Cânticos 4

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 My|strong="H1157" darling|strong="H7474", you|strong="H2022" are|strong="H5869" so beautiful|strong="H3303"!
1 Você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos por trás do véu são como pombas. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que desce pelas encostas de Gileade.
2 Your|strong="H3605" teeth|strong="H8127" are|strong="H0369" white like|strong="H5927" ewes|strong="H7094"
2 Seus dentes são brancos como ovelhas recém-tosquiadas e lavadas. Seu sorriso é perfeito; cada dente tem seu par ideal.
3 Your lips|strong="H8193" are|strong="H8193" like a|strong="H1157" red|strong="H8144" silk thread|strong="H2339".
3 Seus lábios são como uma fita vermelha; sua boca é linda. Suas faces por trás do véu são rosadas como romãs.
4 Your|strong="H3605" neck|strong="H6677" is|strong="H3605" long and|strong="H1732" thin
4 Seu pescoço é belo, como a torre de Davi, enfeitada com escudos de mil guerreiros valentes.
5 Your breasts|strong="H7699" are|strong="H8147" like|strong="H7799" twin fawns|strong="H6082",
5 Seus dois seios são como duas crias de gazela, filhotes gêmeos que se alimentam entre os lírios.
6 I|strong="H5704" will|strong="H2022" go to|strong="H0413" that|strong="H3117" mountain|strong="H2022" of|strong="H3117" myrrh|strong="H4753"
6 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, irei ao monte de mirra e à colina de incenso.
7 My|strong="H3605" darling|strong="H7474", you|strong="H3605" are|strong="H0369" beautiful|strong="H3303" all|strong="H3605" over|strong="H3605".
7 Você é inteiramente linda, minha querida; não há em você defeito algum!
8 Come|strong="H0935" with|strong="H0854" me|strong="H0935", my|strong="H0935" bride|strong="H3618", from|strong="H0935" Lebanon|strong="H3844".
8 Venha comigo do Líbano, minha noiva, venha comigo do Líbano. Desça dos cumes do Senir e do Hermom, onde os leões têm suas tocas e os leopardos vivem nas montanhas.
9 My darling, my bride|strong="H3618", you|strong="H5869" excite me|strong="H5869"!
9 Você conquistou meu coração, minha amiga, Você o cativou com um só olhar de relance, com um só enfeite de seu colar.
10 Your|strong="H3605" love|strong="H1730" is|strong="H4100" so beautiful|strong="H3302", my|strong="H3605" darling, my|strong="H3605" bride|strong="H3618"!
10 Seu amor é delicioso, minha amiga, minha noiva. Seu amor é melhor que vinho; seu perfume é mais agradável que especiarias.
11 My|strong="H8478" bride|strong="H3618", your|strong="H8478" lips|strong="H8193" drip|strong="H5197" honey|strong="H1706".
11 Seus lábios são doces como néctar, minha noiva; debaixo de sua língua há mel e leite. Seus vestidos são perfumados como os cedros do Líbano.
12 My darling, my bride|strong="H3618",
12 Você é meu jardim particular, minha amiga, minha noiva, nascente fechada, fonte escondida.
13 Your|strong="H5973" limbs are|strong="H5973" like|strong="H5973" a garden
13 Seus renovos guardam um paraíso de romãs com especiarias raras: hena e nardo,
14 nard|strong="H5373", saffron|strong="H3750", calamus|strong="H7070", and|strong="H7218" cinnamon|strong="H7076".
14 nardo e açafrão, cálamo perfumado e canela, com todas as árvores de incenso, com mirra, aloés e todas as outras especiarias finas.
15 You|strong="H4480" are like a|strong="H4480" garden|strong="H1588" fountain|strong="H4599"—
15 Você é uma fonte de jardim, um poço de água fresca que desce dos montes do Líbano. A Amada
16 Wake|strong="H5782" up|strong="H5782", north|strong="H6828" wind|strong="H8486".
16 Desperte, vento norte! Levante-se, vento sul! Soprem em meu jardim e espalhem sua fragrância por toda parte. Entre em seu jardim, meu amor, e saboreie seus melhores frutos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.