Deuteronômio 29
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" made|strong="H6213" an|strong="H7200" agreement with|strong="H0413" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" at|strong="H0413" Mount Horeb. In|strong="H0413" addition|strong="H0413" to|strong="H0413" that|strong="H0834" agreement, he|strong="H0834" also|strong="H3068" commanded|strong="H0559" Moses|strong="H4872" to|strong="H0413" make|strong="H6213" another agreement with|strong="H0413" them|strong="H0413" while|strong="H0834" they|strong="H0834" were|strong="H0834" in|strong="H0413" Moab. This|strong="H0834" is|strong="H0834" that|strong="H0834" agreement.
1 São estes os termos da aliança que o Senhor ordenou que Moisés fizesse com os israelitas em Moabe, além da aliança que tinha feito com eles em Horebe.
2 Moses called together all|strong="H1419" the|strong="H0834" Israelites. He|strong="H0834" said to|strong="H7200" them|strong="H1992", “You|strong="H0834" saw|strong="H7200" everything|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD did|strong="H0834" in|strong="H1419" the|strong="H0834" land of|strong="H5869" Egypt. You|strong="H0834" saw|strong="H7200" what|strong="H0834" he|strong="H0834" did|strong="H0834" to|strong="H7200" Pharaoh, to|strong="H7200" Pharaoh’s officers, and|strong="H1419" to|strong="H7200" his|strong="H0834" whole country.
2 Moisés convocou todos os israelitas e lhes disse: Os seus olhos viram tudo o que o Senhor fez no Egito ao faraó, a todos os seus oficiais e a toda a sua terra.
3 You|strong="H5414" saw|strong="H7200" the|strong="H8085" great troubles|strong="H7200" he|strong="H5704" gave|strong="H5414" them|strong="H5414". You|strong="H5414" saw|strong="H7200" the|strong="H8085" miracles and|strong="H3068" amazing things|strong="H0241" he|strong="H5704" did|strong="H3808".
3 Com os seus próprios olhos vocês viram aquelas grandes provas, aqueles sinais e grandes maravilhas.
4 But|strong="H3808" even|strong="H3808" today, you|strong="H5921" still don’t|strong="H3808" understand what|strong="H5921" happened. The|strong="H0853" LORD has|strong="H7272" not|strong="H3808" let|strong="H3808" you|strong="H5921" really understand what|strong="H5921" you|strong="H5921" saw and|strong="H8141" heard.
4 Mas até hoje o Senhor não lhes deu mente que entenda, olhos que vejam, e ouvidos que ouçam.
5 He|strong="H3588" led you|strong="H3588" through|strong="H3588" the|strong="H3588" desert for|strong="H3588" 40 years, and|strong="H3068" in|strong="H0430" all|strong="H0398" that|strong="H3588" time, your|strong="H3068" clothes and|strong="H3068" sandals did|strong="H3808" not|strong="H3808" wear out|strong="H3045".
5 "Durante os quarenta anos que os conduzi pelo deserto", disse ele, "nem as suas roupas, nem as sandálias dos seus pés se gastaram.
6 You|strong="H0935" did not|strong="H2088" have|strong="H4428" any|strong="H5221" food with|strong="H0413" you|strong="H0935". You|strong="H0935" did not|strong="H2088" have|strong="H4428" any|strong="H5221" wine or|strong="H4421" anything else to|strong="H0413" drink. But|strong="H5221" he|strong="H0935" took|strong="H3318" care of|strong="H4428" you|strong="H0935" so|strong="H3318" that|strong="H2088" you|strong="H0935" would|strong="H4428" understand that|strong="H2088" he|strong="H0935" is|strong="H2088" the|strong="H0413" LORD your|strong="H0935" God|strong="H0413".
6 Vocês não comeram pão, nem beberam vinho, nem qualquer outra bebida fermentada. Fiz isso para que vocês soubessem que eu sou o Senhor, o seu Deus. "
7 “You|strong="H5414" came to|strong="H5414" this place|strong="H5414", and|strong="H0776" King Sihon of|strong="H0776" Heshbon and|strong="H0776" King Og of|strong="H0776" Bashan came out|strong="H0853" to|strong="H5414" fight against us|strong="H5414". But|strong="H3947" we|strong="H0776" defeated them|strong="H5414".
7 Quando vocês chegaram a este lugar, Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, atacou-os, mas nós os derrotamos.
