Cânticos 7

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Princess, your|strong="H7725" feet are|strong="H4100" beautiful in|strong="H7725" those sandals.
1 Que formosos são os teus pés nos sapatos, ó filha do príncipe! As voltas de tuas coxas são como joias, trabalhadas por mãos de artista.
2 Your|strong="H3027" navel is|strong="H4100" like|strong="H3644" a|strong="H3644" round cup;
2 O teu umbigo, como uma taça redonda, a que não falta bebida; o teu ventre, como monte de trigo, cercado de lírios.
3 Your|strong="H0408" breasts are like|strong="H7799" twin fawns
3 Os teus dois peitos, como dois filhos gêmeos da gazela.
4 Your neck is like an ivory tower.
4 O teu pescoço, como a torre de marfim; os teus olhos, como os viveiros de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz, como a torre do Líbano, que olha para Damasco.
5 Your|strong="H5921" head|strong="H6440" is|strong="H0639" like|strong="H0639" Carmel,
5 A tua cabeça sobre ti é como o monte Carmelo, e os cabelos da tua cabeça, como a púrpura; o rei está preso pelas suas tranças.
6 You|strong="H5921" are|strong="H4428" so|strong="H5921" beautiful and|strong="H4428" so|strong="H5921" pleasant,
6 Quão formosa e quão aprazível és, ó amor em delícias!
7 You|strong="H4100" are|strong="H4100" tall—
7 A tua estatura é semelhante à palmeira, e os teus peitos, aos cachos de uvas.
8 I|strong="H1819" would love to|strong="H1819" climb that tree|strong="H8558"
8 Dizia eu: Subirei à palmeira, pegarei em seus ramos; e, então, os teus peitos serão como os cachos na vide, e o cheiro da tua respiração, como o das maçãs.
9 May|strong="H1961" your|strong="H4994" mouth be|strong="H1961" like|strong="H1961" the|strong="H0559" best wine,
9 E o teu paladar, como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente e faz com que falem os lábios dos que dormem.
10 I belong to|strong="H1980" my|strong="H1980" lover,
10 Eu sou do meu amado, e ele me tem afeição.
11 Come, my|strong="H5921" lover,
11 Vem, ó meu amado, saiamos ao campo, passemos as noites nas aldeias.
12 Let’s get|strong="H3318" up early and|strong="H7704" go|strong="H3318" to|strong="H3318" the|strong="H3318" vineyards.
12 Levantemo-nos de manhã para ir às vinhas, vejamos se florescem as vides, se se abre a flor, se já brotam as romeiras; ali te darei o meu grande amor.
13 Smell the|strong="H0853" mandrakes
13 As mandrágoras dão cheiro, e às nossas portas há toda sorte de excelentes frutos, novos e velhos; ó amado meu, eu os guardei para ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.