Deuteronômio 29
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA
1 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" made|strong="H6213" an|strong="H7200" agreement with|strong="H0413" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" at|strong="H0413" Mount Horeb. In|strong="H0413" addition|strong="H0413" to|strong="H0413" that|strong="H0834" agreement, he|strong="H0834" also|strong="H3068" commanded|strong="H0559" Moses|strong="H4872" to|strong="H0413" make|strong="H6213" another agreement with|strong="H0413" them|strong="H0413" while|strong="H0834" they|strong="H0834" were|strong="H0834" in|strong="H0413" Moab. This|strong="H0834" is|strong="H0834" that|strong="H0834" agreement.
1 São estas as palavras da aliança que o Senhor ordenou que Moisés fizesse com os filhos de Israel na terra de Moabe, além da aliança que havia feito com eles em Horebe.
2 Moses called together all|strong="H1419" the|strong="H0834" Israelites. He|strong="H0834" said to|strong="H7200" them|strong="H1992", “You|strong="H0834" saw|strong="H7200" everything|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD did|strong="H0834" in|strong="H1419" the|strong="H0834" land of|strong="H5869" Egypt. You|strong="H0834" saw|strong="H7200" what|strong="H0834" he|strong="H0834" did|strong="H0834" to|strong="H7200" Pharaoh, to|strong="H7200" Pharaoh’s officers, and|strong="H1419" to|strong="H7200" his|strong="H0834" whole country.
2 Moisés mandou reunir todo o Israel. Então lhes disse: — Vocês viram com os seus próprios olhos tudo o que o
3 You|strong="H5414" saw|strong="H7200" the|strong="H8085" great troubles|strong="H7200" he|strong="H5704" gave|strong="H5414" them|strong="H5414". You|strong="H5414" saw|strong="H7200" the|strong="H8085" miracles and|strong="H3068" amazing things|strong="H0241" he|strong="H5704" did|strong="H3808".
3 Viram grandes provas, sinais e grandes maravilhas.
4 But|strong="H3808" even|strong="H3808" today, you|strong="H5921" still don’t|strong="H3808" understand what|strong="H5921" happened. The|strong="H0853" LORD has|strong="H7272" not|strong="H3808" let|strong="H3808" you|strong="H5921" really understand what|strong="H5921" you|strong="H5921" saw and|strong="H8141" heard.
4 Mas até o dia de hoje o Senhor não deu a vocês um coração para entender, nem olhos para ver, nem ouvidos para ouvir.
5 He|strong="H3588" led you|strong="H3588" through|strong="H3588" the|strong="H3588" desert for|strong="H3588" 40 years, and|strong="H3068" in|strong="H0430" all|strong="H0398" that|strong="H3588" time, your|strong="H3068" clothes and|strong="H3068" sandals did|strong="H3808" not|strong="H3808" wear out|strong="H3045".
5 Durante quarenta anos eu os conduzi pelo deserto e, nesse tempo, não envelheceram as roupas que vocês usavam, nem se gastaram as sandálias que vocês calçavam.
6 You|strong="H0935" did not|strong="H2088" have|strong="H4428" any|strong="H5221" food with|strong="H0413" you|strong="H0935". You|strong="H0935" did not|strong="H2088" have|strong="H4428" any|strong="H5221" wine or|strong="H4421" anything else to|strong="H0413" drink. But|strong="H5221" he|strong="H0935" took|strong="H3318" care of|strong="H4428" you|strong="H0935" so|strong="H3318" that|strong="H2088" you|strong="H0935" would|strong="H4428" understand that|strong="H2088" he|strong="H0935" is|strong="H2088" the|strong="H0413" LORD your|strong="H0935" God|strong="H0413".
6 Vocês não comeram pão, nem beberam vinho ou bebida forte, para que soubessem que eu sou o Senhor , seu Deus.
7 “You|strong="H5414" came to|strong="H5414" this place|strong="H5414", and|strong="H0776" King Sihon of|strong="H0776" Heshbon and|strong="H0776" King Og of|strong="H0776" Bashan came out|strong="H0853" to|strong="H5414" fight against us|strong="H5414". But|strong="H3947" we|strong="H0776" defeated them|strong="H5414".
7 Quando chegaram a este lugar, Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, saíram ao nosso encontro para lutar contra nós, e nós os derrotamos.