8 Then|strong="H0853" we|strong="H0834" took|strong="H0853" their|strong="H3605" land and|strong="H1697" gave|strong="H6213" it|strong="H6213" to|strong="H8104" the|strong="H3605" people|strong="H0834" in|strong="H1697" the|strong="H3605" tribes of|strong="H1697" Reuben and|strong="H1697" Gad and|strong="H1697" to|strong="H8104" half the|strong="H3605" tribe of|strong="H1697" Manasseh.
8 Conquistamos a terra deles e a demos por herança as tribos de Rúben e de Gade e à metade da tribo de Manassés.
9 If|strong="H0376" you|strong="H0859" obey all|strong="H3605" the|strong="H3605" commands in|strong="H0430" this|strong="H3068" agreement, you|strong="H0859" will|strong="H3068" continue to|strong="H3068" succeed in|strong="H0430" everything|strong="H3605" you|strong="H0859" do|strong="H3605".
9 Sigam fielmente os termos desta aliança, para que vocês prosperem em tudo o que fizerem.
10 “Today all|strong="H5704" of|strong="H0802" you|strong="H0834" are|strong="H0834" standing here before|strong="H5704" the|strong="H0834" LORD your|strong="H0834" God. Your|strong="H0834" leaders, your|strong="H0834" officials, your|strong="H0834" elders, and|strong="H6086" all|strong="H5704" the|strong="H0834" other men|strong="H4264" are|strong="H0834" here.
10 Hoje todos vocês estão na presença do Senhor, do seu Deus: os seus chefes e homens destacados, os seus líderes e oficiais, e todos os demais homens de Israel,
11 Your|strong="H3068" wives and|strong="H3068" children are|strong="H0834" here and|strong="H3068" also|strong="H3068" the|strong="H0834" foreigners living among|strong="H5973" you|strong="H0834"—the|strong="H0834" people|strong="H0834" who|strong="H0834" cut|strong="H3772" your|strong="H3068" wood and|strong="H3068" bring you|strong="H0834" water.
11 juntamente com os seus filhos e as suas mulheres e os estrangeiros que vivem nos seus acampamentos cortando lenha e carregando água para vocês.
12 You|strong="H0834" are|strong="H0834" all|strong="H3117" here to|strong="H1696" enter into|strong="H1961" an|strong="H1961" agreement with|strong="H1696" the|strong="H0853" LORD your|strong="H0834" God|strong="H0430". The|strong="H0853" LORD your|strong="H0834" God|strong="H0430" is|strong="H0834" making this|strong="H1931" agreement with|strong="H1696" you|strong="H0834" today|strong="H3117".
12 Vocês estão aqui presentes para entrar em aliança com o Senhor, o seu Deus, aliança que ele está fazendo com vocês hoje, selando-a sob juramento,
13 With|strong="H0854" this|strong="H2063" agreement|strong="H1285" he|strong="H3808" is|strong="H0905" making|strong="H3772" you|strong="H3808" his|strong="H3808" own special people|strong="H3808", and|strong="H1285" he|strong="H3808" himself|strong="H0905" will|strong="H3808" become your|strong="H3808" God|strong="H3808". He|strong="H3808" told you|strong="H3808" this|strong="H2063". He|strong="H3808" promised this|strong="H2063" to|strong="H0854" your|strong="H3808" ancestors—Abraham, Isaac, and|strong="H1285" Jacob.
13 para hoje confirmá-los como seu povo, para que ele seja o seu Deus conforme lhes prometeu e jurou aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.
14 The|strong="H6440" LORD|strong="H3068" is|strong="H0369" making|strong="H0369" this|strong="H3588" agreement with|strong="H5973" its|strong="H5975" promises with|strong="H5973" you|strong="H0834" people|strong="H0834", but|strong="H3588" not|strong="H0369" only with|strong="H5973" you|strong="H0834".
14 Não faço esta aliança, sob juramento, somente com vocês
15 Yes|strong="H3588", he|strong="H0834" is|strong="H0834" making this|strong="H3588" agreement with|strong="H3045" all|strong="H3045" of|strong="H0776" you|strong="H0859" who|strong="H0834" stand|strong="H3427" here with|strong="H3045" us|strong="H3045" today before|strong="H3045" the|strong="H0853" LORD our|strong="H3588" God. But|strong="H3588" this|strong="H3588" agreement is|strong="H0834" also|strong="H0853" for|strong="H3588" our|strong="H3588" descendants who|strong="H0834" are|strong="H0834" not|strong="H3588" here with|strong="H3045" us|strong="H3045" today.
