Cânticos 4

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 My|strong="H1157" darling|strong="H7474", you|strong="H2022" are|strong="H5869" so beautiful|strong="H3303"!
1 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas entre as tuas tranças; o teu cabelo é como o rebanho de cabras que pastam no monte de Gileade.
2 Your|strong="H3605" teeth|strong="H8127" are|strong="H0369" white like|strong="H5927" ewes|strong="H7094"
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas.
3 Your lips|strong="H8193" are|strong="H8193" like a|strong="H1157" red|strong="H8144" silk thread|strong="H2339".
3 Os teus lábios são como um fio de escarlate, e o teu falar é agradável; a tua fronte é qual um pedaço de romã entre os teus cabelos.
4 Your|strong="H3605" neck|strong="H6677" is|strong="H3605" long and|strong="H1732" thin
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para pendurar armas; mil escudos pendem dela, todos broquéis de poderosos.
5 Your breasts|strong="H7699" are|strong="H8147" like|strong="H7799" twin fawns|strong="H6082",
5 Os teus dois seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 I|strong="H5704" will|strong="H2022" go to|strong="H0413" that|strong="H3117" mountain|strong="H2022" of|strong="H3117" myrrh|strong="H4753"
6 Até que refresque o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra, e ao outeiro do incenso.
7 My|strong="H3605" darling|strong="H7474", you|strong="H3605" are|strong="H0369" beautiful|strong="H3303" all|strong="H3605" over|strong="H3605".
7 Tu és toda formosa, meu amor, e em ti não há mancha.
8 Come|strong="H0935" with|strong="H0854" me|strong="H0935", my|strong="H0935" bride|strong="H3618", from|strong="H0935" Lebanon|strong="H3844".
8 Vem comigo do Líbano, ó minha esposa, vem comigo do Líbano; olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 My darling, my bride|strong="H3618", you|strong="H5869" excite me|strong="H5869"!
9 Enlevaste-me o coração, minha irmã, minha esposa; enlevaste-me o coração com um dos teus olhares, com um colar do teu pescoço.
10 Your|strong="H3605" love|strong="H1730" is|strong="H4100" so beautiful|strong="H3302", my|strong="H3605" darling, my|strong="H3605" bride|strong="H3618"!
10 Que belos são os teus amores, minha irmã, esposa minha! Quanto melhor é o teu amor do que o vinho! E o aroma dos teus ungüentos do que o de todas as especiarias!
11 My|strong="H8478" bride|strong="H3618", your|strong="H8478" lips|strong="H8193" drip|strong="H5197" honey|strong="H1706".
11 Favos de mel manam dos teus lábios, minha esposa! Mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 My darling, my bride|strong="H3618",
12 Jardim fechado és tu, minha irmã, esposa minha, manancial fechado, fonte selada.
13 Your|strong="H5973" limbs are|strong="H5973" like|strong="H5973" a garden
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes, o cipreste com o nardo.
14 nard|strong="H5373", saffron|strong="H3750", calamus|strong="H7070", and|strong="H7218" cinnamon|strong="H7076".
14 O nardo, e o açafrão, o cálamo, e a canela, com toda a sorte de árvores de incenso, a mirra e aloés, com todas as principais especiarias.
15 You|strong="H4480" are like a|strong="H4480" garden|strong="H1588" fountain|strong="H4599"—
15 És a fonte dos jardins, poço das águas vivas, que correm do Líbano!
16 Wake|strong="H5782" up|strong="H5782", north|strong="H6828" wind|strong="H8486".
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, para que destilem os seus aromas. Ah! entre o meu amado no jardim, e coma os seus frutos excelentes!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.