8 Then|strong="H0853" we|strong="H0834" took|strong="H0853" their|strong="H3605" land and|strong="H1697" gave|strong="H6213" it|strong="H6213" to|strong="H8104" the|strong="H3605" people|strong="H0834" in|strong="H1697" the|strong="H3605" tribes of|strong="H1697" Reuben and|strong="H1697" Gad and|strong="H1697" to|strong="H8104" half the|strong="H3605" tribe of|strong="H1697" Manasseh.
8 Tomamos a terra deles e a demos por herança aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo dos manassitas.
9 If|strong="H0376" you|strong="H0859" obey all|strong="H3605" the|strong="H3605" commands in|strong="H0430" this|strong="H3068" agreement, you|strong="H0859" will|strong="H3068" continue to|strong="H3068" succeed in|strong="H0430" everything|strong="H3605" you|strong="H0859" do|strong="H3605".
9 Portanto, guardem e cumpram as palavras desta aliança, para que vocês prosperem em tudo o que fizerem.
10 “Today all|strong="H5704" of|strong="H0802" you|strong="H0834" are|strong="H0834" standing here before|strong="H5704" the|strong="H0834" LORD your|strong="H0834" God. Your|strong="H0834" leaders, your|strong="H0834" officials, your|strong="H0834" elders, and|strong="H6086" all|strong="H5704" the|strong="H0834" other men|strong="H4264" are|strong="H0834" here.
10 — Hoje todos vocês estão diante do Senhor , seu Deus: os chefes das tribos, os anciãos e os oficiais, todos os homens de Israel,
11 Your|strong="H3068" wives and|strong="H3068" children are|strong="H0834" here and|strong="H3068" also|strong="H3068" the|strong="H0834" foreigners living among|strong="H5973" you|strong="H0834"—the|strong="H0834" people|strong="H0834" who|strong="H0834" cut|strong="H3772" your|strong="H3068" wood and|strong="H3068" bring you|strong="H0834" water.
11 as crianças, as mulheres e os estrangeiros que se encontram no arraial, desde o rachador de lenha até o tirador de água,
12 You|strong="H0834" are|strong="H0834" all|strong="H3117" here to|strong="H1696" enter into|strong="H1961" an|strong="H1961" agreement with|strong="H1696" the|strong="H0853" LORD your|strong="H0834" God|strong="H0430". The|strong="H0853" LORD your|strong="H0834" God|strong="H0430" is|strong="H0834" making this|strong="H1931" agreement with|strong="H1696" you|strong="H0834" today|strong="H3117".
12 para que entrem na aliança do Senhor , seu Deus, e no juramento que hoje o Senhor , seu Deus, está fazendo com vocês,
13 With|strong="H0854" this|strong="H2063" agreement|strong="H1285" he|strong="H3808" is|strong="H0905" making|strong="H3772" you|strong="H3808" his|strong="H3808" own special people|strong="H3808", and|strong="H1285" he|strong="H3808" himself|strong="H0905" will|strong="H3808" become your|strong="H3808" God|strong="H3808". He|strong="H3808" told you|strong="H3808" this|strong="H2063". He|strong="H3808" promised this|strong="H2063" to|strong="H0854" your|strong="H3808" ancestors—Abraham, Isaac, and|strong="H1285" Jacob.
13 para que hoje os estabeleça por seu povo, e ele seja o Deus de vocês, como ele lhes prometeu e como jurou aos pais de vocês, Abraão, Isaque e Jacó.
14 The|strong="H6440" LORD|strong="H3068" is|strong="H0369" making|strong="H0369" this|strong="H3588" agreement with|strong="H5973" its|strong="H5975" promises with|strong="H5973" you|strong="H0834" people|strong="H0834", but|strong="H3588" not|strong="H0369" only with|strong="H5973" you|strong="H0834".
14 Não é somente com vocês que faço esta aliança e este juramento,
15 Yes|strong="H3588", he|strong="H0834" is|strong="H0834" making this|strong="H3588" agreement with|strong="H3045" all|strong="H3045" of|strong="H0776" you|strong="H0859" who|strong="H0834" stand|strong="H3427" here with|strong="H3045" us|strong="H3045" today before|strong="H3045" the|strong="H0853" LORD our|strong="H3588" God. But|strong="H3588" this|strong="H3588" agreement is|strong="H0834" also|strong="H0853" for|strong="H3588" our|strong="H3588" descendants who|strong="H0834" are|strong="H0834" not|strong="H3588" here with|strong="H3045" us|strong="H3045" today.