15 que estão aqui conosco na presença do Senhor nosso Deus, mas também com aqueles que não estão aqui hoje.
16 You|strong="H0834" remember how|strong="H0834" we|strong="H0834" lived in|strong="H7200" the|strong="H0853" land of|strong="H6086" Egypt. And|strong="H3701" you|strong="H0834" remember how|strong="H0834" we|strong="H0834" traveled through|strong="H7200" the|strong="H0853" countries that|strong="H0834" were|strong="H0834" on|strong="H7200" our|strong="H7200" way here.
16 Vocês mesmos sabem como vivemos no Egito e como passamos por várias nações até chegar aqui.
17 You|strong="H0834" saw their|strong="H3068" hated things|strong="H5973"—the|strong="H0853" idols they|strong="H1992" had|strong="H3068" made|strong="H6509" from|strong="H0376" wood, stone|strong="H0834", silver, and|strong="H3068" gold.
17 Vocês viram nelas as suas imagens e os seus ídolos detestáveis, feitos de madeira, de pedra, de prata e de ouro.
18 Be|strong="H1961" sure that|strong="H3588" there|strong="H1961" is|strong="H3820" no man|strong="H6771", woman, family or|strong="H8085" tribe here|strong="H2063" today who|strong="H0559" turns away|strong="H5595" from|strong="H8085" the|strong="H0853" LORD our|strong="H1961" God|strong="H0559". No one|strong="H3588" should|strong="H3588" go|strong="H1961" and|strong="H8085" serve|strong="H1961" the|strong="H0853" gods of|strong="H1697" the|strong="H0853" other nations. People|strong="H8085" who|strong="H0559" do|strong="H8085" that|strong="H3588" are|strong="H1697" like|strong="H1961" a|strong="H1961" plant that|strong="H3588" grows bitter and|strong="H8085" poisonous fruit.
18 Cuidem que não haja entre vocês nenhum homem ou mulher, clã ou tribo cujo coração se afaste do Senhor, do nosso Deus, para adorar os deuses daquelas nações, e para que não haja no meio de vocês nenhuma raiz que produza esse veneno amargo.
19 “Some|strong="H0376" people|strong="H0376" might|strong="H3068" hear|strong="H5612" these|strong="H2088" curses|strong="H0423" and|strong="H3068" comfort themselves by|strong="H3068" saying, ‘I|strong="H3588" will|strong="H3068" continue doing what|strong="H2088" I|strong="H3588" want|strong="H0014". Nothing|strong="H3808" bad will|strong="H3068" happen to|strong="H3068" me|strong="H3808".’ But|strong="H3588" that|strong="H3588" attitude will|strong="H3068" bring total|strong="H3605" disaster.
19 Se alguém, cujo coração se afastou do Senhor para adorar outros deuses, ouvir as palavras deste juramento, invocar uma bênção sobre si mesmo e pensar: "Estarei em segurança, muito embora persista em seguir o meu próprio caminho", trará desgraça tanto à terra irrigada quanto à terra seca.
20 — ausente —
20 O Senhor jamais se disporá a perdoá-lo; a sua ira e o seu zelo se acenderão contra tal pessoa. Todas as maldições escritas neste livro cairão sobre ela, e o Senhor apagará o seu nome de debaixo do céu.
21 — ausente —
21 O Senhor a separará de todas as tribos de Israel para que sofra desgraça, de acordo com todas as maldições da aliança escrita neste Livro da Lei.
22 “In|strong="H3068" the|strong="H3605" future, your|strong="H3068" descendants and|strong="H3068" foreigners from|strong="H5927" faraway countries|strong="H0776" will|strong="H3068" see|strong="H0834" how|strong="H0834" the|strong="H3605" land|strong="H0776" has|strong="H3068" been|strong="H0834" ruined. They|strong="H0834" will|strong="H3068" see|strong="H0834" the|strong="H3605" diseases that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" brought|strong="H5927" to|strong="H3068" it|strong="H2015".
22 Os seus filhos, os seus descendentes e os estrangeiros que vierem de terras distantes verão as desgraças que terão caído sobre a terra e as doenças com que o Senhor a terá afligido.
