068" salt. The|strong="H3605" land|strong="H0776" will|strong="H3068" have|strong="H0776" nothing|strong="H3605" planted in|strong="H5921" it|strong="H5921". Nothing|strong="H3605" will|strong="H3068" be|strong="H3068" growing—not|strong="H2088" even|strong="H6213" weeds. The|strong="H3605" land|strong="H0776" will|strong="H3068" be|strong="H3068" destroyed like|strong="H0776" Sodom, Gomorrah, Admah, and|strong="H3068" Zeboiim, the|strong="H3605" cities the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" destroyed when|strong="H3068" he|strong="H6213" was|strong="H3068" very|strong="H2088" angry|strong="H0639".
23 e toda a sua terra abrasada com enxofre e sal, de sorte que não será semeada, e nada produzirá, nem crescerá nela erva alguma, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o Senhor destruiu na sua ira e no seu furor,
24 “All the|strong="H0853" other nations|strong="H0776" will|strong="H3068" ask|strong="H0559", ‘Why|strong="H0834" did|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" do|strong="H3318" this|strong="H0834" to|strong="H0559" this|strong="H0834" land|strong="H0776"? Why|strong="H0834" was|strong="H0834" he|strong="H0834" so|strong="H3318" angry?’
24 isto é, todas as nações dirão: Por que fez o Senhor assim com esta terra? Qual foi a causa do furor de tamanha ira?
25 The|strong="H0834" answer will|strong="H0430" be|strong="H3808", ‘This|strong="H0834" happened because|strong="H0834" the|strong="H0834" Israelites left the|strong="H0834" agreement of|strong="H0430" the|strong="H0834" LORD, the|strong="H0834" God|strong="H0430" of|strong="H0430" their|strong="H5647" ancestors. They|strong="H0834" stopped following|strong="H0312" the|strong="H0834" agreement he|strong="H0834" made|strong="H3045" with|strong="H3045" them|strong="H5647" when|strong="H0834" he|strong="H0834" brought them|strong="H5647" out|strong="H3045" of|strong="H0430" Egypt.
25 Então, se dirá: Porque desprezaram a aliança que o Senhor , Deus de seus pais, fez com eles, quando os tirou do Egito;
26 The|strong="H3605" Israelites|strong="H2088" started serving other|strong="H2088" gods—gods they|strong="H5921" never worshiped before|strong="H5921". The|strong="H3605" Lord|strong="H3068" told his|strong="H3605" people|strong="H0776" not|strong="H2088" to|strong="H0935" worship those|strong="H3605" gods.
26 e se foram, e serviram a outros deuses, e os adoraram; deuses que não conheceram e que ele não lhes havia designado.
27 That|strong="H3117" is|strong="H3068" why the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" became very|strong="H2088" angry|strong="H0639" with|strong="H0413" the|strong="H5921" people|strong="H0776" of|strong="H0776" this|strong="H2088" land|strong="H0776". So|strong="H2088" he|strong="H3117" brought to|strong="H0413" them|strong="H0413" all|strong="H3117" the|strong="H5921" curses that|strong="H3117" are|strong="H3117" written in|strong="H5921" this|strong="H2088" book.
27 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra esta terra, trazendo sobre ela toda a maldição que está escrita neste livro.
28 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" became|strong="H1697" very|strong="H5704" angry and|strong="H1121" upset|strong="H1697" with|strong="H3068" them|strong="H0853". So|strong="H6213" he|strong="H5704" took|strong="H0853" them|strong="H0853" out|strong="H3605" of|strong="H1121" their|strong="H3605" land. He|strong="H5704" put them|strong="H0853" in|strong="H0430" another land, where they|strong="H3068" are|strong="H3068" today.’
28 O Senhor os arrancou, com ira, de sua terra, mas também com indignação e grande furor, e os lançou para outra terra, como hoje se vê.
29 “There are some things that the LORD our God has kept secret. Only he knows these things. But he told us about some things. And these teachings are for us and our descendants forever. And we must obey all the commands in that law.
29 As coisas encobertas pertencem ao Senhor , nosso Deus, porém as reveladas nos pertencem, a nós e a nossos filhos, para sempre, para que cumpramos todas as palavras desta lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.