15 porém com aquele que, hoje, aqui, está conosco diante do Senhor , nosso Deus, e também com aquele que não está aqui, hoje, conosco.
16 You|strong="H0834" remember how|strong="H0834" we|strong="H0834" lived in|strong="H7200" the|strong="H0853" land of|strong="H6086" Egypt. And|strong="H3701" you|strong="H0834" remember how|strong="H0834" we|strong="H0834" traveled through|strong="H7200" the|strong="H0853" countries that|strong="H0834" were|strong="H0834" on|strong="H7200" our|strong="H7200" way here.
16 — Porque vocês sabem como habitamos na terra do Egito e como passamos pelo meio das nações pelas quais vocês passaram.
17 You|strong="H0834" saw their|strong="H3068" hated things|strong="H5973"—the|strong="H0853" idols they|strong="H1992" had|strong="H3068" made|strong="H6509" from|strong="H0376" wood, stone|strong="H0834", silver, and|strong="H3068" gold.
17 Viram as suas abominações e os seus ídolos, feitos de madeira e de pedra, e viram também a prata e o ouro que havia entre elas.
18 Be|strong="H1961" sure that|strong="H3588" there|strong="H1961" is|strong="H3820" no man|strong="H6771", woman, family or|strong="H8085" tribe here|strong="H2063" today who|strong="H0559" turns away|strong="H5595" from|strong="H8085" the|strong="H0853" LORD our|strong="H1961" God|strong="H0559". No one|strong="H3588" should|strong="H3588" go|strong="H1961" and|strong="H8085" serve|strong="H1961" the|strong="H0853" gods of|strong="H1697" the|strong="H0853" other nations. People|strong="H8085" who|strong="H0559" do|strong="H8085" that|strong="H3588" are|strong="H1697" like|strong="H1961" a|strong="H1961" plant that|strong="H3588" grows bitter and|strong="H8085" poisonous fruit.
18 Que entre vocês não haja homem, nem mulher, nem família, nem tribo cujo coração hoje se desvie do Senhor , nosso Deus, e vá servir os deuses destas nações. Que não haja entre vocês raiz que produza erva venenosa e amarga,
19 “Some|strong="H0376" people|strong="H0376" might|strong="H3068" hear|strong="H5612" these|strong="H2088" curses|strong="H0423" and|strong="H3068" comfort themselves by|strong="H3068" saying, ‘I|strong="H3588" will|strong="H3068" continue doing what|strong="H2088" I|strong="H3588" want|strong="H0014". Nothing|strong="H3808" bad will|strong="H3068" happen to|strong="H3068" me|strong="H3808".’ But|strong="H3588" that|strong="H3588" attitude will|strong="H3068" bring total|strong="H3605" disaster.
19 ninguém que, ouvindo as palavras desta maldição, se abençoe no seu íntimo, dizendo: “Terei paz, mesmo que eu ande na teimosia do meu coração”, pois isso destruiria a terra molhada com a seca.
20 — ausente —
20 O Senhor não estará disposto a perdoá-lo; pelo contrário, a ira do Senhor e o seu zelo se acenderão sobre tal homem, e toda maldição escrita neste livro cairá sobre ele; e o Senhor apagará o nome desse homem da face da terra.
21 — ausente —
21 O Senhor o separará de todas as tribos de Israel para calamidade, segundo todas as maldições da aliança escrita neste Livro da Lei.
22 “In|strong="H3068" the|strong="H3605" future, your|strong="H3068" descendants and|strong="H3068" foreigners from|strong="H5927" faraway countries|strong="H0776" will|strong="H3068" see|strong="H0834" how|strong="H0834" the|strong="H3605" land|strong="H0776" has|strong="H3068" been|strong="H0834" ruined. They|strong="H0834" will|strong="H3068" see|strong="H0834" the|strong="H3605" diseases that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" brought|strong="H5927" to|strong="H3068" it|strong="H2015".