23 All|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H0776" will|strong="H3068" be|strong="H3068" useless—destroyed by|strong="H5921" burning sulfur and|strong="H3068" covered with|strong="H3068" salt. The|strong="H3605" land|strong="H0776" will|strong="H3068" have|strong="H0776" nothing|strong="H3605" planted in|strong="H5921" it|strong="H5921". Nothing|strong="H3605" will|strong="H3068" be|strong="H3068" growing—not|strong="H2088" even|strong="H6213" weeds. The|strong="H3605" land|strong="H0776" will|strong="H3068" be|strong="H3068" destroyed like|strong="H0776" Sodom, Gomorrah, Admah, and|strong="H3068" Zeboiim, the|strong="H3605" cities the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" destroyed when|strong="H3068" he|strong="H6213" was|strong="H3068" very|strong="H2088" angry|strong="H0639".
23 A terra inteira será um deserto abrasador de sal e enxofre, no qual nada que for plantado brotará, onde nenhuma vegetação crescerá. Será como a destruição de Sodoma e Gomorra, de Admá e Zeboim, que o Senhor destruiu com ira e furor.
24 “All the|strong="H0853" other nations|strong="H0776" will|strong="H3068" ask|strong="H0559", ‘Why|strong="H0834" did|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" do|strong="H3318" this|strong="H0834" to|strong="H0559" this|strong="H0834" land|strong="H0776"? Why|strong="H0834" was|strong="H0834" he|strong="H0834" so|strong="H3318" angry?’
24 Todas as nações perguntarão: "Por que o Senhor fez isto a esta terra? Por que tanta ira e tanto furor? "
25 The|strong="H0834" answer will|strong="H0430" be|strong="H3808", ‘This|strong="H0834" happened because|strong="H0834" the|strong="H0834" Israelites left the|strong="H0834" agreement of|strong="H0430" the|strong="H0834" LORD, the|strong="H0834" God|strong="H0430" of|strong="H0430" their|strong="H5647" ancestors. They|strong="H0834" stopped following|strong="H0312" the|strong="H0834" agreement he|strong="H0834" made|strong="H3045" with|strong="H3045" them|strong="H5647" when|strong="H0834" he|strong="H0834" brought them|strong="H5647" out|strong="H3045" of|strong="H0430" Egypt.
25 E a resposta será: "Foi porque este povo abandonou a aliança do Senhor, o Deus dos seus antepassados, aliança feita com eles quando os tirou do Egito.
26 The|strong="H3605" Israelites|strong="H2088" started serving other|strong="H2088" gods—gods they|strong="H5921" never worshiped before|strong="H5921". The|strong="H3605" Lord|strong="H3068" told his|strong="H3605" people|strong="H0776" not|strong="H2088" to|strong="H0935" worship those|strong="H3605" gods.
26 Eles se foram e adoraram outros deuses e se prostraram diante deles, deuses que eles não conheciam antes, deuses que o Senhor não lhes tinha dado.
27 That|strong="H3117" is|strong="H3068" why the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" became very|strong="H2088" angry|strong="H0639" with|strong="H0413" the|strong="H5921" people|strong="H0776" of|strong="H0776" this|strong="H2088" land|strong="H0776". So|strong="H2088" he|strong="H3117" brought to|strong="H0413" them|strong="H0413" all|strong="H3117" the|strong="H5921" curses that|strong="H3117" are|strong="H3117" written in|strong="H5921" this|strong="H2088" book.
27 Por isso a ira do Senhor acendeu-se contra esta terra, e ele trouxe sobre ela todas as maldições escritas neste livro.
28 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" became|strong="H1697" very|strong="H5704" angry and|strong="H1121" upset|strong="H1697" with|strong="H3068" them|strong="H0853". So|strong="H6213" he|strong="H5704" took|strong="H0853" them|strong="H0853" out|strong="H3605" of|strong="H1121" their|strong="H3605" land. He|strong="H5704" put them|strong="H0853" in|strong="H0430" another land, where they|strong="H3068" are|strong="H3068" today.’
28 Cheio de ira, indignação e grande furor, o Senhor os desarraigou da sua terra e os lançou numa outra terra, como hoje se vê".
29 “There are some things that the LORD our God has kept secret. Only he knows these things. But he told us about some things. And these teachings are for us and our descendants forever. And we must obey all the commands in that law.
29 As coisas encobertas pertencem ao Senhor, ao nosso Deus, mas as reveladas pertencem a nós e aos nossos filhos para sempre, para que sigamos todas as palavras desta lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.