22 — Então a geração vindoura, os filhos que vierem depois de vocês e os estrangeiros que virão de terras remotas verão as pragas desta terra e as suas doenças, com que o Senhor a terá afligido;
23 All|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H0776" will|strong="H3068" be|strong="H3068" useless—destroyed by|strong="H5921" burning sulfur and|strong="H3068" covered with|strong="H3068" salt. The|strong="H3605" land|strong="H0776" will|strong="H3068" have|strong="H0776" nothing|strong="H3605" planted in|strong="H5921" it|strong="H5921". Nothing|strong="H3605" will|strong="H3068" be|strong="H3068" growing—not|strong="H2088" even|strong="H6213" weeds. The|strong="H3605" land|strong="H0776" will|strong="H3068" be|strong="H3068" destroyed like|strong="H0776" Sodom, Gomorrah, Admah, and|strong="H3068" Zeboiim, the|strong="H3605" cities the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" destroyed when|strong="H3068" he|strong="H6213" was|strong="H3068" very|strong="H2088" angry|strong="H0639".
23 verão toda a terra abrasada com enxofre e sal, de modo que não será semeada, nada produzirá, nem crescerá nela erva alguma, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o Senhor destruiu na sua ira e no seu furor;
24 “All the|strong="H0853" other nations|strong="H0776" will|strong="H3068" ask|strong="H0559", ‘Why|strong="H0834" did|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" do|strong="H3318" this|strong="H0834" to|strong="H0559" this|strong="H0834" land|strong="H0776"? Why|strong="H0834" was|strong="H0834" he|strong="H0834" so|strong="H3318" angry?’
24 sim, todas as nações verão isso e perguntarão: “Por que o Senhor fez isso com esta terra? Qual foi a causa do furor de tamanha ira?”
25 The|strong="H0834" answer will|strong="H0430" be|strong="H3808", ‘This|strong="H0834" happened because|strong="H0834" the|strong="H0834" Israelites left the|strong="H0834" agreement of|strong="H0430" the|strong="H0834" LORD, the|strong="H0834" God|strong="H0430" of|strong="H0430" their|strong="H5647" ancestors. They|strong="H0834" stopped following|strong="H0312" the|strong="H0834" agreement he|strong="H0834" made|strong="H3045" with|strong="H3045" them|strong="H5647" when|strong="H0834" he|strong="H0834" brought them|strong="H5647" out|strong="H3045" of|strong="H0430" Egypt.
25 Então se dirá: “Porque abandonaram a aliança que o Senhor , Deus de seus pais, fez com eles, quando os tirou do Egito.
26 The|strong="H3605" Israelites|strong="H2088" started serving other|strong="H2088" gods—gods they|strong="H5921" never worshiped before|strong="H5921". The|strong="H3605" Lord|strong="H3068" told his|strong="H3605" people|strong="H0776" not|strong="H2088" to|strong="H0935" worship those|strong="H3605" gods.
26 Eles foram e serviram outros deuses, e os adoraram; deuses que não conheceram e que ele não lhes havia designado.
27 That|strong="H3117" is|strong="H3068" why the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" became very|strong="H2088" angry|strong="H0639" with|strong="H0413" the|strong="H5921" people|strong="H0776" of|strong="H0776" this|strong="H2088" land|strong="H0776". So|strong="H2088" he|strong="H3117" brought to|strong="H0413" them|strong="H0413" all|strong="H3117" the|strong="H5921" curses that|strong="H3117" are|strong="H3117" written in|strong="H5921" this|strong="H2088" book.
27 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra esta terra, trazendo sobre ela toda a maldição que está escrita neste livro.
28 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" became|strong="H1697" very|strong="H5704" angry and|strong="H1121" upset|strong="H1697" with|strong="H3068" them|strong="H0853". So|strong="H6213" he|strong="H5704" took|strong="H0853" them|strong="H0853" out|strong="H3605" of|strong="H1121" their|strong="H3605" land. He|strong="H5704" put them|strong="H0853" in|strong="H0430" another land, where they|strong="H3068" are|strong="H3068" today.’
28 Com ira, indignação e grande furor, o Senhor os arrancou de sua terra e os lançou para outra terra, como hoje se vê.”
29 “There are some things that the LORD our God has kept secret. Only he knows these things. But he told us about some things. And these teachings are for us and our descendants forever. And we must obey all the commands in that law.
29 — As coisas encobertas pertencem ao Senhor , nosso Deus, porém as reveladas nos pertencem, a nós e aos nossos filhos, para sempre, para que cumpramos todas as palavras desta lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.